Текст книги "Миф о Юпитере"
Автор книги: Линдсей Дэвис
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
Майя помедлила, опуская оружие. Петроний подошёл к ней. Казалось, он был впечатлён больше всех остальных. Конечно, если мы были правы насчёт его чувств, свет его жизни только что открыл ужасающую сторону. Он взял оружие, которое она безвольно сжимала, и передал мне смертоносное устройство.
«Всё в порядке», – мягко сказал он. Он знал, что она потрясена. «Ничего страшного».
Майя дрожала. На этот раз её голос был едва слышен.
–Нет?
Петроний слегка улыбнулся и с сожалением посмотрел на нее.
–Я ведь здесь, не так ли?
В этот момент Майя всхлипнула и рухнула ему на руки. Кажется, это был первый раз, по крайней мере с тех пор, как она стала женщиной, когда я видела, как моя сестра позволила кому-то другому утешить себя. Петро нежно закутал её в свой плащ и обнял.
Взгляд Хелены встретился с моим, и она смахнула слезу. Затем она указала на труп и сказала так чётко, что я мог читать по её губам:
–Что мы теперь будем делать?
– Передайте губернатору, что тело негодяя нужно убрать.
Она глубоко вздохнула. Хелена всегда подходила к кризису с точки зрения логистики.
–Мы не должны никому и никогда рассказывать, кто его убил.
– А почему бы и нет, а? Я горжусь ею!
«Нет-нет, – вмешался Петроний. – Детям всё ещё приходится смиряться со смертью отца. Им не нужно знать, что их дорогая мать проводит дни, разбираясь с профессиональными гангстерами».
Милая мать боролась, пытаясь освободиться от его обволакивающих рук.
«Оставь его», – сказал он. «Я тебя не отпущу». Майя не двигалась. Они смотрели друг на друга. Петро понизил голос. «Я думал, что потерял тебя, Майя».
«И имело бы это значение?» – спросила она его.
«Почти ничего», – заметил Петроний Лонг, обычно не склонный к поэтическим концепциям. «Ну... пожалуй, достаточно, чтобы разбить мне сердце».
LVIII
Он уставился на неё. Она ничего не сказала. Это была Майя.
«А как насчёт тебя?» – рискнул спросить Петроний. «Предположим, это я исчез…»
«Замолчи», – сказала Майя. Затем она уткнулась лицом в грудь Петро и крепко обняла его, рыдая. Петроний наклонил голову так, что их лица оказались совсем рядом, когда она снова подняла взгляд.
Не было никаких сомнений, что Майя подготовила эту речь заранее:
«Я повёл детей к реке, чтобы провести с ними немного времени и поговорить о том, как мы вернёмся домой», – сказал он. «А теперь мне нужно поговорить с вами».
«Я готов выслушать», – ответил Петроний. Это было не совсем правдой.
Напротив, этот негодяй слушал, показывая Майе, что ему очень нравится целоваться.
Хелена сильно ударила меня под ребра, словно подумала, что я смеюсь. Ни за что. Я только что видел, как мой лучший друг ввязался в рискованную жизнь, а моя сестра согласилась. По обеим причинам я был слишком впечатлён, чтобы смеяться над этим.
Наконец мы вышли наружу. Легионеры начали отступать. Пленных уже увели. Сквозь стиснутые зубы я сообщил Сильванусу, что Норбанус Мурена мёртв. Мы обсудили, что делать с телом.
–В каком направлении идет прилив?
«Все идет на спад», – сказал он.
– Рефлюкс? Всё будет хорошо.
Сильван понял, что он имел в виду. Он одолжил нам для этого пару ребят. Мы с Петронием вернулись с ними на склад и вынесли Норбана, держась каждый за одну из его конечностей. Мы отнесли тело к краю причала, прямо под тем, что Хиларис когда-то называл постоянным временным мостом. Мы все вместе несколько раз раскачивали его, чтобы удержаться, а затем отпустили. Норбан Мурена проскользил немного по Темзе и упал в воду. Мы не положили на него балласта. Никто не хотел, чтобы он оставался в гавани и однажды вынырнул. Было бы лучше, если бы течение отнесло его в устье реки и выбросило на мель в болотной грязи.
Если этот город когда-нибудь станет великим мегаполисом, множество трупов окажется в реке. Из-за злого умысла или трагедии Лондиниум станет приманкой для утопленников. Некоторые из них могут даже случайно оказаться в воде. В последующие века эта великая река повидает многих: недавно умерших, тех, кто умер давно, а иногда и живых – пьяных, охваченных горем, а может быть, и просто беспечных – всех их унесёт в небытие мощный, тёмный поток. Норбанус мог бы создать прецедент.
Пока мы смотрели, как он вертится и исчезает, прибыл прокуратор Хиларис, горящий желанием осмотреть своё повреждённое судно. Оно принадлежало ему много лет (я сам когда-то брал его напрокат); он плавал на нём вдоль южного побережья к своим домам в Новиомаго и Дурноварии. Майя подбежала, чтобы рассказать, что случилось во время шторма. Петроний прижался к ней. Я видел, как Майя обвила его руку своей. Они больше не могли выносить разлуки.
Мы рассказали Хиларису о злодеях. Он никак не прокомментировал, что случилось с Норбанусом, хотя, должно быть, видел, какие меры мы приняли, чтобы избавиться от тела.
«Ну, ты очистил город, Марко! Я знал, что тебе можно доверять».
Его слова казались легкомысленными, но любой, кто так думал, недооценивал его. И спасибо тебе, Петроний.
«Мы потеряли Флорио, – удручённо сказал Петро. – Он каким-то образом ускользнул от нас».
– Мы можем поискать. Есть идеи?
«Он может изменить свои планы теперь, когда мы так близко к нему подобрались, но он говорил о возвращении в Италию. Сегодня вечером мы перекрыли реку. Ничто не должно было двигаться по воде. Он, должно быть, ещё не отплыл».
Майя выглядела удивленной.
«О! Там был корабль, который действительно шёл вниз по реке, Лусио, как раз перед тем, как наш причалил здесь. У него не было огней, но мы увидели его благодаря маякам. Капитан выругался, потому что чуть не столкнулся с ним».
Петроний выругался, а Флавий Хиларис проворчал.
– Эти гангстеры, помимо того, что они наглы, обладают невероятным влиянием…
«Деньги», – заявил Петро, объяснив, как им этого удалось добиться.
Хиларис подумывал о том, чтобы начать погоню, но было слишком поздно и слишком темно. К следующему дню все ручьи, пляжи и места высадки оттуда до самого великого северного океана будут обследованы.
«Лодка?» – спросил Петро Майю, чтобы уточнить. Она кивнула. «Можете описать?»
«Корабль, простой и незамысловатый. Довольно большой. Насколько я мог видеть в темноте, к палубе было приторочено множество груза. У него были вёсла и мачта, но он бесшумно скользил по воде».
–Вы случайно не знаете название этой лодки?
Моя сестра насмешливо улыбнулась своему кумиру.
«Нет. Но вам стоит поговорить с Марио. Моему старшему сыну, – бодро объяснила она адвокату, – очень понравился этот опыт парусного спорта. Я очень благодарна вам за то, что вы сделали это возможным. Марио собирает названия кораблей в специальном блокноте…»
Петроний легонько стукнул его кулаком за то, что тот поддразнил его, и они с правителем с надеждой улыбнулись.
«Я пошлю сигнал на другой берег, в Галлию», – сказал Флавий Иларий, посмеиваясь. «Возможно, они причалят там и продолжат путь по суше, а может быть, обогнут Иберию».
По морю. Но когда этот корабль прибудет в Италию, все порты вдоль побережья будут оповещены заранее.
«Тогда удачи», – оптимистично сказал Петронио. «Но, боюсь, вам придётся оповестить все порты Средиземноморья. Флорио должен поддерживать связи с Италией; его настоящее состояние связано с женой. Но к настоящему времени он уже заработал здесь достаточно денег, чтобы долго прожить, скрываясь от правосудия… Он может отправиться куда угодно». Петро воспринял это вполне спокойно. «Когда-нибудь он вернётся к нам, и я буду его ждать».
«Я полностью в это верю», – прошептала Хиларис.
Петроний Лонг посмотрел вниз по течению.
– Он где-то здесь. В конце концов я его поймаю.
Из вежливости нам пришлось дождаться, пока Флавио Илларис осмотрит состояние своего поврежденного судна, а затем поговорить с солдатами.
Петро и Майя сидели вместе на скамейке, переплетя руки.
Я пожаловалась Елене.
– Я не уверен, что смогу выдержать почти 2000-километровое путешествие домой с этими двумя, ведущими себя как два подростка, тупо уставившихся на звезды.
– Радуйтесь за них. В любом случае, им придётся вести себя осторожно, пока за ними наблюдают четверо любопытных детей.
Я не был в этом уверен. Они были поглощены друг другом; им было всё равно.
Солдаты уже убрали ограждения, чтобы люди могли свободно приходить и уходить. Военные действия привлекли туда толпу. Подошёл бродяга, один из тех наивных искателей приключений, что скапливались в этой приграничной провинции, и решил, что я – подходящий друг для человека с его безумным состоянием.
–Откуда ты родом, наследие?
–Из Рима.
Он смотрел на меня из какого-то смутного, личного мира.
«Италия», – сказал я. Необходимость объясниться привела меня в ярость, хотя я знал, что я изгой. Он выглядел ужасно и, казалось, был болен, но вёл себя так, будто увидел во мне родственную душу.
«Ах, Рим!» – мечтательно пробормотал бродяга. «Хорошо бы поехать в Рим». Она никогда не поедет в Рим. Она никогда этого не хотела.
«Это самое лучшее», – согласился я.
Это напомнило мне об Италии. Я подошёл к Елене и обнял её.
Мне хотелось вернуться в дом престарелых и увидеться с двумя дочерьми. А потом, как можно скорее, вернуться домой.
ЛИКС
Любой хороший информатор усвоил это: никогда не теряй бдительности. Ты борешься за то, чтобы построить убедительное дело. В нём есть изъяны, как всегда. В нашем деле была огромная дыра: один из наших подозреваемых плавал мёртвым в Темзе, но другой подозреваемый, главный подозреваемый, скрылся.
Петроний Лонг горел желанием покинуть Британию на первом же корабле, отплывающем из Рутупий. У него были личные причины, требовавшие его присутствия в Остии, но, конечно же, он намеревался встретиться там с Флорием. Имея в виду Флория, наместник выдал ему пропуск для императорской почты. Осознавая требования любви, он распространил его на Майю и детей, а затем счёл своим долгом включить в него и меня с Еленой.
Отлично. Небольшая поездка подошла бы всем нам.
Однако, когда мы готовились к отъезду в Рим, нас подвёл ключевой свидетель. В каком-то смысле дела у нас шли хорошо. Публичный успех рейда на банду на таможне произвёл впечатление на местных жителей. В результате Фронтино удалось получить показания от нескольких владельцев таверн о вымогательстве, которые Петро взял с собой и использовал в случае суда. Более того, официальное заявление самого Юлиуса Фронтино можно было бы зачитать в суде, если бы Флорио когда-нибудь привлёк к ответственности. Это было бы очень хорошо.
Но мы уже потеряли Клорис. Её спутники могли лишь засвидетельствовать, что Флорио оказывал на них давление, которое (не говоря уже об их сомнительном статусе гладиаторов) хороший адвокат счёл бы «законной предпринимательской деятельностью». Любой римский суд позавидовал бы такому умению зарабатывать деньги. Поскольку присяжные едва сводили концы с концами среди своих долгов и кредиторов, Флорио показался бы им образцовым гражданином. Они бы его оправдали.
Единственным нашим уликом против него было заявление горничной о том, что Флориус в «Золотом ливне» приказал Пиро и Ансамблям бросить Вероволко в яму. Я мог бы сказать, что видел, как он убил Хлорис, но обвинять его в убийстве гладиатора на арене?
Извините. Дело прекращено!
Он хотел убедить Фронтина, что показания горничной настолько важны, что он должен распорядиться о её переводе в Рим. Благодаря своему элегантному новому имени и недавно приобретённому изысканному акценту, Флавия Фронта могла одеваться почти так, чтобы сойти за честную женщину, хотя профессия горничной и в социальном, и в юридическом отношении была очень похожа на профессию гладиатора. Он был готов поручить адвокату дискредитировать Флория, предположив, что грязное преступление было делом его рук, что было типично для презренного человека, завсегдатая грязных притонов. Действительно, Вероволк принадлежал к британской аристократии, поэтому, учитывая близкие отношения короля с императором, в его убийстве присутствовал скандальный элемент.
Я начал беспокоиться, споря с Фронтином о том, стоит ли разрешить горничной отправиться в Рим. Король Тогидубн вернулся в свою столицу племени; полагаю, он всё ещё опечален судьбой своего слуги-предателя, хотя и утешён тем, что проблема решена. Но вместо того, чтобы отправиться вместе с королём в Новиомагус для размещения в обещанном новом винном погребе, Флавия Фронта всё ещё оставалась в Лондиниуме.
«А где же он?» – спросил я губернатора. «Вопрос безопасности».
«Он в безопасности», – заверил меня Фронтино. «Амико снова проверяет его показания».
– Проверяешь ещё раз? Мучитель?
Я пошел к Амико.
«Что происходит? Официантка сказала, что Флорио приказал утопить его в колодце. За одно это его бросят на растерзание львам, если он когда-нибудь попытается. Тот факт, что она даёт показания, делает её нашим единственным надёжным свидетелем, но, при всём уважении к вашему искусству, должен отметить, что она делает это добровольно!»
«Есть сомнения», – строго ответил Амико.
«Ну, мы не можем их принять! Так в чём проблема?» Я старался не злиться слишком сильно. Я был раздражён, но мне хотелось прояснить ситуацию.
Затем Амико рассказал мне, что один из задержанных, с которым ему разрешили работать, был владельцем бара «La Lluvia de Oro». Я помнил его с того вечера, когда водил туда Элену выпить: он был неприятным и постоянным образцом скверного нрава и агрессии.
«Он такой же мерзавец, как и остальные», – сказал Амико. «Вероволко был обузой для банды, и Флорио хотел его унизить; сбросить его в колодец было просто игрой. Тот парикмахер сказал мне то же самое. Но владелец бара сам видел, что произошло».
–Раньше я это отрицал.
– Ну, я заставил ее развязать язык.
«Это твоя работа. Но под пытками люди говорят то, что, по их мнению, ты хочешь услышать», – Амико выглядел оскорблённым. «Если он признаёт, что это было убийство, возможно, он боится, что мы обвиним его в соучастии».
«Его заверили, что мы не накажем его за правду. Слушай, Фалько, сходи к прокурору!» – выпалил Амико. «Скажи ему, пусть покажет тебе улики. С этим не поспоришь».
Я нашёл Хилариса, выглядевшего подавленным. Он подтвердил мне, что владелец бара хриплым голосом поделился зацепкой, которая привела к новому обыску его заведения. Затем Хиларис открыл небольшой шкафчик на стене.
Обеими руками он вытащил какой-то предмет и с громким стуком поставил его на стол. Я поднял его: это была гривна невероятного веса. Это был великолепный, змеевидный предмет с толстыми золотыми нитями, который, должно быть, причинял боль шее тому, кто его носил. Я пожалел, что не смог спросить совета у отца, но мне показалось, что это довольно старый предмет, возможно, ещё времён Цезаря. Техника переплетения нитей и зернистая филигрань, украшавшая застёжку, были в средиземноморском стиле.
Я вздохнул.
– Скажи мне, это было найдено среди добычи, которую мы забрали у банды, Гайо.
– Боюсь, что нет. Мы нашли его спрятанным в плетёной панели на стене в «Золотом дожде».
–И поэтому Амико испытывает свои лучшие навыки на официантке?
«Она уже это сделала. Она не хочет с ним разговаривать. Теперь они отведут женщину к губернатору, если хочешь, приходи».
Флавию Фронту, как тогда называла себя информаторша, привели на строгий суд: Юлий Фронтин, Флавий Иларий и я. Мы сидели рядами на складных табуретах – римском символе власти. Куда бы мы ни шли, наша власть арбитра была с нами. Это не означало, что мы могли убедить непреклонную горничную заговорить.
У неё были следы ранений, хотя я видел женщин, которые выглядели гораздо хуже. Солдаты, которые её привели, держали её вертикально, но когда её поставили перед губернатором, она стояла стоически. У неё ещё хватало дыхания, чтобы громко жаловаться на обращение Амико.
«Все, что вам нужно сделать, это сказать правду», – постановил Фронтино.
Я подумал, что в этот момент она выглядела точь-в-точь как лгунья, которая теряет самообладание.
«Давайте повторим вашу историю ещё раз», – сказал Хиларис. Я уже видел его в подобной ситуации. Несмотря на свою тишину, он задавал вопросы сухо и эффективно. «Вы – единственный человек, единственный свободный гражданин, чьё слово имеет законный вес, кто утверждает, что Пиро и Энсамблес убили Вероволько в яме таверны».
Флавия Фронта печально кивнула головой.
«Вы говорите, что слышали, как римлянин по имени Флорио приказал им это сделать?» Ещё один, более слабый кивок. «А когда Флорио вышел из бара с двумя своими партнёрами, британец был мёртв?»
– Он должен был быть таким.
«Клянусь бычьими яйцами! Этого мало!» Все посмотрели на меня.
Я медленно встал. Я подошёл к женщине. Я заметил, что её рассказ становится всё более неубедительным. Амико был не единственным профессионалом, участвовавшим в этом деле. Даже когда это неудобно, хороший информатор всё проверяет. Пиро рассказал нам, что Вероволько всё ещё жив.
«Ну, тогда лучше спросите его самого!» – усмехнулся он.
«Пиро мёртв. Банда приказала его убить». Я понизил голос. «Прежде чем ты считаешь, что это тебя оправдывает, тебе нужно объяснить кое-что очень серьёзное».
Я кивнул Хиларису. Он вынул торсионы.
–Флавия Фронта, мы думаем, ты спрятала это в баре.
«Они подбросили это, чтобы подставить меня!»
«О, не верю. А теперь, как сказал вам губернатор, давайте вернёмся к вашей истории. Вы можете рассказать её нам сейчас, или мы можем отправить вас обратно к официальному палачу, который, поверьте мне, только начал с вами. Давайте начнём: вы говорите, что Флорио сказал Пиро и Энсамбле: «Делайте, ребята!»… Затем, по вашим словам, они бросили бедного Вероволько в яму. Вы его описали; вы сказали мне, что у него было ужасное выражение лица… Вы говорите, что Пиро и Энсамбле держали его вверх ногами, но если это так, то как именно вы смогли разглядеть его лицо?»
–О... это, должно быть, было, когда его погружали.
«Понимаю», – я сделал вид, что принимаю это. Женщина поняла, что это не так.
То есть его оставили там мертвым, а все в ужасе разбежались?
– Да. Они все разбежались.
–Что сделали трое мужчин: Флорио, Пиро и Энсамблес?
–Они тоже ушли.
–Немедленно?
–Ага.
–Кто-то сказал нам, что они смеялись. Это правда?
–Ага.
– Значит, позади них, во дворе, в колодце был Вероволко. Где же был владелец бара?
– Внутри комплекса. Когда возникали проблемы, я всегда находил, чем заняться.
– Ну, это типично для арендодателя, не правда ли? А как насчёт вас?
Вы вышли во двор посмотреть? А потом, дайте угадаю… вы стояли там, уставившись на Вероволко, и… я ошибаюсь?… на следующий день вы сказали нам, что он дрыгает ногами?
Сидя на своём судейском стуле, Хиларис сделал едва заметное движение. Он тоже вспомнил, как женщина упомянула об этом, когда мы осматривали тело.
Флавия Фронта совершила ошибку: она кивнула.
Я злобно посмотрел на нее.
–И что вы сделали потом?
Он заикался, не в силах объясниться.
«Ты забрал Торксы, да?» – И тут я понял. «Пиро не забрал, как все думали. Ты был один с британцем».
Он был полузатоплен, сэр. Вы видели эту красивую и дорогую гривну у него на шее. Устоять было невозможно.
Флавия Фронта снова кивнула. Не могу сказать, что она выглядела подавленной. Она чувствовала себя оскорблённой тем, что её заставили всё это раскрыть, и, похоже, считала себя вправе украсть драгоценное ожерелье.
– А теперь объясните нам, как это произошло. Чтобы его поймать, вам пришлось хотя бы частично вытащить Вероволко из колодца, верно?
«Всё верно». Потом она осмелела. У нас был крутящий момент. Не было смысла обманывать себя. Женщины настолько реалистичны.
Вероволко был ещё жив. Он, должно быть, был довольно тяжёлым и, возможно, слабым. Рискну предположить, что он пытался выбраться оттуда. Вытащить его, даже если он был достаточно сильным, должно быть, было нелегко.
«Может, я и невысокая, но сильная», – похвасталась официантка. «Полжизни таскаю бочки и амфоры». Я потянула его на себя и сорвала с шеи гривну.
– Он был ещё жив. Вы это признаёте?
– Этот проклятый был жив и здоров. Он поднял большой шум из-за кражи золота.
Я пытался смягчить свою неприязнь к ней.
Вероволко должен был выжить, когда его погрузили в воду. Но ты украл у него ожерелье, и он тебя увидел; так что...
«У меня не было другого выбора», – ответила официантка, как будто я был идиотом, раз задал этот вопрос. «Я столкнул его обратно в колодец. И сам держал его там, пока он не перестал брыкаться».
Я обратился к губернатору и генеральному прокурору.
«Всегда приятно, когда обвиняешь в убийстве того, кого подозревают, не правда ли?» Они выглядели раскаявшимися.
Признание Флавии Фронты полностью разрушило наши убедительные аргументы против Флорио. Обвинение в убийстве привело бы его к аресту. Предъявить ему обвинение в принадлежности к организованной преступности было бы сложнее, а если бы умные адвокаты всё запутали, исход был бы куда более непредсказуемым.
«Наверное, мне следовало лучше спрятать этот момент», – проворчала женщина.
«Нет, тебе ни в коем случае не следовало брать его себе. Король Тогидубно подарил это ожерелье своему помощнику. Он будет рад, что мы его вернём. Но я не питаю больших надежд на твой маленький магазинчик на юге».
Официантка окажется на арене. Гибель нераскаявшегося убийцы от рук медведей и огромных диких кошек станет огромным зрелищем для зрителей. Казалось, она не осознавала, какая судьба её ждёт. Я предоставил губернатору и его команде досконально объяснить ей, какова её судьба.
Я сообщил Петронию Лонгу горькую новость о том, что мы раскрыли преступление, но потеряли свидетеля.
LX
Оставалась лишь одна печальная задача: мы с Еленой и Петронием присутствовали на похоронах Хлориды. Майя, всё ещё дрожа после встречи с Норбанусом, отказалась идти с нами. Она резко отозвалась обо всех воительницах и ещё хуже о моей бывшей девушке. Она даже обвинила Елену в её присутствии.
«Это благородный поступок, Елена... но благородство отвратительно!»
«Она умерла у моих ног», – спокойно выговаривала ей Елена Юстина.
Гладиаторы были изгоями общества. Их позор означал, что их могилы не могли находиться за городом, как это было принято со всеми захоронениями взрослых, а скорее за пределами общественного кладбища. Богатые и известные гладиаторские отряды могли позволить себе собственные гробницы, но в то время в Лондиниуме не было районов с изысканными мавзолеями для умерших. Поэтому её друзья решили похоронить Клорис под открытым небом, следуя древнему, типично северному ритуалу.
До выбранного места мы шли привычным путём. Мы направились на запад вдоль Декуманус Максимус, пересекли центральный ручей и оставили позади песок и бани. У Лондиниума не было ни стен, ни формально определённого померия , обозначающего границы, но мы знали, что находимся на окраине города. За военной зоной мы вышли на кладбище с великолепными памятниками.
Мы прошлись и заметили огромную надпись, написанную его женой, в память о Хулио Класичиано, бывшем финансовом прокуроре, которого Илларис сменил после его смерти при исполнении служебных обязанностей.
Поднявшись на другую сторону холма, мы вышли на пологую площадку с видом на другой приток Темзы. Там, вдали от официальных гробниц и памятников, лицом к безлюдной сельской местности, собрались участники траурной процессии.
Клорис была основательницей и лидером своей группы, и она была убита в неравной схватке. Это заслуживало особых почестей. Её тело было принесено на рассвете в гробу, который медленно несли женщины. Её спутницы образовали мрачный церемониальный эскорт. Другие скорбящие, в основном женщины, приехали со всего города. Среди них была жрица Исиды, культу которой преданы многие гладиаторы. Как ни странно, на южном берегу реки в Лондиниуме находился храм египетской богини. Я знал, что Клорис редко почитала своих богов Триполитании, но некоторые из её спутниц считали присутствие жрицы уместным. Анубис, собакоголовый египетский проводник подземного мира, приравнивается к Радаманфу или Меркурию, тем посланникам богов, которые отправляют казни на арене. Итак, в атмосфере, пронизанной ароматом сосны и сопровождаемой звуками систра, гроб прибыл к месту захоронения.
За пределами кладбища мы обнаружили аккуратно вырытую могилу с прямыми стенами. Над ней был возведён сложный костёр из переплетённых брёвен прямоугольной формы. Бревна были тщательно уложены. Они горели долго и ярко.
На дне могилы были установлены новые светильники и курильницы, ритуальные символы и символы света. Также были видны несколько личных сокровищ и подарки от друзей.
Кто-то постирал голубой палантин Елены, и на нём лежала Хлорис. Если Елена и заметила это, то не выказала ни одобрения, ни неодобрения.
Клорис казалась старше, чем я её помнила. Здоровая женщина в расцвете сил, выбравшая тяжёлую, но блестящую профессию.
Как бы отчаянно это ни казалось, возможно, она надеялась выиграть
Ей были уготованы битвы и слава, и почести, и богатство. Но её убили за независимый дух. В тот день её тщательно одели, скрыв ужасные раны. На ней было длинное тёмное платье, перекинутое через грудь, с драгоценной золотой цепью вокруг торса, украшенной драгоценным камнем посередине. Даже после смерти она являла собой роскошный, элегантный, сексуально опасный, тревожный вид.
Я не желал ей смерти, и все же я почувствовал почти облегчение, оставив ее там.
«Кто же купит у него этот камень?» – подумал я.
«Никто», – Хелена посмотрела на меня. «Должно быть, она сама его купила».
Разве ты не понимаешь, Марко, что для нее это было проблемой?
Когда пламя разгорелось, её коллеги, прекрасные и дисциплинированные, окружили её. Некоторые плакали, но большинство сохраняли спокойствие и суровые лица. Все они знали, что в избранной ими жизни их ждёт смерть. Но эта смерть была преждевременной; она требовала особого реквиема. Гераклея, светловолосая и статная, первой взяла факел и зажгла угол погребального костра. Приятный, благоухающий запах сосновых шишек усилился. Тонкая струйка дыма поднялась клубами, и пламя начало разгораться. Факел пустили по кругу. Одна за другой женщины подносили его к поленьям, окружавшим погребальный костёр. Воздух наполнился тихим стоном.
Прощание было кратким. Даже Елена отделилась от Петрония и меня и ждала своей очереди с факелом. Мы с Петро – нет.
Это было бы неуместно. Мы стояли там, окружённые клубами дыма, которые извивались, проникая в наши лёгкие, волосы и одежду.
Пламя будет пылать весь день и всю ночь. Постепенно слои брёвен будут ломаться и рушиться друг на друга. В конце концов, обугленные останки упадут в яму: плоть обгореет, кости сгорят дотла, но практически невредимы. Никто не соберёт ни пепел, ни кости. Это будет их вечным пристанищем.
Наконец, я пошёл вперёд, чтобы просто попрощаться. Через некоторое время женщина по имени Гераклея встретила меня, как хозяйка.
–Спасибо, что пришёл, Фалько.
Я не хотел разговаривать, но хорошие манеры заставили меня.
–Сегодня печальный день. Что теперь будет с вашей группой?
Понизив голос, Гераклея кивнула в сторону жрицы Изиды.
«Видишь женщину со жрицей?» Рядом с ней стояла роскошно одетая молодая матрона, одна из тех почтенных поклонниц, которых привлекают храмы, украшенная серебряными украшениями. «Она – новая покровительница. Всегда были те, кто держался особняком, вдовы или жены богатых купцов. Они жаждут острых ощущений от крови, но, покровительствуя нам, они могут помешать другим подумать, что они жаждут мужчин. Амазония сказала…»
Я это представил.
–Что не было никакой разницы между принятием его поддержки или поддержки Флорио.
– Вы хорошо ее знали.
«Да, я знал её». Я смотрел на костёр. «Я знал её, но это было давно».
Гераклея тоже была печальна.
–Амазония была права. Я покидаю Британию. Я еду домой.
–А где это?
–В Галикарнасе.
«О, это то самое место!» Галикарнас – духовная родина амазонок в мифологии. Я оглянулся. Елена разговаривала с Петронием. Судя по суровому выражению его лица, эти похороны сильно действовали на Петро. Он слишком много думал о тех, других, в Остии, когда его дочерей отправили к богам в его отсутствие.
Елена его утешала. Это заставляло его на несколько мгновений перестать меня замечать. Я рискнула. «Гераклея, Хлорида что-нибудь обо мне говорила?»
Высокая блондинка обернулась и несколько мгновений пристально смотрела на меня. Не знаю, что я надеялся услышать, но она не смогла или не захотела мне сказать.
– Нет, Фалько. Нет. Он ничего не сказал.
Ну вот, всё и кончилось. Я оставил его среди приятного аромата горящих ананасов и яростного пламени.
Время от времени я вспоминал её в последующие годы, стараясь не слишком зацикливаться на времени, проведённом вместе. Я мог обходиться воспоминаниями.
«Ты всегда был проблемой…»
«И ты всегда был...»
'Что?'
«Я расскажу тебе в следующий раз, когда мы будем одни...»
Я вернулся к Петронию и Елене. Казалось, они ждали, словно что-то должно было вот-вот закончиться.
Мы не остались до самого конца, но задержались там ещё какое-то время, молча наблюдая за огнём. Зло, ставшее причиной смерти, которую мы оплакивали, было изгнано, по крайней мере, на время. В конце концов, Лондиниум пал жертвой бандитов; Петронию всё ещё предстояло выследить Флориуса. Погибшая женщина и её друзья, чьи скорбные лица озарялись огнём, были изгоями, как и преступники; однако они были синонимами мастерства, таланта, товарищества и доброй воли. Они представляли собой лучшее из всех, кто приходил сюда, до самого края земли, с мечтами. Они убили Клорис, но на её собственной территории, пока она использовала все свои лучшие способности, с дерзким поведением, вызывая восхищение и, по крайней мере, я так полагал, без сожалений.
Кто скажет, что это нецивилизованно? Всё зависит от того, что понимать под цивилизацией, как сказал прокурор.
ИСТОРИЧЕСКАЯ СПРАВКА
Когда я решил поместить Фалько и Елену в римский Лондон, это было отчасти связано с тем, что они уже были в Британии после своего предыдущего приключения, и трудности с путешествиями в античном мире не позволяли им вернуться слишком рано. Однако это оказалось весьма кстати. За последние несколько лет впечатляющие находки значительно расширили наше понимание римского города. Порой казалось, что Археологическая служба Музея Лондона, а также кураторы музейных экспозиций работают на пределе возможностей, пытаясь найти материал для одной из сюжетных линий Фалько. Я особенно благодарен Нику Бейтману и Дженни Холл за их помощь, особенно когда даты и местоположение зданий были неопределенными.
Но моё изображение Лондиниума – личное. Писатели имеют право на фантазию. (Да, к счастью!) Так, колодец из винных бочек вдохновлён тем, что был найден возле Декумануса и представлен на выставке «Хай-стрит, Лондиниум» , но мой находится в другом месте. «Золотой дождь» и все остальные бары, упомянутые в этой истории, – конечно же, моё собственное изобретение.








