Текст книги "Бойся самого худшего"
Автор книги: Линвуд Баркли
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 19 страниц)
Глава пятая
– Где вы его нашли? – спросил я, садясь рядом с Дженнингз в серый четырехдверный «шеви». Никаких обозначений, что он полицейский, на автомобиле не было. Ни надписей, ни проблескового маячка на крыше, ни перегородки между передними и задними сиденьями. Только куча оберток от фастфуда и пустые стаканчики из-под кофе на полу.
– Машину обнаружили на стоянке супермаркета «Уол-март». Она стояла там несколько дней. Наконец из магазина позвонили копам.
– Она была пустая? Машина?
– Да, пустая, – ответила Дженнингз, поглядывая на маленький экран спутникового навигатора, прикрепленный к верху приборной доски. Увидев мой вопросительный взгляд, она пояснила: – Я всегда его включаю, даже когда еду по знакомым местам. Мне просто нравится смотреть, как он работает.
– Сколько дней простояла там машина?
– Не знаю. На стоянке всегда много машин, поэтому некоторое время на нее никто не обращал внимания.
До Дерби было примерно двадцать минут езды.
– А где она сейчас? – Я представил ярко освещенную криминалистическую лабораторию размером с самолетный ангар и суетящихся вокруг машины Сид техников в специальных защитных комбинезонах.
– На местной стоянке, куда ставят автомобили, отбуксованные из-за неправильной парковки или по другим причинам. Они доставили ее туда и только потом посмотрели номер, а я разослала данные машины вашей дочери во все отделения. После чего позвонили мне. Автомобиль я пока не видела, и надеюсь, что вы сможете заметить, если будет что-то необычное.
– Конечно.
Все это время я утешал себя мыслью, что бегство Сид не означает, что с ней случилось что-то плохое. Первые дни вообще казалось, что причиной ее исчезновения явилась небольшая ссора тогда за завтраком, когда я начал спрашивать про чек на темные очки «Версаче». Возможно, это так сильно ее разозлило, что она решила меня наказать.
Но шли дни, и мне казалось все менее вероятным, что это из-за той размолвки. Тогда я начал гадать, что такое могли сделать я или Сьюзен.
Может быть, она наказывает нас обоих? За то, что разошлись? За то, что сломали нашу маленькую, казавшуюся такой прочной семью? За то, что заставили ее уже пять лет метаться между двумя домами?
Теперь возник более конкретный вопрос. Хорошо, мне неизвестно, почему она ушла. Но как она ушла, если оставила машину?
Я не мог придумать никакого ответа, вселяющего оптимизм.
Дженнингз свернула налево, проехала еще пару миль, миновала «Уол-март», на стоянке которого был найден серебристый «сивик» моей дочери, затем выехала на вымощенную гравием автостоянку, где у низкого строения из шлакоблоков стояли два грузовика-буксира, а дальше за забором было видно множество машин.
Детектив достала из сумочки жетон и показала в окно. Металлические ворота со звоном отворились, и она прошла в них, кивком предложив мне следовать за ней.
«Сивик» стоял между «юконом-джи-эм-си» и «тойотой-селикой» восьмидесятого года. Он выглядел таким же, каким я его видел в последний раз, и все же каким-то другим. Автомобиль теперь казался мне зловещим разумным существом, знающим правду и не желающим ее сказать.
– Не прикасайтесь к машине, – предупредила Дженнингз. – И вообще ни к чему. Лучше засуньте руки в карманы.
Я повиновался. А Дженнингз поставила сумку на капот «сивика» и достала хирургические перчатки. Надела, подтянула на запястьях.
Я медленно обошел автомобиль, вглядываясь в окна. Сидни им гордилась и содержала в чистоте. В отличие от машины Дженнингз там на полу не валялись коробки от биг-маков и бумажные стаканчики.
– У вас есть ключи? – спросил я.
– Нет, но автомобиль был не заперт.
Она обошла его согнувшись, осматривая все натренированным профессиональным взглядом. Подольше задержалась, изучая ручку на дверце водителя.
– Что там? – поинтересовался я, стоя с другой стороны.
Она подняла указательный палец, предлагая подождать.
Я встал у багажника, следя, как детектив очень осторожно, одним пальцем, открыла дверцу и потянулась к рычагу багажника. Крышка передо мной щелкнула и приподнялась на пару сантиметров.
– Не открывайте, – предупредила Дженнингз. – Не прикасайтесь ни к чему.
Мне не нужно было это говорить.
Она обошла машину, сунула указательный палец в перчатке под дальний правый край крышки багажника – маловероятно, чтобы этого места кто-то касался, – и медленно приподняла. Там оказался только комплект первой помощи в дороге, который я положил туда, получая автомобиль. Он лежал нетронутый.
– Что-нибудь пропало? – спросила Дженнингз.
– Нет.
Она оставила багажник открытым и вернулась к передней дверце. Наклонилась над сиденьем водителя, застыла, а затем неожиданно отпрянула. Как будто что-то ее оттолкнуло.
– Что там? – спросил я, ощущая, как колотится сердце.
– Извините, – сказала Дженнингз. – Я почувствовала, что сейчас чихну, и не хотела загрязнять машину своей ДНК. Я собираюсь вызвать бригаду криминалистов, чтобы они осмотрели автомобиль.
– Зачем? Это так положено?
Дженнингз внимательно посмотрела на меня:
– Идите сюда. – Она аккуратно прикрыла дверцу на три четверти и показала на ручку: – Видите эти пятна?
Да, я видел темные пятна. Красновато-коричневые.
Затем Дженнингз снова широко распахнула дверцу и показала на рулевое колесо:
– Видите? Только не прикасайтесь.
На руле были такие же пятна, что и на ручке.
– Это кровь? – с трудом выдавил я.
– Похоже, что да.
Глава шестая
– Нам нужен образец ДНК вашей дочери, – сказала Дженнингз на обратном пути. – Хорошо подойдут волосы с ее расчески. Потом его сравнят с образцами, взятыми с дверцы автомобиля и руля.
– Хорошо, – согласился я, думая о другом.
– Почему ваша дочь оказалась в Дерби? У нее здесь приятели? Может быть, бойфренд?
– Кажется, у нее там никого не было.
– Когда автомобиль пригонят к нам, мы его тщательно осмотрим. Если обнаружим что-то, я сразу сообщу вам и вашей жене. Извините, бывшей жене. А сегодня в конце дня к вам приедут за образцом для анализа ДНК.
– Теперь вы наконец начали воспринимать это дело серьезно, – произнес я.
– Я все время воспринимала ваше дело серьезно, мистер Блейк, – возразила Кип Дженнингз.
– Если так, то извините.
– У меня к вам еще вопрос. Его попросил задать мой коллега из Бриджпорта. – Она помолчала. – Я уверена, что тут нет никакой связи, но произошел некий инцидент примерно в то же время, когда исчезла ваша дочь.
– Пропал кто-то еще?
– Не совсем. Вам знакома фамилия Трайп? Рэндалл Трайп.
– Как вы сказали?
– Трайп. Полное имя Рэндалл, но он был известен как Рэнди.
– Был?
– Да. Вам знакомы эти имя и фамилия?
– Нет. А должны быть знакомы?
– Наверное, нет.
– Что с ним случилось?
– То, что рано или поздно можно было ожидать, – ответила Дженнингз. – Он промышлял всякой мерзостью. Немного проституцией, сбывал краденое, продавал оружие, торговал людьми под прикрытием агентства по трудоустройству. Этот тип каким-то образом ухитрялся работать и во время отсидки в тюрьме. Его нашли в мусорном контейнере на пристани в Бриджпорте через день после того, как вы сообщили об исчезновении Сидни. С пулей в груди. Судя по ране, он мог бы даже выжить, если бы вовремя оказали помощь. Но его сунули в мусорный бак и оставили умирать. – Она начала рыться в сумке, стоявшей между нами, пытаясь заглянуть в нее и одновременно смотреть на дорогу. – Где-то у меня есть его фотография.
– Не понимаю, какое это имеет отношение к Сидни.
– Думаю, никакого. – Детектив продолжила поиски. – Вот она.
Я развернул сложенный лист бумаги. Копия протокола ареста, случившегося больше года назад. С фотографией. Рэндалл Трайп был толстым лысым небритым ублюдком сорока двух лет.
Просмотрев протокол, я вернул лист ей.
– Впервые вижу этого типа.
– Ладно. – Она сунула лист обратно в сумку.
– Это очень плохо?
– Что?
– Кровь в машине.
– Посмотрим.
Мы проехали еще минуту.
– Вашу дочь зовут Касси? – вдруг спросил я, не знаю почему.
Кип Дженнингз кивнула:
– Сокращенно от «Кассандра».
– У нее есть брат или сестра?
– Нет. Мы живем вдвоем.
Понятно. Мать-одиночка.
– Как вы думаете, детектив, что с ней случилось? С моей девочкой?
– Вот мы и приехали, – произнесла она, сворачивая к автосалону, как будто не слыша моего вопроса.
Проходя к своему столу, я бросил взгляд на Энди. Мой коллега уныло созерцал лежащий перед ним лист, вырванный из телефонной книги.
– Ну она мне и всыпала.
У меня скривилось лицо как от зубной боли.
– Погоди, Энди. Мне сейчас не до этого.
– А про парня ты забыл, что ли?
– Какого парня?
– Который взял «риджлайн» прокатиться. Он приехал только пять минут назад. Ключи отдал мне, потому что тебя не было. Ничего себе пробная поездка. В общем, ждать тебя он не стал. Сел в свой желтый «форд-пинто» и уехал. Я даже не знал, что такие развалюхи еще ходят.
Я встал, взял со стола Энди ключи от грузовичка и вышел.
Решил, что сменю номерные знаки и сразу отвалю. Поеду в Дерби, в места, где собирается молодежь, покажу ребятам фотографию Сид.
Где-то уже в пяти метрах от машины стал чувствоваться какой-то неприятный запах. Вернее, вонь. Чем ближе, тем сильнее.
Я открыл дверцу водителя, собираясь влезть, и оглянулся на кузов. Он был весь в чем-то коричневом. Днище и борта.
Я обошел машину, открыл задний борт, он тоже был сильно испачкан, и только когда эта «грязь» попала мне на руку, все стало ясно.
– Дерьмо, – произнес я.
Это было не ругательством, а констатацией факта.
Этот сукин сын использовал наш грузовичок для перевозки навоза.
Пятна крови на машине Сид не давали мне покоя. Я вернулся в демонстрационный зал, собираясь тут же уйти, но, увидев Патти Суэйн, понял, что это будет непросто.
Она сидела за моим столом в кресле для клиентов. Одна нога перекинута через подлокотник, другая откинута в сторону. Такая поза могла возбудить кого угодно, хотя на ней были джинсы.
С тех пор как пропала Сидни, она заходила ко мне почти каждый день. Или сюда, или домой.
Патти была девушкой, точно попадающей под определения «раскованная» и «раскрепощенная». Во всех отношениях. Приходила домой на рассвете. В изрядном подпитии не боялась заходить в неблагополучные районы города. Носила юбки чуть короче, чем у остальных, и топики чуть выше. В сумке у нее всегда лежала пара презервативов. И она ругалась как уголовник.
Но при всем этом она меня не отталкивала, а скорее восхищала.
Сид и Патти познакомились в прошлом году на летних курсах. Сидни провалила математику и должна была перед пересдачей позаниматься четыре недели, урывая время от работы в автосалоне. Она не была тупой, вовсе нет. Легко считала в уме. Например, если ей обещали за уборку в гараже пять долларов в час, а работа заняла шесть часов сорок пять минут, то она могла сказать, сколько ей должны, с точностью до пенни без калькулятора. Но математика не исчерпывалась только действиями с цифрами. Нужно было своевременно выполнять домашние задания и готовиться к тестированию, а она этого не делала. Так что пришлось отправляться на летние курсы.
Через пару дней в классе появилась Патти. Почему-то выбрала парту, где сидела Сид. Они познакомились и очень скоро сдружились.
У них оказалось много общего: музыка, кино – они обе с детства обожали диснеевские фильмы, – фастфуд и, конечно, мальчики.
И у обеих родители были разведены. Но если у Сид это выглядело как-то прилично, то у Патти семьи, по существу, не было. По словам Сид, мать девушки была чуть ли не алкоголичкой. И ей плевать было на то, чем занимается дочка. Отец Патти, если я правильно помню, теперь работал в винном магазине, но был из таких, кто на месте долго не задерживается. Непутевый, как говорится, но всегда находил женщин, готовых его принять, накормить и прочее. Патти рассказывала моей дочке, что он ушел от них, когда она была совсем маленькой, но время от времени возвращался на несколько дней, а порой и недель, пока матери не надоедало его терпеть.
– Хорошо, что вы с мамой разошлись навсегда, – сказала мне однажды Сид. – А то эти возвращения и уходы, наверное, свели бы меня с ума.
Но у родителей Патти не всегда было так. Они начали жить «американской мечтой»: хорошая работа, отличный дом, в гараже – мини-вэн, каждый год отдых во Флориде и так далее. Но затем отца Патти выгнали с работы в фирме Сикорского – застукали за воровством инструментов, – и с тех пор их жизнь пошла по спирали вниз. Он бросил семью, когда Патти только начинала ходить. Мать запила, и девочке пришлось очень рано стать самостоятельной.
Мы со Сьюзен – вместе и порознь – наставляли Сид не поддаваться влиянию Патти. У этой девушки было трудное детство, ей не повезло, мы все понимаем, но не позволяй ей повести тебя по плохой дороге. Зачем тебе неприятности?
Сид заверяла нас, что причин для беспокойства нет. Да, Патти – девушка своеобразная, но хорошая. И верная подруга.
– Это подруга, о какой я всегда мечтала. Очень часто оказывалось, что мы думаем об одном и том же и заканчиваем друг за друга фразы. Иногда мы встречаемся взглядами и вдруг начинаем хохотать до упаду. И стоит мне подумать о ней, и прямо тут же, клянусь Богом, начинает звонить мобильник. Это она.
Патти приходила часто. И когда Сид жила у меня, и в дом ее матери. Не знаю, изменилось ли что после их переезда к Бобу. При всех ее грубых манерах и цинизме она была на удивление домашняя. Прекрасно готовила – могла, например, испечь дивное шоколадное печенье. Мне начало казаться, что не она оказывает отрицательное влияние на Сид, а наоборот, моя дочка ее как-то смягчает и умиротворяет.
– Мне у вас нравится, – услышал я однажды, как она сказала Сид. – Никто не кричит друг на друга, не злится.
Патти была пофигисткой только внешне. У нее был высоко развит инстинкт выживания. Никаких розовых очков. Она видела мир таким, каким он был. Жестоким, в котором ты должен полагаться только на себя и ни на кого больше. Это была одна из причин, почему она мне нравилась и даже вызывала восхищение. На несправедливости судьбы девушка не отвечала злобой.
Сегодня я не был свидетелем ее прихода, но обычно, когда она шагала по демонстрационному залу, лениво покачивая бедрами, головы всех мужчин поворачивались в ее сторону. Патти знала свои достоинства и умела их использовать. Сейчас на ней были джинсы с рваными прорехами на коленях и бедрах и темно-синяя футболка, открывающая пупок с пирсингом. Белокурые волосы прореживали несколько розовых прядей. Макияж она почти не использовала. Кроме, может быть, очень яркой красной помады.
Я молча сел в кресло.
– Привет, мистер Би, – сказала Патти. – Как дела?
– Привет, Патти, дела мои как всегда.
– То есть паршиво.
– Да.
Она наморщила нос:
– Чем это тут пахнет?
– Навозом, – ответил я.
– Привет, мистер Блейк, – послышалось откуда-то сбоку.
Я развернулся и не сразу увидел, кто это.
– Джефф увязался за мной, – пояснила Патти. – Он там.
Она показала в сторону «аккорда», где за рулем сидел ее приятель, Джефф Блюстайн. Трогал кнопки на приборной доске, поворачивал ручки. Он всегда это делал, когда приходил. Садился в автомобиль поиграть.
– Привет, Джефф. – Я махнул рукой.
Он улыбнулся и махнул в ответ.
– Сайт работает нормально?
– Да.
– Много заходов?
– Не очень.
Джефф продолжил осмотр приборной доски. Тем временем Патти блуждала взглядом по постерам различных моделей, развешанным в демонстрационном зале.
– Может, мне устроиться сюда на работу?
В ее тоне не было сомнения. Если она захочет, ее возьмут.
– А что будешь делать? – спросил я.
– Продавать машины. Как их ремонтировать и вообще управляться, я не знаю, так что остается одно – продавать.
– Тебя заинтересовали автомобили?
Патти пожала плечами:
– Да не очень. Но, думаю, это несложно – задурить голову каким-нибудь лохам и впарить мини-вэн.
– Подход правильный, – согласился я.
У Патти проблем с устройством на работу никогда не было. Она работала продавщицей в модных стильных магазинах, посещаемых соответствующими клиентками. Шесть месяцев назад это был магазин спортивной обуви в Стратфорде, а теперь она продавала бижутерию, ленты для волос и шарфы.
– Знаете что? – Она задвигала челюстью, как будто жевала жвачку, хотя жвачки во рту не было.
– Не знаю, Патти. Говори.
– Зачем, спрашивается, устанавливают DVD-проигрыватели в мини-вэны? На что это похоже? Они, наверное, думают, что детки мало смотрят телевизор дома, пусть еще будет в машине, да?
Теперь вы поняли? Да, она вот такая.
– Когда Сид была маленькая, – сказал я, – она, когда мы ехали с ней, все время смотрела в окно на проезжающие автомобили и спрашивала о каждом. К шести годам могла отличить «хонду» от «тойоты» и от «форда». Этого бы не было, если бы она смотрела в машине, например, «Русалочку».
У меня защемило в горле.
– Вот и я о том же, – сказала Патти и замолчала.
Может быть, задумалась о том, что отец очень редко возил ее с собой в машине.
Огромный Джефф неуклюже вылез из «аккорда» и пересел в «сивик». Оттуда можно было слышать, как он, схватившись за руль, бормочет под нос: «Т-р-р-р».
– Мы с Сид смотрели «Русалочку» несколько месяцев назад, – произнесла Патти. – И плакали как второклассницы.
Мне было трудно представить сидящую напротив девушку растроганной диснеевским фильмом.
– Знаешь, а я запомнил этот мультфильм о монстрах. Ну, такая фирма, задачей которой было пугать маленьких детей.
– «Корпорация монстров»?
– Да. Я водил на него Сидни. Ей тогда было… кажется, десять.
Патти Суэйн улыбнулась:
– Меня мама тоже водила на этот фильм. Сидела рядом и прикладывалась к банке коки. На самом деле там было виски.
Я резко подался вперед:
– Патти, у Сидни были приятели в Дерби?
Она удивленно вскинула брови:
– В Дерби? Вроде бы нет. А почему в Дерби?
Я взвесил, стоит ли ей сказать про машину, и решил, что не надо.
– Я продолжаю спрашивать ребят, – сказала она, покачивая ногой, заброшенной на подлокотник, и щелкая пальцами левой руки. – Никто ничего не знает.
– Тебе, наверное, легче разговаривать с ними, чем мне, – произнес я, наблюдая за качанием ее ноги.
Лора Кантрелл, совершая очередной обход демонстрационного зала с грациозностью газели, несмотря на каблуки высотой двенадцать с лишним сантиметров, молча миновала мой стол и направилась в свой кабинет.
– Эта курочка серьезно нуждается, чтобы ее трахнули, – проговорила Патти, глядя ей вслед.
– Патти, – сказал я, не обращая внимания на ее слова, – где же все-таки работала Сид?
– Понятия не имею, – отозвалась она. – Эта тема меня тоже сильно задолбала.
– Я объездил тут все вдоль и поперек, заходил в каждый магазин, в каждое заведение. Ее никто не видел. Ты была ее близкой подругой. Неужели она тебе ничего не рассказывала?
Я вдруг вспомнил Айана из магазина цветов Шоу, как он смотрел на фотографию Сид. Немного дольше, чем на незнакомую.
– Клянусь, мистер Би, она мне ничего не говорила. Дело в том, что Сид не такая, как я. Она не искала на свою задницу приключений.
Я устало улыбнулся:
– Ладно, спасибо, что заглянула. Если будет что-то…
Она тряхнула головой, как будто смаргивая слезы, и встала с кресла.
– Конечно, но… дело в том, что…
– Говори, Патти!
– Ну, вы знаете, что я недавно устроилась в торговый центр?
– В магазин бижутерии?
– Да. Но там жалованье дадут только через месяц, а моя мама… она вроде как сейчас сидит на мели, а от папы, как вы знаете, чеки каждый месяц не приходят. Так что…
– Патти, тебе нужны деньги?
– Вроде бы. – Она покраснела.
Я вытащил из бумажника двадцатку и протянул ей. Патти взяла ее и сунула в передний карман джинсов. Они были такие тесные, что ей с трудом удалось просунуть туда пальцы.
– Спасибо. Хотите, я привезу что-нибудь вечером?
За последние несколько недель она раз пять-шесть приносила мне что-нибудь из «Макдоналдса» или «Бургер-кинга», а затем как бы невзначай напоминала, что сидит на мели, и не возражала, когда я давал деньги.
– Нет, сегодня не надо, спасибо, – сказал я.
– Ладно. До встречи.
Проходя мимо стола Энди Герца, пытавшегося навязать товар по телефону, она бросила:
– Привет, Энди-медвежонок, – и продолжила путь.
– Привет, – пробормотал он в ответ.
Патти бывала здесь часто и, конечно, была знакома с Энди, но все равно такое обращение показалось мне слишком фамильярным.
Джефф вылез из «сивика» и побежал догонять Патти, по дороге уронив мне на стол ключи.
– Кто-то оставил их в машине.
Глава седьмая
Я всегда удивлялся, что потом происходит с людьми.
Смотрел по телевизору новости, где показывали супругов, у которых ребенок погиб в пожаре. Или мать девочки, пропавшей на Бермудах, которую так и не нашли. Или отца, чей сын был убит во время потасовки в баре. Однажды показали репортаж о том, как класс отправился в лыжный поход и попал под лавину. Уцелели все, кроме одной девочки, которую накрыло несколькими метрами снега, и спасатели никак не могли ее найти. Показывали родителей, плачущих, но не теряющих надежду, что их дочка еще жива, хотя все знали, что это невозможно.
– Что же, черт возьми, будет с ними дальше? – восклицал я, обращаясь к телевизору.
Я полагал, что если с твоим близким случается что-то подобное, то жизнь останавливается. А как же иначе?
И вот теперь наконец понял. Человек продолжает жить. Встает. Завтракает. Едет на работу. Работает. Возвращается, ужинает, ложится в постель.
Как любой другой.
Но это только снаружи. Ты вроде продолжаешь жить, но не живешь. Потому что на тебя давит груз, который ты чувствуешь постоянно. Он прижимает тебя к земле, не дает распрямиться, изматывает, заставляет каждый вечер задумываться, сможешь ли ты встать наутро.
И ты все-таки встаешь. В это утро, и в следующее, и в следующее. С этим грузом на плечах.
И так будет всегда.
По пути на выход я взял на ресепшене ксерокопию водительского удостоверения Ричарда Флетчера, перевозчика навоза. Отметил в уме его адрес, на Колтер-драйв. Сложил листок и положил в карман.
В машине сразу включил плейер Сид. Вначале была какая-то песня в исполнении Наташи Бедингфилд (Сид как-то говорила мне, кто она такая, но я забыл), затем Элтона Джона времен моей молодости и, наконец, потрясающая баллада «Как в тумане» джазового пианиста Эрролла Гарнера. Несколько месяцев назад на уик-энд я посоветовал Сид послушать его, и она загрузила несколько композиций Гарнера.
– Какая же ты молодец, доченька! – произнес я, как будто она сидела рядом.
Домой ехать не хотелось, и я свернул к главному офису сети автосалонов подержанных автомобилей «Бобс моторс». Это был двенадцати метровый трейлер с разрисованным кузовом и колесами, спрятанными под декоративными виниловыми панелями.
Я начал подниматься по ступенькам, как вдруг дверь распахнулась и оттуда вылетел Эван с красным лицом и стиснутыми зубами.
– Привет, – сказал я, но он, не видя, метнулся вперед к автомобилям, резко остановился у красной «джетты» и со всей силы пнул в заднее колесо, выкрикнув: – Подлюга! Подлюга и стерва!
Затем он стремительно двинулся дальше по тротуару, прочь от площадки.
Я вошел.
Сьюзен сидела за столом недалеко от двери. Костыли, без которых она теперь обходилась, были прислонены к стене, с крючка вешалки свисала трость. Она была сильно взволнована, так что увидела меня не сразу.
– Привет. Он в тебя не врезался?
– Нет, но мог, – ответил я. – А чего он такой?
– Я спросила его о деньгах.
– Каких?
– Тех, что лежали в этом столе. Вчера там было двести долларов, а сегодня оказалось всего сорок. Я спросила Звана, не взял ли их он, а этот юнец сразу вспылил – обиделся, что назвала его вором. А я только спросила и… – Она замолкла и внимательно посмотрела на меня. – Что-то случилось?
– Нашли машину Сидни.
Ее лицо окаменело. Она ждала, что я скажу дальше.
– В Дерби. Оставлена на стоянке «Уол-марта». Должно быть, простояла там с тех пор, как она пропала. Но самое главное, на дверной ручке и руле есть следы крови.
Выражение лица Сьюзен не изменилось. Она помолчала пару секунд, затем сказала:
– Она жива. Я отказываюсь верить, что ее нет.
– Да, она жива, – согласился я, потому что тоже отказывался верить. – В полиции сделают анализ ДНК. Может быть, это не ее кровь.
– Не важно, – произнесла Сьюзен, резко вскинув подбородок. – Она жива.
Дверь распахнулась. Вошел Боб и сразу начал:
– Черт возьми, что ты сказала Эвану? – Затем, увидев меня, бросил: – Привет.
Я кивнул ему и повернулся к Сьюзен:
– Счастливо. Созвонимся. – Затем посмотрел на Боба: – Если твой Эван еще раз обзовет Сьюзен подлюгой, я разобью ему башку.
Я ехал домой буквально на автопилоте. Не помню, как добрался. Глаза застилал горячий туман.
У дома стоял полицейский автомобиль. Мини-вэн. Аккуратно одетый чернокожий мужчина представился криминалистом. Приехал по поручению детектива Кип Дженнингз взять образцы ДНК Сидни. Я ввел его в дом, показал ее комнату, ванную, которой она пользовалась, собираясь в то утро на работу. Он выбрал щетку для волос.
Оставив его одного, я отправился на кухню. На телефоне мигала лампочка. Я нажал кнопку автоответчика.
– Привет.
Это была Кейт Вуд.
– Звоню спросить, как у тебя дела. Ты прослушал мое сообщение на работе? Предложение остается в силе. Я могу приехать и привезти еды на ужин. Известно, что ты не любишь готовить. Можешь приехать ко мне, если хочешь. В любом случае позвони. Хорошо? – Кейт продиктовала номер своего мобильного телефона, который я знал лучше своего, потому что она напоминала мне его уже много раз.
Я удалил сообщение и поднялся наверх в свободную комнату, где стоял компьютер. Оплатил счета, посмотрел, что творится на сайте.
Ничего.
Посидел некоторое время, глядя на экран.
Заглянул криминалист. Сказал, что выход найдет сам.
Я его поблагодарил. Посидел еще немного и вернулся на кухню. Открыл холодильник и смотрел в него, наверное, целых двадцать секунд, видимо ожидая, то там чудесным образом появится что-нибудь съедобное. Продукты я не покупал уже недели две и, если не заявлялась Патти с фастфудом, перебивался главным образом запасами из морозилки, которые накопились за последние два года. Замороженные ужины, которые надо разогревать в микроволновке.
Закрыв дверцу, я уперся ладонями в кухонную стойку и несколько раз глубоко вдохнул и медленно выдохнул.
Это упражнение должно было меня расслабить, но не сработало, потому что я вдруг смахнул со стойки все, что там стояло и лежало: тостер, солонку, перечницу, календарь журнала «Нью-йоркер», в котором я не открывал новые числа уже три недели, электрический консервный нож. Все это полетело на пол.
Ярость, копившаяся все это время где-то там внутри, неожиданно вырвалась наружу.
Где Сид? Что с ней? Почему она ушла?
Почему, черт возьми, я не могу ее найти?
Во мне кипел гнев, и я не знал, куда его направить.
Сколько я пробыл дома? Всего ничего. Но меня уже снова потянуло на выход. Я просто не мог находиться здесь, где все напоминало о Сид, о том, что она пропала. Мне необходимо было ездить и высматривать.
Зазвонил телефон. Я схватил трубку.
– Что?
– Эй-эй. Помедленнее.
– Извините, – пробормотал я, не зная, с кем говорю. – Слушаю.
– Я тебе звонила. Оставила сообщение.
– Я только что пришел домой, Кейт.
Мы познакомились примерно шесть месяцев назад при довольно необычных обстоятельствах. Выезжая со стоянки супермаркета, она сдавала задом свой «форд-фокус» и ударила мой бампер. Я сидел за рулем с включенным двигателем. Решил дослушать новости, а потом отправиться в магазин. И тут удар.
У меня был наготове целый набор фраз: «Вы что, ослепли? Куда, черт возьми, вы смотрите? Вы что, получили водительские права по Интернету?»
Но когда она вылезла из машины, я смог лишь произнести:
– Вы не ушиблись?
Она мне сразу понравилась. Наверное, не красавица, нет, если иметь в виду современный стиль. Никакая не супермодель. Но мне такие никогда и не нравились. Кейт была среднего роста, короткие каштановые волосы, карие глаза, фигура в стиле Монро. И голос не писклявый, не такой, как у Бетти Буп. [6]6
Персонаж короткометражных мультфильмов 1920–1930-х гг., кокетливая дамочка с огромными удивленными глазами и писклявым голосом.
[Закрыть]
– Боже, – мягко произнесла она низким грудным голосом. – Это я виновата. Вы не ушиблись?
Я улыбнулся:
– Со мной все в порядке. Давайте посмотрим, не поврежден ли ваш автомобиль.
Ее автомобиль совсем не пострадал, а на моем бампере обнаружилась лишь маленькая царапина. Это был сущий пустяк, но я не стал возражать, когда Кейт захотела продиктовать мне свою фамилию, имя и номер телефона.
– На всякий случай, – сказала она. – А вдруг вы получили какую-то травму, которая проявится позднее. – Мне показалось, что в ее голосе ощущалась надежда – а вдруг такое случится.
На следующий день я ей позвонил.
– О Боже, неужели у вас сотрясение?
– Я звоню с предложением пойти сегодня куда-нибудь посидеть.
Позднее, когда мы встретились, сели за столик и сделали заказ, Кейт призналась, что, когда я ей позвонил, она решила, что я, возможно, симулировал травму позвоночника и потом предъявлю ей иск на миллион долларов. Потому что именно так люди и поступают, вот в таком мире мы с вами живем.
Это был первый звоночек, но я не стал к нему прислушиваться, потому что наши отношения начали развиваться совсем неплохо и довольно быстро закончились сближением.
Мы выпили, поужинали, а потом она поехала ко мне. Через пять минут после того, как за нами закрылась входная дверь, мы уже были в постели. Я не имел секса несколько месяцев и закончил быстрее, чем хотелось. Но вечер был длинный, и мне удалось себя реабилитировать.
Поначалу Кейт мне показалась почти безупречной.
Теплая. Внимательная. Сексуально не заторможенная. Она собирала комплекты DVD с телевизионными сериалами. Я часто работал вечерами и мало смотрел телевизор. Она познакомила меня с сериалами, о которых я только слышал. Особенно ей нравился сериал о потерпевшем крушение самолете, когда люди очутились на вроде бы необитаемом острове, а потом выяснилось, что такова их судьба, они все оказались на этом острове не просто так, что это часть большого замысла. Я с трудом улавливал в этом какой-то смысл, но Кейт восхищала идея, что жизнью каждого из этих людей манипулируют невидимые силы.
– Вот так и бывает, – говорила она. – Всегда за кулисами кто-то стоит и дергает за ниточки.
Это был другой звоночек. И опять я пропустил его мимо ушей.
Дело в том, что мне с ней было хорошо. А у меня уже давно не было никого, с кем было бы хорошо. Но потом она начала рассказывать о себе и я наконец увидел ее в истинном свете.
Она развелась с мужем три года назад. Он был пилот гражданской авиации. Погуливал. При разводе Кейт сильно накололи. Ее адвокат оказался приятелем мужа. Она была в этом совершенно уверена, но не могла доказать. В общем, отсудить у этого сукина сына дом не удалось. И он остался там, а ей пришлось переехать в эту дерьмовую квартиру в Девоне за полквартала от бара, где в пятницу вечером иногда можно было наблюдать, как какой-нибудь тип мочится на шины твоего автомобиля.