355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линвуд Баркли » Бойся самого худшего » Текст книги (страница 14)
Бойся самого худшего
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:37

Текст книги "Бойся самого худшего"


Автор книги: Линвуд Баркли


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)

Глава тридцать вторая

Энди заканчивал работу в шесть. Потом он собирался сразу поехать в «Джек Дэниелс», но сказал, что если Гэри там вообще появится, то только где-то к восьми, и обещал расспросить о нем знакомых ребят.

Тем временем я вспомнил, что у меня еще масса дел, среди которых визит к матери Патти Суэйн, который, похоже, сильно запоздал.

Я зашел в свою кабинку – теперь уже бывшую, Лора, видно, на мое место пока никого не нашла, – сел за стол и поискал в сети адрес Суэйн. За все время, что Патти и Сид были подругами, я ни разу к ее дому не подъезжал.

Поднимаясь из-за стола, я увидел в дверях Лору Кантрелл.

– Что у тебя с Энди? – спросила она.

– Так, пустяки, – ответил я.

– Где наш автомобиль?

– В полиции. Его обстреляли.

– Что значит обстреляли? Пулями?

– Да, а как же иначе.

– Тим, – медленно проговорила Лора, – я всегда вникала в твое положение. Сочувствовала. Когда ты решил уйти, я тоже это поняла. Ну что ж, если надо, уходи. Но теперь оказалось, что принадлежащий фирме автомобиль поврежден, а ты продолжаешь здесь ошиваться со своими делами. Это уже слишком.

– Да, это ужасно.

– Мне нужно, чтобы продавались машины, понимаешь? И не надо нам мешать, приезжать, отвлекать моих людей от работы. Обещай мне, что больше ты не будешь являться сюда со своими неприятностями.

– Спасибо, Лора, – произнес я, рассеянно глядя перед собой, – ты всегда шла мне навстречу.

Я выехал на шоссе, собираясь свернуть к «Бизнес-отелю», спросить, не находил ли кто-нибудь в номере, где я ночевал несколько дней назад, лосенка Милта, и в этот момент зазвонил мой мобильный.

– Что вы сейчас делаете? – спросил Арни Чилтон.

– Еду по делам, – ответил я.

– Думаю, вам следует заехать в ресторан моего брата, послушать кое-что интересное. Я сейчас там. Вы знаете, где он находится?

– Да.

– Тогда приезжайте. Рой вам кое-что расскажет.

Пришлось повернуть на Бриджпорт.

Мой телефон не пролежал в кармане пиджака и трех минут, как снова зазвонил. Думая, что это опять Арни, я не посмотрел на определитель.

– Привет, – раздалось в трубке.

Это была Кейт Вуд.

– Привет, Кейт, – произнес я как можно спокойнее.

– Послушай, – сказала она, – кажется, я сделала то, чего не следовало делать.

– И что же это такое, Кейт?

– Ты, конечно, взбесишься, но я все же обязана тебе рассказать.

– Говори.

– Меня расспрашивали полицейские, и теперь я начинаю думать, что, возможно, указала им неправильный путь.

– Насчет чего, Кейт?

– Ну ты же знаешь, что я иногда слишком остро реагирую на некоторые вещи. Порой даже перегибаю палку. Признаюсь, время от времени меня слегка заносит.

Она замолчала.

– Кейт, я не могу догадаться, о чем идет речь.

– Ну, я поговорила с полицейскими, и, возможно, у них создалось впечатление, что звонка из Сиэтла вообще не было. Что это ты все так подстроил.

– Ах вот оно что, – сказал я.

– Понимаешь, когда я увидела тебя с девушкой, как ты помогал ей войти в свой дом, это вывело меня из себя, и я загенерила, начала воображать черт знает что. Возможно, полицейские с тобой уже говорили. Так вот, я звоню сказать: мне очень жаль, что так получилось. Если это создало тебе какие-то проблемы, то…

Я молчал.

– И я еще подумала, – продолжила Кейт, – что, может быть, как-то смогу это поправить. Доказать тебе, что действительно сожалею. В тот вечер, когда я привезла еду из китайского ресторана, все пошло как-то скверно, но я думаю, что мы могли бы попробовать начать все сначала. Я могу сегодня приехать и привезти…

Я вернул телефон в карман пиджака, предварительно нажав кнопку отбоя.

Ресторан был придорожный. У входа на побитых ветрами балках были развешаны рыбацкие сети. Внутри всюду на стенах висели картины с морской тематикой – плывущие в открытом море парусники, китобои и прочее в таком же духе. В зале большинство столиков были заняты, официанты деловито сновали туда-сюда.

Арни, наверное, высматривал меня, потому что сразу появился, широко улыбаясь.

– Привет, – произнес он, пожимая мне руку, – рад, что вы зашли. Пойдемте. Рой в кабинете.

Он повел меня по коридору мимо двух туалетов и открыл третью дверь с надписью «Офис».

За столом сидел крупный мужчина бычьего сложения. Лысый, но с густыми усами.

– Вот он, – сказал Арни, входя.

– Закрой дверь, – буркнул Рой, обходя стол, чтобы пожать мне руку.

Море присутствовало и в офисе. Картинки на стенах, на полках несколько моделей парусников. Один, особенно величественный, с чудесными высокими парусами, стоял у Роя Чилтона на столе. Он заметил, что я смотрю на него.

– Это «Синеносый», [10]10
  Прозвище жителя провинции Новая Шотландия в Канаде.


[Закрыть]
шхуна из Новой Шотландии. Быстроходное судно, хотя и рыбачье. – Он оглядел Меня. – Брат рассказал мне о пропаже вашей дочки.

– Да. – Я вздохнул. – Это большая беда. Ищу всюду, но пока без толку.

– Арни почему-то решил, что вам будет важно выслушать то, что я расскажу. Хотя вряд ли это имеет какое-то отношение к вашей дочери.

– Ты просто расскажи, – подал голос Арни. – И все.

– Вы уже знаете о том, как я поймал Блюстайна за жульничеством с кредитными картами?

– Да.

– Буду благодарен, если вы не станете об этом рассказывать кому попало. С папашей этого говнюка я уже все уладил.

– В этом можете не сомневаться, – заверил я его.

– Парень сильно меня расстроил. Хорошо, что дело удалось быстро замять. А то поднялся бы такой шум, не приведи Господь. – Рой откашлялся. – В нашем бизнесе большая текучесть кадров. Люди приходят и уходят. Хуже всего, если увольняется шеф-повар. Обычно они задерживаются на какое-то время, иногда на много лет. Если повезет. Но официанты, мойщики посуды, уборщики все время шастают туда-сюда. И нужно смотреть, кого берешь. Я имею в виду нелегалов и прочих. Некоторым менеджерам по барабану, есть или нету работника нужные бумаги и социальная карта. Им платят мало и наличными. По правде говоря, одно время я тоже так работал.

– Возникли проблемы?

Он кивнул:

– Да. Кое-что увидел.

– И что же?

– Работников мне тогда привозил один человек. Он как-то пришел и сказал, что может дать работников за жалованье меньше того, что я обычно плачу, и мне показалось, что это неплохо. И начал он привозить людей, хрен его знает, откуда они понаехали. Один был, кажется, индиец, двое – китайцы, остальные вообще непонятно кто. Но должен вам сказать, работали они как проклятые. И все время молчали. Да, с английским у них были нелады, но не только из-за этого. Эти ребята были страшно напуганы, не смели даже посмотреть мне в глаза. Обслуживать столы они, конечно, не могли. Работали на кухне, убирались и все такое.

– А чего они боялись? – спросил я. – Депортации?

– Конечно, и это, но я думаю, тут было что-то еще. – Рой подошел к своему креслу, но не сел. – Этот парень привозил их к началу смены и забирал в конце. Я составил расписание, чтобы они знали, когда у них выходные, но парень сказал, что это ни к чему. Они могут, если нужно, работать семь дней в неделю. И смены по двенадцать и даже пятнадцать часов – тоже нормально. Я заговорил о том, что это против закона, а он ответил, что его работников наш закон не защищает.

– А платили вы ему или этим людям?

Рой Чилтон махнул рукой:

– Ему. И наличными. А он уже потом расплачивался с работниками. Как? Не знаю. Может, и вообще никак.

– Неужели?

Он пожал плечами:

– Значит, он привозил их в начале смены и приезжал забрать в конце. Из его фургона эти люди сразу переходили на кухню ресторана, а потом наоборот. Это все, что они видели. А глаза у них всех были, прости Господи, ну как у мертвецов. Понимаете? Было ясно, что они на все махнули рукой, потеряли надежду.

Рой наконец опустился в кресло.

– Среди его работников была одна девушка, похожа на китаянку. Славная, очень симпатичная. Вернее, становилась такой, когда улыбалась, что бывало редко. Она так мне нравилась, что я однажды решил позвать ее сюда и сказать, ну, как-нибудь, чтобы она меня поняла, что я, мол, ценю ее добросовестность, и все такое, и готов взять ее на обучение, чтобы сделать официанткой. И представляете, она заходит, закрывает за собой дверь и застывает передо мной с опущенной головой. Я начинаю ей говорить, что она работает хорошо, то да се, понимаете? Чувствую, девушка не улавливает смысла моих слов, но обходит стол, вот этот, и становится на колени в позу, как будто вроде готова, ну, сами знаете к чему.

– Знаю.

– Я говорю ей: «Не надо, встань, мне это не нужно». Девушка была очень удивлена. Она, видно, считала, что это входит в ее обязанности. Понимаете? Однажды, когда он приехал забрать их где-то в два ночи – можете представить, как они вымотались, – я заметил, что она забыла свою кофту, и вышел к фургону. Вижу, этот парень в кабине занимается с ней таким непотребством, просто ужас. И она делала все, что он прикажет. Знаете почему?

– Почему? – спросил я.

– Потому что он был ее владелец, – ответил Рой Чилтон. – Он владел всеми этими людьми. Они были его рабами, которых он просто сдавал в аренду, как, например, рыбачьи лодки.

– Торговля людьми, – произнес я.

– Что?

– У полицейских это называется торговлей людьми. Преступники заманивают людей в нашу страну, сулят им исполнение «американской мечты», те платят им тысячи долларов, а оказавшись здесь, попадают в полную зависимость.

– В общем, я тут же решил с ним распрощаться, – сказал Рой. – Больше этот парень здесь не появлялся.

– А почему вы решили, что это для меня важно? – спросил я, глядя на Арни.

– Когда я был у вас в последний раз, – ответит тот, – вы упомянули фамилию, которую я случайно запомнил. Трайп. Рэндалл Трайп.

Я посмотрел на Роя. Тот улыбнулся:

– Это тот самый парень. Сегодня я почему-то вспомнил, как несколько недель назад прочитал в газете, что труп этот подонка нашли в мусорном контейнере, и сказал об этом Арни. А мой брат сразу вспомнил о вас. – Рой презрительно поморщился: – Думаю, лежавший там мусор по сравнению с этим типом выглядел стерильным.

Глава тридцать третья

Да, рассказ Роя Чилтона для меня, несомненно, имел значение. Только я не знал, что с этой информацией делать. Кровь Рэндалла Трайпа обнаружили в машине моей дочки. Значит, он как-то был с ней связан.

Неужели Сид участвовала в его бизнесе с рабами? Или случайно его разоблачила? Но как это могло произойти? Где Сид могла познакомиться с таким подонком как Трайп?

Возможно ли, что она работала у него? Я вспомнил документальный фильм о торговле людьми, который смотрел по телевизору. Так там говорилось, что жертвами преступников нередко становились не только нелегалы-иммигранты, но и рожденные здесь, в Соединенных Штатах. Что преступники охотились на людей, особенно молодых. Им плевать было, откуда они родом.

Самое правильное было бы передать рассказ Роя Чилтона детективу Кип Дженнингз, но я больше не хотел иметь с ней никаких дел. Я не верил, что она поможет.

Оказавшись в Милфорде, я решил все же заехать в «Бизнес-отель», поискать игрушку. Поставил машину у входа, вошел в вестибюль.

Сегодня у стойки дежурила Вероника Харп с Оуэном. Увидев меня, она улыбнулась. Немного смущенно. После нашей последней встречи, когда она предложила мне на время забыть неприятности и предаться радостям секса в свежей постели, осталось чувство неловкости.

– Мистер Блейк, – произнесла она деловым тоном (видимо, потому что в паре метров от нее стоял у факса Оуэн), – чем могу помочь?

Я объяснил, что, наверное, оставил тогда в номере игрушку-лосенка.

– Когда дочка вернется, хочу, чтобы он ее ждал.

Вероника понимающе кивнула:

– Пойду посмотрю в нашей коллекции находок.

Я походил по вестибюлю, поразмышлял. Вскоре Вероника вернулась с пустыми руками.

– Вашего лосенка там нет.

– А тот номер сейчас занят? Могу я подняться и посмотреть сам?

Вероника посовещалась с компьютером.

– Так… номер не занят, но ключ кто-то сломал. Пойдемте, я открою вам своим.

– Спасибо, – сказал я.

Она вышла из-за стойки. В одной руке мобильный, в другой – ключ-карточка.

Мы вошли в лифт.

– Не исключено, что какая-то из горничных нашла игрушку и не отдала. – Вероника грустно улыбнулась. – Такое бывает.

– Конечно, – согласился я.

– А вы не думаете, что могли потерять ее где-то в другом месте?

– Мог, – сказал я. – Но мне кажется, она здесь.

Двери кабины раздвинулись. Когда мы вышли в коридор, телефон Вероники зазвонил. Она глянула на определитель и приложила трубку к уху.

– Погоди секунду. – Затем она быстро подошла ко мне и протянула ключ: – Возьмите. Мне очень нужно поговорить.

Я кивнул, а она вошла в лифт с прижатой к уху трубкой.

Попасть в номер не составило труда.

Он был прибран и готов к приему гостей. Разумеется, Милта нигде видно не было. Значит, действительно горничная нашла и решила оставить себе. Игрушка была потертая, ей было много лет, но опять же горничные, наверное, народ небогатый и принести домой дочке игрушку, хотя бы такую, тоже неплохо.

Я обошел комнату, посмотрел под стульями, открыл ящики шкафа. Везде было пусто.

Затем встал на четвереньки и заглянул под кровать. Вот где давно не пылесосили. Шарики пыли были размером с мяч для гольфа.

Под кроватью я обнаружил эротический журнал, пустую сигаретную пачку и даже книгу в мягкой обложке, роман Джона Гришема. А у самой стены вырисовывался небольшой темный предмет. Я потянулся и вытащил его.

Это был Милт. Весь в пыли, но целый и невредимый.

– Вот ты и нашелся, – сказал я, глядя в его глупое лицо. Потрогал правый рог, который наполовину оторвался. – А я уж думал, что потерял тебя.

А затем на меня вдруг навалилась такая безысходная тоска, что я прижал к себе Милта и заплакал как ребенок.

Это продолжалось минуты три, может, чуть дольше. Затем я поднялся на ноги, зашел в ванную, ополоснул лицо водой, вытерся салфеткой и вышел из номера.

Направляясь к лифту с Милтом в руке, я услышал приглушенные тревожные звуки. Кажется, они доносились из номера в конце коридора.

Вскрикивала женщина. Негромко и коротко. Каждые несколько секунд.

Я миновал лифт и направился туда, где кричали. Остановился в конце коридора, пытаясь понять, откуда исходят звуки.

Женщина снова вскрикнула, и стало ясно, где это происходит. Я прислушался.

– Если в следуюший опять будет так, получишь больше. – Это говорила другая женщина, злым, раздраженным голосом.

Затем был шум, как будто ударили хлыстом, и женщина снова вскрикнула.

Я решил войти. В этом номере происходило что-то ужасное.

Ключ, который дала мне Вероника, был универсальный. Он подходил к любому замку.

Входя туда, я собирался помочь какой-то незнакомой попавшей в беду женщине, но думал в это время о Сид.

Вставил карточку в прорезь, подождал зеленого огонька. Повернул ручку, вошел.

У кровати стояли две женщины. Одну я знал, это была Кантана, обслуживающая буфет. В одной руке она держала швабру с тонкой хромированной ручкой, а в другой… я пригляделся и увидел, что это автомобильная антенна.

Вторая женщина была одета так же, как Кантана, в форму отеля. Но она стояла на коленях с задранным платьем, и на ее трусах проступала кровь. Она повернула ко мне заплаканное лицо. Это была азиатка лет двадцати пяти.

– Что вам надо? – грубо спросила Кантана. – Как вы сюда попали?

У меня отнялся язык. Я попятился из комнаты, а Кантана продолжала наседать:

– Чего вы врываетесь? Видите, мы разговариваем.

Она с шумом захлопнула за мной дверь, а я встал, не понимая, что происходит.

И в этот момент мой взгляд уперся в шкафчик на стене напротив. На стеклянной дверце была видна надпись «ПОЖАРНЫЙ ОГНЕТУШИТЕЛЬ».

И я заметил, что первое «о» там было почти стертым.

Глава тридцать четвертая

Это было на фотографии, которую мне передали по электронной почте якобы из Сиэтла.

На ней Сидни в своем коралловом шарфике проходила мимо шкафчика с огнетушителем. И первое «о» в надписи было стерто, точно так же как здесь.

У меня с собой не было этой фотографии, но я был уверен, что это именно то самое место. Здесь сфотографировали Сид.

Значит, она была в этом отеле.

Значит, она все-таки здесь работала.

Значит, не лгала.

И значит, лгали все остальные. Которых натаскали рассказывать одну и ту же историю. Что они не знают Сид и никогда ее не видели.

Но если так, то мне здесь угрожает опасность. Особенно после появления в номере, где Кантана наказывала горничную. Нет, это был не извращенный секс. Женщина получала порку за какую-то провинность. Вот, оказывается, какие тут у них нравы.

Надо отсюда убираться. И сразу позвонить…

– Мистер Блейк.

Я не слышал, как открылась дверь лифта и вышла Вероника Харп.

– Вы заблудились? – спросила она. – Ведь ваш номер в другом конце коридора. О, я вижу, вы его нашли!

Она показала на Милта.

– Да-да, нашел.

– А как вы там оказались? – спросила она.

– Задумался и прошел мимо лифта. Я, знаете, в последнее время стал немного рассеянным. – Я протянул ей ключ: – Вот, спасибо.

Мы вместе вошли в лифт.

– Вы выглядите каким-то… ошеломленным, – заметила она. – На вас так подействовало, что нашли эту игрушку?

– Как не быть ошеломленным в моем положении? – ответил я.

– Конечно, конечно, я понимаю. – Она замялась. – Послушайте, в тот вечер…

– Тогда все было хорошо, – торопливо проговорил я. – Мы так приятно поболтали.

– Но, мне кажется, я проявила излишнюю настойчивость.

– Да что вы, все было замечательно.

Двери лифта раздвинулись на первом этаже.

Мы распрощались, и я быстро направился к выходу.

Усевшись в «жука», я положил Милта рядом на сиденье и поспешно отъехал от «Бизнес-отеля». Можете представить мое состояние.

Что же все это значит?

Теперь было совершенно ясно: с этим отелем что-то неладно. И возможно, Сид случайно стала свидетельницей чего-то ужасного. Видимо, к этому причастны и Трайп, и этот загадочный Эрик или Гэри, который ее ищет. Но раз ищет, значит, они до нее пока не добрались. И она жива.

«Господи, Сид, – взмолился я. – Позвони. Пожалуйста, позвони».

Но о том, чтобы справиться с этими людьми в одиночку, не стоило даже думать. Выходит, надо звонить детективу Дженнингз, рассказать обо всем. Она не такая, как этот урод Марч.

Я был настолько возбужден, что не мог вести машину и одновременно говорить по телефону. Поэтому съехал с шоссе на площадь и остановился.

Сработал ее автоответчик.

– Это звонит Тим Блейк, – сказал я. – Кое-что обнаружилось, непредвиденное. Я хочу с вами встретиться. Но с одной, без этого идиота Марча. Не могу представить, что вы с ним заодно и верите во все, что этот человек тогда наплел. Мне нужна ваша помощь. Кажется, в нашем деле появилась серьезная зацепка. Пожалуйста, позвоните мне сразу, как получите сообщение.

Убрав телефон, я положил голову на руль.

Надо было еще обязательно встретиться с Кэрол Суэйн, матерью Патти. Исчезновение Патти, несомненно, было связано с Сидни, и я надеялся, что ее мать, возможно, расскажет что-то полезное.

Но вначале нужно было заехать домой и напечатать фотографию Сидни, где она проходит мимо огнетушителя. Я покажу ее Дженнингз, потом поведу в отель и покажу стертую буку «о» на стеклянной дверце. Это должно заинтересовать детектива.

У моего дома стоял серебристый «форд-фокус» Кейт Вуд.

– Этого еще не хватало, – пробормотал я, вылезая из машины.

Странно, но в автомобиле ее не было. Где же она? Ключа от дома у Кейт нет. Наверное, сидит на заднем дворе в шезлонге, ждет меня.

Я прошел туда. Действительно, на траве лежал коричневый пакет с символикой китайского ресторана. Не стоял, а именно лежал. Как будто его небрежно швырнули, предварительно кое-что оттуда забрав.

Затем я заметил, что сдвигающаяся вбок застекленная дверь сломана, а ковер в коридорчике весь усыпан битым стеклом.

Я вошел и громко позвал:

– Кейт.

Она не ответила.

Я двинулся через гостиную на кухню.

Она лежала на полу в неловкой позе, вытянув над головой руки. В луже крови.

Я наклонился. Во лбу Кейт зияла страшная дыра.

Глава тридцать пятая

Потрясенный, я ринулся в открытую заднюю дверь. Задвинул ее и остановился. Такие сцены шокируют даже в кино. А тут все на самом деле. Верчение в желудке закончилось тем, что меня вырвало. Пошатываясь, я двинулся к машине.

Мне все это привиделось. Ничего не было.

Так говорил внутренний голос, но это было. Было. Там, на кухне, осталась лежать мертвая женщина. Женщина, с которой у меня была интимная связь и которой я отдал частицу своей души.

Теперь она мертва. Застрелена в голову.

Не могу описать, что это был за ужас. Меня бил озноб, дрожали руки. Не знаю, сколько прошло времени, прежде чем я собрался с силами и начал соображать, что случилось. Для этого не требовалось быть большим аналитиком. Вероятнее всего, ко мне наведался небезызвестный Эрик – Гэри. Ждал меня, а появилась Кейт. Пришлось ее пристрелить. Свидетели ему были не нужны.

А потом он решил, что лучше смыться. Соседи могли услышать выстрел и вызвать полицию. Так что он свалил до следующего раза.

Я стоял, не зная, что делать. Разумеется, надо было немедленно звонить в полицию, но я не решался.

Когда затрезвонил мобильный, я вздрогнул так, как будто меня ударило током.

Дрожащей рукой выудил его из кармана, но не удержал и уронил на траву. Нагнулся, поднял и, не глянув на определитель, приложил к уху.

– Мистер Блейк? – раздался в трубке голос Кип Дженнингз.

– Да, – ответил я.

– Я получила ваше сообщение. Что случилось?

Удивительно, но ступора, в котором я только что находился, как будто не бывало. Мой мозг вдруг заработал четко и ясно.

Не торопись, только не торопись…

Сид все же работала в этом отеле, а служащие мне сознательно лгали. И полицейским тоже. Вероника Харп и остальные.

В их делах участвовал Рэндалл Трайп – возможно, поставлял в отель нелегалов. И его кровь обнаружена в автомобиле Сид. На работу в этот отель ее устроила Патти. Она была знакома с этим Гэри, которого сейчас пытается разыскать Энди Герц. Вот такая выстроилась цепочка.

Я чувствовал, что нащупал что-то очень важное. Нужно срочно встретиться с Кэрол Суэйн. Она может помочь мне связать концы с концами.

А полиция сейчас получит серьезное подтверждение своим вздорным обвинениям: якобы я убил собственную дочь и ее подругу Патти. Еще бы, в моем доме найдена мертвой моя бывшая любовница, которая совсем недавно в разговоре с полицейскими детективами меня оговорила. Можно представить, как обрадуются Кип Дженнингз и Адам Марч.

– Мистер Блейк, – произнесла Дженнингз. – Вы меня слышите?

Я тогда разозлился, что эта чокнутая – они помнят, что я ее так называл, – навела на меня полицию. Кейт приехала ко мне объясниться, и я во время разговора потерял голову. Они опять вспомнят, как я отреагировал на предположение детектива Марча об убийстве Сид.

В общем, меня немедленно арестуют.

И Сид больше никто искать не станет. Детективы будут считать преступление раскрытым.

– Мистер Блейк, – повторила Дженнингз.

– Я вам перезвоню, – ответил я.

Когда через пять минут телефон зазвонил снова, я вначале посмотрел на определитель.

– Тим, это Энди.

– Да, Энди. Как дела?

– Сижу в баре. Гэри нигде не видно. Спросил о нем двоих, но они в последнее время с ним не встречались.

– Может, они знают, как его найти? – Я свернул направо, затем налево и выехал из своего района.

– Нет. Но я думаю, что смогу узнать, если пооколачиваюсь здесь подольше. Надеюсь, ты оплатишь мне пиво и куриные крылышки?

– Обязательно. Можешь не беспокоиться, – ответил я.

– Ладно. Я позвоню позже.

Я убрал телефон и почувствовал, что дальше ехать не могу. Слезы застилали глаза до такой степени, что не было видно дороги. Мне удалось подвести «жука» к бордюру и остановиться.

Я сидел, сжимая руль так сильно, как мог, как будто пытался передать напряжение своего тела бездушной машине. Дыхание стало прерывистым и все время убыстрялось, едва поспевая за биением сердца. Может быть, вот так человек чувствует себя при инфаркте? Или инсульте?

– О Боже! – бормотал я, повторяя эти слова как мантру. – Боже… Боже… Боже…

Неужели это никогда не кончится?

Вначале пропала дочь. Уехала утром на работу, и больше ее никто не видел. Потом появился этот бандит, который разбил мне нос и размахивал пистолетом. И вот в моем доме убили Кейт Вуд. Может ли человек выдержать такое?

Я простой продавец автомобилей, всю жизнь занимался только этим. И больше ничем. Жизнь не готовила меня к подобным испытаниям.

Возьми себя в руки!

Я поднял голову, вытер глаза. А слезы все текли и текли.

Ты должен взять себя в руки ради Сид. Перестань быть размазней, соберись с духом, двигайся. Потому что, если ты ее не найдешь, этого не сделает никто.

Я утерся еще раз и заставил себя сосредоточиться. Начал делать глубокие вдохи, задерживая воздух на несколько секунд и медленно выдыхая.

Ты обязан. Слышишь? Обязан это сделать.

Постепенно дыхание успокоилось. Перестаю бешено колотиться сердце.

Я завел двигатель и выехал на дорогу.

На звонок в дверь никто не отозвался. Похоже, в доме никого не было. Я решил оставить записку и полез в карман за ручкой, когда рядом с «жуком» встал потрепанный «форд-таурус» середины девяностых.

Из машины вылезла женщина лет сорока. Взяла с сиденья рядом сумочку, два магазинных пакета с продуктами и, покачиваясь на высоких каблуках босоножек, двинулась ко мне.

Приблизившись, она сняла огромные солнечные очки и вгляделась.

– Вы мама Патти? – спросил я.

– Да, а в чем?.. – Кэрол Суэйн замолкла. Я никогда с ней не встречался, но мне показалось, что она меня узнала. Правда, ее, возможно, удивил мой синяк под глазом и заклеенный пластырем нос.

– Я Тим Блейк. – Я сошел со ступенек и протянул руку взять у нее сумки.

Когда-то она, наверное, была красотка. Фигура, ноги (на ней были шорты) по-прежнему впечатляли, но лицо красноречиво выдавало: женщине за сорок, и она любительница выпить. Блондинка, высокие скулы, темные глаза. В ее чертах смутно угадывалась Патти.

Она отдала мне сумки. В одной звякнули бутылки.

– Я подумала вначале, что вы из полиции, пока хорошенько вас не разглядела, – проговорила Кэрол, отпирая дверь.

– Видимо, я не похож на полицейского?

– Не в этом дело. – Она взяла у меня сумки и быстро прошла вперед на кухню, подняв по пути с пола прихожей несколько пустых бутылок. Мне было предложено пройти в гостиную. – В последние пару дней у меня не было времени убраться в доме, – произнесла Кэрол извиняющимся тоном, садясь напротив меня в кресло. Мне показалось, что она не занималась здесь уборкой по меньшей мере года два. – Так что у вас?

– Вам Патти звонила? – спросил я.

Она пожала плечами:

– Нет. Но почему вас это заинтересовало?

– Моя дочь Сидни уже несколько недель как пропала. – Я чувствовал, что мой голос подрагивает, но, наверное, не так сильно, чтобы она заметила. – Патти – близкая ее приятельница. И теперь вот уже два дня как от нее нет известий.

– Да, из полиции мне звонили, спрашивали, но я не знаю, где она, – сказала Кэрол Суэйн безразличным тоном. – А насчет вашей дочери… хм… я даже не знала, что они знакомы.

– Неужели? – удивился я. – Они дружат уже больше года. Разве Патти вам не говорила?

– Патти никогда мне ничего не рассказывает, – вздохнула в ответ Кэрол. – Ни чем занимается, ни с кем встречается, и я совершенно уверена, что никто из ее приятелей понятия обо мне не имеет. – Она усмехнулась. – А если что и знают, то не очень для меня приятное.

– Похоже, вы со своей дочкой не сильно близки, – сказал я.

– Да уж точно не как «Девочки Гилмор». [11]11
  Героини знаменитого сериала, идущего с 2000 г., одинокая тридцатишестилетняя мать, и ее шестнадцатилетняя дочь.


[Закрыть]
– Она рассмеялась. – Хотите выпить? Пива или еще чего-нибудь?

Я отказался. Конечно, рюмочка-другая мне бы сейчас не помешала: помогла бы снять напряжение, успокоиться, – но ясность в голове была важнее.

– Патти не говорила вам, что одна из ее подруг пропала?

– Да, что-то говорила, я припоминаю, – ответила Кэрол. – Но имя не называла. – Она посмотрела на меня: – Вы не возражаете, если я чуточку себе налью?

– Ради Бога, не стесняйтесь, – поощрил ее я.

Кэрол Суэйн пошла на кухню и вернулась с бутылкой пива «Сэм Адамс».

– Значит, Патти водила компанию с вашей дочерью? И, вы говорите, больше года?

– Да, – подтвердил я.

Она тряхнула головой:

– Надо же.

– Вас это удивляет?

Кэрол вскинула на меня глаза.

– Конечно. – Она налила себе в бокал пива. – Но моя девочка… молоток, верно?

– Да, – согласился я. – Молоток. Независимая личность.

– Станешь тут независимой с таким отцом, – мрачно проговорила Кэрол. – Прохвостом.

– Он не очень интересуется дочкой?

– Так, появлялся время от времени, часто неожиданно, без предупреждения, но, слава Богу, ненадолго. И то когда Патти была поменьше. – Она глотнула пива. – Хм… это забавно, что она снюхалась с вашей дочерью. И где же они познакомились?

– На летних курсах, – ответил я. – На занятиях по математике.

– На летних курсах? – Кэрол удивленно вскинула брови. – На математике?

– Да.

– Странно. По математике у Патти всегда были хорошие отметки.

– Сид тоже не сильно отставала в математике, – заметил я, – но запустила домашние задания. И не была аттестована.

– Просто не верится. – Она глотнула еще пива. – Вы говорите, они подошли друг к другу?

– Да.

Кэрол задумалась.

– Наверное, так оно и должно быть.

Я не понял, что она имела в виду.

– Мне нравится Патти. Она хорошая девочка.

– Ну, чтобы узнать ее как следует, нужно больше чем год. – Кэрол Суэйн нахмурилась. – Одному Богу известно, сколько я вложила в этого ребенка. И что теперь? Одни неприятности. – Она вздохнула. – Сегодня ко мне на работу приезжала женшина-коп. Кажется, ее фамилия Дженнингз. Сказала, что говорила с вами и что вы последний, кто видел Патти.

– Похоже, что так, – согласился я.

– Патти говорила вам, что собирается свалить? – Кэрол снова приложилась к пиву.

– Нет. Если бы я знал, то сразу бы сообщил в полицию. И вам тоже.

– Она вроде раньше никуда не сбегала. Ну на день, может, на два. Очень странно, что дочка не вышла на работу. Ей почти все было по барабану, но к работе она относилась серьезно. Опаздывала, но всегда приходила и работала как следует, даже если перед этим ночь гуляла по-черному. Вот там, где я работаю, если вы опоздаете, это вычтут из жалованья. И никакие уважительные причины не учитывают. Заболела, не заболела – им все по фигу.

– Когда Патти не пришла ночевать, а потом утром не позвонила, вы что, не встревожились?

– Нет.

– Не могу поверить.

– А вы тревожились, когда вам дочь не звонила?

– А как же. Очень.

– Вот видите, какие мы с вами разные. Но кое-что общее у нас есть, о чем вы даже не догадываетесь.

– Возможно, – сказал я, не очень задумываясь над ее словами. – Ведь наши дочери подруги. А к вам я приехал, потому что подумал: может быть, у вас есть какие-то предположения, что могло случиться с Патти. Ведь то же самое могло случиться и с Сидни.

– Я скажу вам одно. – Она откинулась на спинку кресла. – Патти вполне могла влипнуть в какое-нибудь дерьмо.

У меня похолодело сердце.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю