412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лора Импульс » (де) Фиктивный алхимик для лаборантки (СИ) » Текст книги (страница 3)
(де) Фиктивный алхимик для лаборантки (СИ)
  • Текст добавлен: 25 января 2026, 13:30

Текст книги "(де) Фиктивный алхимик для лаборантки (СИ)"


Автор книги: Лора Импульс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)

9. Не опаздывает, а задерживается

Я проснулась в холодном поту, будто, и правда, стояла рядом с чудовищем из сна. Сердце не унималось, стучало слишком громко для утренней тишины. Сквозь щель в двери пробивался серый свет – значит, ночь закончилась.

В кладовке пахло сыростью и железом, руки ныли от неудобной скамьи, но я всё ещё ощущала на себе его горящий взгляд. Сколько бы я себе ни твердила, что это был просто сон, внутри разрастался липкий страх:

а вдруг нет?

Я встала, обняв себя за плечи. Полиция уверяла, что он придёт за мной к полудню. Я пыталась успокоиться мыслью, что до этого ещё несколько часов, но время ползло мучительно медленно.

Мне выдали банку какого-то склизкого паштета, а после «завтрака» препроводили в комнату ожидания. Стрелка на настенных часах потихоньку доползла до двенадцати. Потом перевалила за час, а его всё не было. Полицейские начали поглядывать на меня с явным раздражением, один даже усмехнулся:

– Ну что, барышня, похоже, ваш «покровитель» передумал?

Я сглотнула. Чем дольше тянулось это ожидание, тем сильнее становилось ощущение, что я осталась одна.

Часы пробили два, а Каэра всё не было.

Я уже готова была съесть собственные ногти от нервов – и от голода тоже. В голове крутились самые жуткие сценарии: меня отправят в какой-нибудь работный дом, и до конца жизни буду чистить выгребные ямы или разгребать уголь.

Когда я уже почти смирилась, в коридоре раздались шаги. Тяжёлые, размеренные, с каким-то издевательским достоинством. Он пришёл. Поздно. Неприлично поздно, хотя сам же назначил время.

И первое, что я услышала:

– Я не уверен, что эта женщина имеет ко мне хоть какое-то отношение.

Мир у меня перед глазами поплыл. Вот и всё. Всё. Сейчас он развернётся и уйдёт.

Полицейские переглянулись – в их взглядах было торжество. Одним обвиняемым меньше, одним бесплатным работником для каторжных дел больше.

– Господин тал Вэл, – начал сержант, стараясь сохранить вид приличия, – в телеграмме утверждалось, что вы согласны поручиться за эту… особу. Если это не так, мы можем прямо сейчас…

– Я написал, – перебил его Каэр холодно, – что приду посмотреть. А это не одно и то же.

Только тут он бросил на меня взгляд. Взгляд долгий, тяжёлый, почти с вызовом. Будто проверял – запаникую я или нет.

И я вдруг поняла: он тянул время специально. Он

хотел

, чтобы я подумала, что меня бросили.

Я стояла, открыв рот, и впервые за долгое время не знала, что сказать. Сердце грохотало так, что казалось, его слышат даже полицейские.

Он смотрел на меня так, будто ждал – рухну я или выстою.

И тут что-то щёлкнуло в голове. Если он хочет игры – я сыграю.

– Каэр! – выдохнула я, шагнув вперёд, как обиженная, но всё ещё влюблённая невеста из дешёвого романа. – Скажи им правду. Мы… мы ведь поссорились, но это не значит, что ты можешь отрекаться от меня!

В участке повисла тишина. Полицейский сержант моргнул, словно перед ним разыграли драму прямо с подмостков. Второй, помоложе, смущённо кашлянул.

Каэр медленно поднял бровь. Его губы дрогнули – не в улыбке даже, в какой-то опасной насмешке.

– Хм.

Невеста

, значит…

– Ты прекрасно знаешь, что это правда! – выпалила я, сама не веря, что несу. – И я не позволю тебе бросить меня тут на позор.

Сержант покашлял и, заметно сбавив тон, уточнил:

– Господин тал Вэл, выходит, девушка всё-таки ваша?

Каэр выдержал паузу, слишком длинную, чтобы я чувствовала себя в безопасности. Потом всё же кивнул, медленно, словно милостиво:

– Допустим. Да, она моя.

От этих слов у меня по спине побежали мурашки.

Полицейские, облегчённо переглянувшись, явно решили, что семейные сцены – это не их компетенция. Сержант сухо буркнул что-то о бумагах и штрафе, но голос его уже заметно смягчился.

– Раз так, господин тал Вэл, мы передаём её под вашу ответственность. – Он покосился на меня с жалостью, будто видел очередную несчастную жертву женихов с дурным нравом. – Постарайтесь, чтобы подобных недоразумений больше не возникало.

Меня буквально вытолкнули к нему, как мешок с картошкой. Каэр не протянул руку, не сказал ни слова. Просто развернулся и пошёл к выходу, и мне пришлось семенить за ним.

Уже на улице, под серым небом Грейвенхольда, он вдруг резко остановился. Я едва не врезалась ему в спину.

Невеста

, – повторил он с таким выражением, будто пробует на вкус незнакомое блюдо. – Надо признать, Черна́, ты обладаешь редким актёрским талантом.

– Да уж, спасибо, – огрызнулась я, поправляя выбившуюся прядь. – Если бы я ждала, пока вы соизволите «спасти», меня бы уже в работный дом упаковали.

Он прищурился.

– А если бы я сказал «нет» и на этот раз? Что бы ты тогда придумала? Что мы давно женаты? Что у нас уже трое детей?

– Может, – фыркнула я. – По крайней мере, я стараюсь выкручиваться, в отличие от некоторых.

Каэр тихо усмехнулся, но глаза его оставались холодными.

– Интересно, надолго ли тебя хватит.

Я сделала вид, что не услышала. Но внутри всё сжималось: он позволил мне остаться только потому, что сам захотел посмотреть, как я буду выкручиваться дальше.

10. Жареная курочка

Мы вышли из полицейского участка и зашагали по мостовой.

– А где ваш экипаж? – не выдержала я. – Мне казалось, человеку вашего положения…

Каэр даже не повернул головы:

– Я не люблю лошадей. И они отвечают мне взаимностью.

– Взаимностью? – переспросила я, чуть споткнувшись.

– Каждая, на которую я пытался сесть, вставала на дыбы или билась в ярости. Пара едва не разнесла конюшню.

Я сглотнула. Враги конского рода – это, видимо, отдельный пункт в его биографии.

– Ладно, допустим. Но ведь у вас же есть машины? Самоходки или как оно тут называется?

Он скользнул на меня взглядом из-под бровей и усмехнулся уголком губ.

– Есть. Но мне... не стоит их водить.

– Не стоит? Это как – права отобрали? – ляпнула я, а он только чуть заметно дёрнул плечом.

Каэр сделал вид, что не слышал, выдержал паузу, а затем, будто ставя точку, резко сменил тему:

– Кстати. О нашей помолвке. Ты понимаешь, что теперь тебе придётся играть эту роль не только в участке?

Я застыла посреди улицы, а он продолжал идти, словно обсуждает погоду.

– Простите,

что

вы сейчас сказали? – зашипела я. – Помолвка? Какая ещё помолвка, кроме той, что я сама придумала, чтобы меня не упрятали в работный дом?

– Та самая, – невозмутимо отозвался Каэр. – Ты сама её озвучила, значит, видимо, согласилась на моё предложение. Будь любезна, теперь отыгрывай уж до конца, не зря же я за тебя поручился.

– Отыгрывай?! Это что, театр абсурда? Я просто к вам на работу устроиться хотела… ну и случайно наврала, чтобы меня не продали на ближайшем углу. А вы… вы теперь это используете?

Он повернул голову, и в серых глазах блеснуло что-то похожее на насмешку.

– Удивительно. Обычно женщины, в особенности заблудшие иностранки, счастливы связать своё имя с дворянином.

– Ага, счастливы, к вам прямо очередь стоит, – фыркнула я. – Впрочем, если верить сплетням, даже все ваши подмастерья бегут без оглядки. И водителя у вас, видимо, тоже нет именно из-за скверного характера.

Каэр ухмыльнулся, но не опроверг.

– И всё же – теперь тебе лучше держаться этой версии. В противном случае у тебя в Грейвенхольде шансов нет.

Я возмущённо всплеснула руками.

– То есть вы хотите сказать, что я обязана ходить и изображать невесту человека вроде вас? Если вы вообще человек!

– А какие у тебя есть варианты, Ир'на Черна́? – мягко, почти лениво спросил он.

– Великолепно, – пробормотала я сквозь зубы. – Жених мечты: угрюмый, колючий и с чувством юмора, похороненным где-то в подвале.

Каэр не ответил. Шёл рядом, задумчиво, с тенью в глазах. Я уже приготовила новую колкость, как он вдруг поднял голову к небу.

– Боюсь, мы не доберёмся до поместья, – сказал он негромко.

Я автоматически посмотрела вверх. Ещё минуту назад было чистое небо, а теперь над крышами клубились тяжёлые облака, темнея буквально на глазах. Ветер поднялся так резко, что едва не сорвал с меня шарф.

– Да ладно! – я остановилась. – Оно же только что светило…

Гром разорвал воздух, будто рядом рванул трансформатор. За ним сразу вторая вспышка, третья. Казалось, вся улица содрогнулась, и даже мостовая под ногами отдавала дрожью.

Каэр нахмурился, не глядя на меня.

– У нас осталось несколько минут.

Мы как раз вышли за последние каменные постройки, когда небо над холмами почернело окончательно. Гром гремел так, будто небесный кузнец стучал молотом прямо по моей голове. Ветер бил в лицо, и я едва не потеряла равновесие.

– Сюда, – коротко бросил Каэр и буквально потащил меня к одинокому сараю, притулившемуся у дороги.

Дверь жалобно заскрипела, когда он распахнул её. Внутри пахло сеном и куриным помётом – прямо под ногами всполошённо заметались куры, хлопая крыльями. Каэр, не обращая внимания, втолкнул меня внутрь и захлопнул дверь за собой.

– Романтика, – не удержалась я, морщась. – Сначала фиктивный брак, теперь курятник. Осталось только медовый месяц на свиноферме провести.

Он резко обернулся. И в этот миг от вспышки молнии в щель двери его глаза блеснули нереально ярко, не человеческим светом. Казалось, в зрачках отражается сама буря.

– Ты понятия не имеешь, – сказал он низко, почти глухо. И на миг, всего лишь на миг, его черты словно исказились – словно сквозь привычное лицо проступила другая, страшная сущность.

Куры загоготали ещё громче, будто и они почуяли чуждое.

Я едва успела отшатнуться, когда внезапно одна из кур подпрыгнула от яркой вспышки – и… птичка с визгом взмыла в воздух и, зацепившись крыльями за токи воздуха, вспыхнула молнией, как будто от неё исходила энергия. За ней последовала ещё пара.

– Ч-что вы сделали?! – завопила я, перепуганно отступая к стене.

Каэр сделал шаг, но, похоже, контролировал силу. Его взгляд оставался ледяным и пронзительным, а воздух вокруг, казалось, дрожал от напряжения.

– Я сказал:

ты понятия не имеешь

, – повторил он, но теперь медленно, угрожающе, словно наслаждаясь тем, как я осознаю, что могу оказаться в опасности.

Я побледнела, не решаясь двинуться ни вперёд, ни назад. Даже буря за стенами сарая казалась тише, чем дыхание этого человека, – или того, что скрывалось за его обликом.

Дождь лил, как из ведра, но огонь, подпитываемый сухой соломой, всё равно полз по полу. Сарай наполнился густым, едким дымом. Я закашлялась, закрыла лицо руками, но глаза слезились и едва различали окружающее.

– Это вы? Вы это делаете? – пыталась крикнуть я, но голос почти потерялся в шипении огня и треске горящей древесины.

Каэр стоял неподвижно, холодный и страшный, будто статуя из другого мира. Дым закручивался вокруг него, и тени на стенах казались живыми, шевелящимися, подмигивающими мне.

Я пыталась шагнуть назад, но ноги подкашивались. Густота воздуха давила на грудь, и вдруг свет вокруг исчез полностью: только треск, дым и тёмные очертания Каэра, как будто он сам стал источником мрака.

Головокружение охватило меня, сердце стучало бешено, и мир поплыл. Последнее, что я услышала, прежде чем сознание покинуло меня, – низкое, глухое эхо его голоса, смешанное с треском огня.

💗💗💗

Дорогие читатели, приглашаю вас познакомиться с ещё одной историей из Литмоба “Фиктивная жена для чудовища”:

Королева разбитых надежд

от

Кристины Миляевой

ТОЛЬКО ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ СТАРШЕ 18 ЛЕТ

https:// /shrt/rYKa

11. Что это было?

Я очнулась на влажной траве под кряжистым деревом. Веки налились тяжестью, голова будто раскалывалась, а во рту стоял вкус гари.

Несколько минут я тупо таращилась в серое небо, не понимая, где нахожусь. Потом села и заметила: мы были на краю какого-то поля. Вдалеке, на горизонте, поднимался столб дыма. Там, где недавно стоял сарай. Теперь от него остались лишь обугленные обломки, торчавшие из земли, как зубы мертвеца.

– Вы наконец пришли в себя, – раздался рядом ровный голос.

Я обернулась. Каэр сидел неподалёку, прислонившись к стволу того же дерева. Ни тени злости, ни мрака в его облике – только спокойствие и подчеркнутая вежливость, даже непривычная мягкость.

– Слава богам, – пробормотал он, почти учтиво. – Вы слишком долго не подавали признаков жизни.

– Что это было? – выдохнула я, всё ещё глядя на дым.

Каэр выдержал паузу, потом медленно поднялся на ноги и, глядя куда-то в сторону, произнёс:

– Погода здесь коварная. Бывает, что стихии сходятся слишком резко. Гроза, буря, молнии… вы видели сами.

Он говорил так, будто ни в чём не виноват, будто всё случившееся – всего лишь каприз небес.

Я скрестила руки на груди. Но он уже шагнул ближе, глядя прямо мне в глаза, и тихо добавил:

– Сейчас важнее другое. Нам предстоит решить, собираемся ли мы действительно сотрудничать. Пожалуй, я и так на вас слишком многое вывалил… Так что штраф я вам прощу в любом случае, даже если мы сейчас разойдёмся.

– Что значит «сотрудничать»? – нахмурилась я. – Возьмёте меня в подмастерья?

Каэр посмотрел на меня так пристально, но беззлобно. Потом покачал головой.

– Нет. Но, – он сделал паузу, – я по-прежнему могу предложить вам брак. Да, вы и сами назвались моей невестой.

– Я запаниковала.

– Смотрите на это проще, – весело ответил он. – Не как на семью. А как на работу. Вам всё равно нужен покровитель. Мне нужна жена. На бумаге!

– И… что, мне придётся отыгрывать эту роль? – осторожно спросила я. – Вести себя как настоящая жена?

Каэр приподнял бровь, губы тронула тень улыбки.

– Лишь настолько, насколько это требуется для посторонних глаз. Бумаги, обеды у совета, редкие выходы в свет, – добавил он успокаивающим тоном. – Уверен, вы справитесь.

Я скрестила руки на груди и нахмурилась:

– Уж будьте любезны тогда, объясните, что у вас там за бюрократические сложности, связанные с тем, что вы холостяк.

– Из-за этого мой титул оказался под угрозой, а без него я могу и земель лишиться.

– Подождите… А как вообще наличие жены связано с вашим титулом?

Каэр на мгновение замолчал, будто выбирая слова. Его взгляд скользнул в сторону, и только потом он нехотя ответил:

– Это… условность. Совет не любит, когда землевладельцы долго живут одни. Начинают шептаться, что человек уклоняется от обязанностей… от продолжения рода.

Он произнёс это с таким выражением, словно каждое слово давалось ему с трудом.

– То есть им важно, чтобы у вас была жена, – уточнила я, чувствуя, как щеки предательски разогреваются. – А уж нравится она вам или нет, да и сам брак… это никого не волнует?

– Именно, – кивнул он холодно. – Они должны видеть, что Каэр тал Вэл не прячется от обязанностей.

Я едва удержалась, чтобы не закатить глаза.

– Великолепно, – пробормотала я. – Средневековые замашки в викторианской обёртке. Им главное, чтобы картинка сходилась.

Каэр чуть прищурился, но не возразил.

– А… – я запнулась, чувствуя, как внутри начинает холодеть, – от жены ведь обычно ожидают не только картинок. Мне не придётся… э-э… доказывать совету, что я ещё и наследника произвела?

Он посмотрел прямо на меня, и в его взгляде не было ни намёка на улыбку.

– Даже к титулу никто бы не придирался, если бы не бюрократ-доброжелатель. А совет любит подобные слухи. Но проверок в спальне чиновники не устраивают. Бумага и печать для них весомее, чем чьи-либо колыбельные. В конце концов, с наследником у нас могло просто не получиться.

Я не знала, радоваться ли его ответу или наоборот нервничать ещё сильнее. С одной стороны, детей от незнакомого человека от меня, похоже, никто не собирался требовать. С другой – тон, каким он это сказал, ничуть не успокаивал.

Я всё ещё стояла, обдумывая его слова, когда Каэр вдруг мягко сказал:

– Хватит думать о советах и бумагах. Пойдём.

– Куда? – спросила я, хотя догадывалась.

– Выпьем чаю, обсудим условия. – Он повернулся и пошёл к дороге, ведущей к поместью, не давая мне времени сопротивляться.

Я последовала за ним, всё ещё ошарашенная. Его спокойствие, будто весь пожар, дым и буря были лишь сценой для проверки моих нервов, заставляло меня одновременно бояться и удивляться.

– Чай, – повторил он, – и разговор о том, как будем действовать дальше.

12. Деловое чаепитие

Мы вошли в поместье. Внутри пахло древесным дымом, пылью и какой-то терпкой травой. Каэр жестом пригласил меня пройти в небольшую гостиную с высоким камином и резным столом. Слуги не появлялись, и я почти уверена, что их тут просто не было. Всё он делал сам.

– Садитесь, Ир'на, – сказал он с непривычной мягкостью. На столе уже стоял чайник, и Каэр налил мне чашку, словно мы обсуждали что-то самое обыденное.

Я ждала подвоха, но он говорил сухо и деловито:

– Если отбросить все громкие слова, предложение простое. Мне нужна жена для бумаг. Но фактически обязанности будут ближе к экономке.

Я нахмурилась.

– Экономке?

– Да. – Он сделал глоток, будто речь шла о рядовом контракте. – Вести хозяйственные записи, контролировать закупки, организовывать ремонт, если понадобится. Ухаживать за домом я сам не намерен, а слуг держать мне... затруднительно.

– Потому что они от вас сбегают, – пробормотала я, вспомнив сплетни.

Он скосил на меня взгляд, но не возразил.

– Скажем так, справляются не все. Поэтому мне нужен человек с холодной головой. Вы умеете считать, умеете работать с оборудованием. Значит, и с хозяйством справитесь.

– А лаборатория? – рискнула спросить я.

Каэр откинулся на спинку кресла.

– Лаборатория – отдельный разговор. В неё вы попадёте только если я решу, что это безопасно.

Он говорил всё это так обыденно, что я чувствовала себя на собеседовании, а не на обсуждении фиктивного брака.

– Значит, экономка с приставкой «жена», – я поставила чашку на блюдце и скрестила руки. – А какие у этой должности условия?

Каэр прищурился, будто проверяя, шучу ли я.

– Условия? Хорошо. Жильё – здесь, в поместье. Комнат хватает, выбирайте любую на втором этаже.

– А первый и третий? – уточнила я.

– Третий практически пустует, а на первом хозяйственные помещения и мой кабинет. – Он отпил чай и добавил невозмутимо: – И в подвалы вам ходить не стоит.

– Подвалы? – переспросила я.

– Кроме лаборатории… там хранятся… материалы для моих экспериментов, – он слегка усмехнулся, явно не желая вдаваться в подробности. – Поверьте, туда лучше не соваться.

Я скривилась, но кивнула.

– Дальше. Оплата?

– Деньгами – раз в неделю. На карманные расходы вам хватит… – он назвал сумму, и по моему скудному местному опыту, она мне показалась достаточной. – Плюс питание и одежда за счёт дома.

– А свобода передвижения? Я же не в клетке жить буду?

Каэр постучал пальцами по столу.

– В городе появляться можно. Но вы должны помнить, что хоть покровитель у вас теперь есть, всё равно стоит вести себя поосторожнее. А я не намерен каждый раз вытаскивать вас из беды.

Я сжала губы, но он продолжал всё тем же деловым тоном:

– Внешне – вы моя жена. Внутренне – экономка. Мы оба делаем вид, что всё именно так, как ожидает общество. Взамен вы получаете безопасность, крышу над головой и доход.

Я молчала, глядя в его спокойные глаза. Он говорил это так, будто заключал договор аренды, а не предлагал мне роль жены.

Я поймала себя на мысли, что впервые он перестал казаться мне хамом. Нет, это был не галантный кавалер и уж точно не романтик. Передо мной сидел делец, с которым можно торговаться, договариваться и даже, пожалуй, работать.

Он сделал паузу и добавил:

– И ещё. Постарайтесь не заводить… любовников.

Я едва не поперхнулась чаем.

– Простите, что?!

– Это вызовет лишние вопросы, – пояснил он тем же сухим тоном, будто речь шла не о моей личной жизни, а о бухгалтерской отчётности. – Фиктивный брак должен выглядеть прочным. В противном случае его ценность для меня будет ничтожной.

– Да уж, – я покачала головой. – Замуж меня заманили, а жить приказывают как в монастыре.

Каэр слегка усмехнулся краем губ:

– Я бы не сказал, что это монастырь. Скорее… сговор двух прагматиков.

– Сговор, значит, – протянула я, поставив чашку на блюдце. – Ну, если это сделка, то давайте и с моей стороны уточним детали.

Каэр поднял бровь, но промолчал, давая мне продолжить.

– Экономка экономкой, жена женой, – я махнула рукой, – но у меня всё же есть кое-какие профессиональные навыки. Я химик. В лаборатории разбираюсь лучше, чем в ведении хозяйства.

Он хмыкнул, и в его взгляде мелькнула тень усмешки:

– То есть вместо уюта в доме вы предложите мне пожары в подвале?

– Ну, простите, – я вспыхнула, – но, может, не все ваши несчастные случаи вызваны проклятием. Иногда достаточно просто не нарушать технику безопасности!

В его глазах промелькнул опасный блеск – такой же, как тогда, в сарае, перед тем как мир вокруг заволокло дымом и я потеряла сознание. Я невольно поёжилась, вспомнив грозу и чёрные обугленные балки, торчащие на горизонте.

– Значит, вы хотите доступ в мою лабораторию? – голос Каэра стал тише, но от этого только холоднее.

– По крайней мере – посмотреть, чем вы занимаетесь, – честно призналась я. – Сидеть без дела – не мой вариант.

Он на миг задумался, а потом постучал пальцами по столу.

– Это мы обсудим, когда я начну вам доверять, – произнёс он наконец. – А до того времени – никаких подвалов.

Я прищурилась.

– А если я докажу, что полезна?

– Что ж, попробуйте!

💗💗💗

Дорогие читатели, приглашаю вас познакомиться с ещё одной историей из Литмоба “Фиктивная жена для чудовища”:

Evianna Miller

СДЕЛКА С ДРАКОНОМ

https:// /shrt/M3YY


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю