Текст книги "Миф о Юпитере"
Автор книги: Линдсей Дэвис
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 21 страниц)
«Вы очень благоразумны», – восхищённо сказал я. «Однако позвольте мне предупредить вас. Пиро мёртв. Он умер прошлой ночью; похоже, у этой банды большая власть, и они добрались до него даже в официальной резиденции». Он выглядел обеспокоенным. «Если с Энсамблесом сейчас что-нибудь случится, или он добровольно сознается под пытками, вам не с кем будет вести переговоры».
Теперь она казалась ещё более обеспокоенной. «Королю Тогидубно не придётся выражать свою благодарность; на юге не будет винодельни. Будь я на твоём месте…» Я опустила взгляд, и да, атребаты купили этой вонючей женщине новую узорчатую туфлю, чтобы она могла втиснуть в неё свои изуродованные копыта. «Я бы немедленно согласилась».
Флавия Фронта задумчиво смотрела на меня.
«Мы всё равно найдём этого человека», – похвастался я. «Может, это даже правда. Но главное – скорость. Вот тут-то твоя помощь и может оказаться неоценимой». Она всё ещё молчала. Я пожал плечами.
Конечно, решение за вами.
Никогда не недооценивайте привлекательность решения для тех, чья жизнь до этого момента была лишена возможности принимать решения.
Флавия Фронта нервно прикрыла рот рукой. Затем прошептала:
–Его зовут Флорио.
XXXIX
Флорио! Значит, это снова была банда Бальбино.
Флорио, должно быть, был вторым человеком, которого искал Петроний, тем, за кем он охотился уже давно. Это казалось почти личным: у них с Флорио определённо были причины быть врагами.
Петро переспал с женой Флорио, что привело к распаду не его брака, а его собственного.
Я ломал голову, пытаясь вспомнить, что мне было известно. Я знал Флорио ещё тогда, когда он был презренным, безобидным приспешником. Его брак с дочерью преступника был странным; Флорио, долговязый, слабый и растрёпанный человек, проводивший всю свою жизнь на скачках, производил впечатление, что его выбрали женихом Бальбины Мильвии только потому, что он был слабаком, которым семья могла манипулировать. Всё это казалось уловкой, чтобы защитить деньги её отца. Если бы её отца арестовали, его имущество конфисковали бы, но римское право высоко ценило брак; если на сундуках с приданым Мильвии было написано «простыни и одеяла для невесты и её будущих детей», они, вероятно, были неприкосновенны.
Мы с Петронием выследили Бальбина, чьи кровожадные банды терроризировали весь Рим. Мы устранили его, чем навлекли на себя гнев его вдовы. Затем Петро всё усложнил, решив переспать со своей возлюбленной Мильвией. Она была на десять лет моложе его и верила в его серьёзность; он даже поговаривал о свадьбе. Флорий вряд ли бы воспринял это спокойно, если бы узнал об этом, что, вероятно, и произошло, поскольку Мильвия была достаточно глупа, чтобы не рассказать ему всего. Если бы она не рассказала, это сделала бы её злобная мать. Я слышал, что мать тогда позаботилась о том, чтобы пара не разошлась (чтобы сохранить деньги), но с тех пор жизнь в их доме, должно быть, была очень напряжённой.
Если бы Флорио действительно был просто глупцом, проблем бы не возникло. Но я вспомнил, как он искупил свою вину после смерти тестя. Его час настал.
Флорио немедленно начал строить планы захвата власти. Остатки организации Бальбино, хотя и ослабленные, всё ещё существовали.
Флорио был бы желанным гостем. Преступный мир питает слабость к родственникам главарей преступного мира; у них тонкое чувство истории. Его тёща, Флакцида, надеялась возродить семейную империю, и когда Петроний Лонг отверг прекрасную Мильвию, она сама могла бы поддержать новую карьеру Флорио. Брак с главарём бандитов был ей к лицу. Она всегда делала вид, что не знает, чем занимается её покойный отец… но деньги она очень любила.
Флорио с головой окунулся в организованную преступность. Его покойный тесть научил его, как это делать. Его восхождение, должно быть, было стремительным. Описание того третьего человека, который приказал Пиро и Энсамблесу устранить Вероволько, пока сам он безжалостно ждал за его спиной, рисовало образ совершенно иного человека, чем тот невежественный глупец, увлечённый своими ставками, которого я знал. Теперь Флорио был законченным бандитом.
Я приберегал общение с главами преступного мира для особых случаев, для тех дней, когда мне хотелось поразмыслить о самоубийстве.
Но, полагаю, Петронио Лонго не упустил из виду реорганизацию банды. Он хотел завершить то, что мы оба начали. Он планировал заставить их исчезнуть. Вероятно, они знали о его намерениях.
Я боялся за него в Британии. Там Петроний был один. По крайней мере, в Риме, с семью когортами вигил, поддерживающими его, у него был бы какой-то шанс. Его единственной доступной поддержкой в Лондиниуме был я. А я только что узнал о затруднительном положении. Со старой бандой Бальбина им понадобился всего час, чтобы наброситься на жертву и разорвать её на куски.
Итак, Флорий был там. Это означало, что Петроний Лонг практически стоял у врат Аида, готовый войти вслед за проводником с перевёрнутым факелом.
Что мне делать? Найти его. Сказать ему, что Флорио был в Британии.
Я предполагал, что он знает. Я надеялся на это. Возможно, именно поэтому его и послали. Найти его и обеспечить ему защиту… Но куда он делся?
Я обдумал все наши зацепки. Приспешник, Энсамблес, был взят под стражу среди солдат, ожидая палача. Главные подозреваемые, Норбанус и Попилий, находились под наблюдением людей губернатора. Флориус должен был стать приоритетом для Петро.
Я пересёк город и направился к докам. Мне показалось, что Петро сейчас на складе, где убили пекаря. Но его там не было. Я встретил Фирмо, таможенника, который любезно показал мне место, которое, по его мнению и Петро, было местом убийства. Он привёл меня к одному из многочисленных огромных складов, выстроившихся вдоль набережной.
Идеально замаскированный среди плотного ряда одинаковых зданий, я понял, почему банда выбрала именно его. Он был прочно построен и…
Он был крепким, очень безопасным для денег и контрабанды. До него было легко добраться по реке или даже по дороге. Но доки посещали самые разные люди. Даже закоренелые римские преступники (которые, как правило, следуют определённым обычаям и стилям) съезжались туда. Там, у реки, частые приходы и уходы не вызывали ни малейшего волнения. И если бы кого-то убили, никто бы не услышал криков.
«Петронио пришёл на рассвете, – сказал Фирмо. – Он хотел поговорить с паромщиком, но заболел».
«Что в этом плохого?» – спросил я, уже зная ответ.
–Страх.
–Петроний пытался его найти?
– Думаю, да. Но нам не повезло. После этого Петро исчез.
Я уставился на него.
– И как вы с ним свяжетесь, если здесь, на складе, что-то случится?
«Это не моя работа, – возразил Фирмо. – Мы просто дежурим, оказывая Петронию личную услугу».
–Его знаменитое обаяние!
«Он хороший парень, – сказал Фирмо. – Ну, я это уже знал. Он хорошо справляется с работой, за которую никто из нас не хотел бы браться. Может, он и дурак, но сразу видно, что он из тех людей, которые считают, что кто-то должен делать то, что делают они, и если это не он, то всё закончится ничем».
– Верно. – Я отказывался понимать его логику, но его чувства были ясны.
–У таможенной службы нет кадров для этой операции-
Фирмо настаивал. «Даже без какой-либо поддержки сверху». Дружелюбный, загорелый и упитанный офицер, казалось, был возмущен. «Они видят в нас лишь рядовых сотрудников, которые только и делают, что платят налоги. Мы знаем, что происходит. Мы докладываем начальству. Они просто игнорируют нас и даже не выдают нам простого оружия. Мы объяснили губернатору, что здесь проводится масштабная операция, Фалько. Этот бедняга-пекарь был убит на моей территории. Но я больше не высовываю голову из-за бруствера крепости».
Я взглянул на него.
Фирмо не пожалел об этом.
«Мне не платят никаких надбавок за работу в опасных условиях», – просто сказал он.
– У вас нет военной поддержки?
«Ты шутишь! Так почему же я и мои люди должны страдать, пока солдаты только и делают, что бегают и берут взятки от всех?»
Даже преступники?
Фирмо взорвался.
–Особенно преступники!
Я позволил ему выплеснуть всё это наружу. Если бы он сказал мне что-нибудь ещё, я бы, наверное, тоже занервничал.
«Если я увижу Петрония, я скажу ему, что ты пришел», – признал Фирмо.
Я кивнул.
– Спасибо. А теперь скажи мне кое-что, Фирмо. Если преступление совершено в доках, почему мой друг Петронио Лонго проводит время в той бане, что в нескольких кварталах выше по холму?
Фирмо поджал губы.
– Хорошая баня… Маникюр отличный. Она блондинка.
Ну, вроде того. – Признался он. – Он следит за кем-то. За тем, кто пользуется этим вонючим борделем рядом с туалетами.
–Что? Как клиент?
– Нет-нет. Он торгует плотскими удовольствиями. Это его местный офис.
И тут я понял.
–И Занимает ли этот человек важную позицию в группе?
На обычно искреннем лице таможенника отразилась настороженность.
–Я так думаю.
Я рискнул.
– Мы знаем, кто он. Мне нужно найти Петро, чтобы предупредить его и оказать ему поддержку. Мы ищем Большая рыба по имени Флорио.
«Ну, я рад за тебя», – спокойно сказал Фирмо. «Я знал это с самого начала. Интересно, сколько ещё людей это знали, но боялись что-то сказать».
XL
OceanofPDF.com
Петронио в туалете не было. Дежурный признал меня другом и сказал, что, по его мнению, Петро вернулся в дом. Там Хелена сообщила мне, что он сбежал.
«Возможно, я ошибаюсь, Марко, но мне показалось, что ты ищешь Майю». Елена внимательно наблюдала за мной.
«Ты нашел ее?» – небрежно спросил я.
–Нет, я уже ушёл.
Я проверил обе комнаты. Комната Петро была точно такой же, как утром, когда я хотел рассказать ему о смерти Пиро. Комната Майи выглядела так, будто по ней пронеслась стая диких обезьян; хотя для неё это было обычным делом. Она прекрасно управлялась с домом, но её жильё было похоже на свинарник.
С самого детства здесь всегда было одно и то же: разбросанная повсюду одежда, открытые крышки коробок и засохшая краска для лица, неделями перемешанная в ракушках. Отчасти потому, что она редко там бывала. Пока этот мерзавец Анакрит не превратил её в измученную, сварливую особу, она была очень общительной, постоянно приходила и уходила.
На приставном столике стояло растение в горшке, слабый британский сорняк, одни листья.
«Интересно, откуда она взялась?» – Хелена, зорко следя за мной, заметила это. Она подошла ко мне сзади, желая узнать, о чём я думаю.
–Это новое?
– Какие романтические подарки Норбано дарил Майе? –
Елена предположила.
–Теперь дело за садоводством. Повезёт ли ей больше с декоративными растениями, чем с её зловещей арфисткой?
«Майя сегодня утром вернула его», – сказала Хелена, словно думая, что я могу иметь к этому какое-то отношение. «Растение может принадлежать кому-то другому…»
– И куда она уехала? Надеюсь, она не наслаждается загородной жизнью с Норбано на его вилле.
–Я сомневаюсь в этом.
–Он сказал мне, что пойдёт.
Елена улыбнулась.
«Он несёт вам много чепухи. В любом случае, то, что произошло на той вилле, кажется довольно странным. Марко, человек, который проследил путь носилок, вернулся сегодня утром и сообщил дяде Гаюсу».
«И так уж получилось, что ты разговаривал со своим дядей в самый подходящий момент?..» Я насмешливо улыбнулся.
Елена снова безмятежно улыбнулась.
Норбано живёт в северной части города. По словам его соседей, он каждый день бывает в Лондиниуме. Они даже удивились, узнав, что у него есть вилла на реке. Создаётся впечатление, что он там вообще не бывает.
– Так почему же он так хочет показать ее Майе? –
Неужели это его любовное гнездышко для завоеваний? Я предпочитала об этом не думать. Что говорят о нём соседи?
–Что он обычный, рядовой человек.
–Информаторы знают, что нет ни одного нормального и обычного человека.
«Ну, все мужчины думают, что они особенные», – ответила Хелена.
Я улыбнулся. К счастью, мне нравилось, что у него были предрассудки.
–А что насчет этого?
Норбано ведёт тихую жизнь. Он добр к людям. Он часто и с большой любовью говорит о своей овдовевшей матери. Он гладит собак.
Он обедает в местной таверне. Он уважителен к местным женщинам и дружелюбен с мужчинами. В целом, он хороший человек, говорят, хороший сосед.
«Мне очень нравится эта деталь про мать». Затем я объяснила Хелене, что тихие люди всегда таят в себе тёмные тайны.
Когда арестовывают убийц или чемпионов мира по мошенничеству, их соседи всегда ахают от удивления. Сначала они отрицают, что такой милый человек мог совершить что-то ужасное. Потом выдумывают сенсационные истории о том, как он тащил какую-то девчонку по переулку или о том, как у него всегда был странный взгляд… Хелена отметила, насколько циничным я был в тот день.
Что ж, возможно, Норбано излучал древнее благородство. Но даже при этом мне не хотелось, чтобы моя сестра прижималась к нему в какой-нибудь британской хижине. Я вошёл в тихую комнату Майи и сел на кровать, глядя на растение. Хелена стояла в дверях, задумчиво глядя на меня. Я рассказал ей, что узнал этим утром о Флорио.
– Ты его не знаешь, да?
Она отрицательно покачала головой.
– Нет. Его родственники и так были мерзкими и опасными людьми. К Петро однажды приезжала Мильвия, когда он жил у нас.
«Это, должно быть, случилось сразу после того, как жена Петро выгнала его», – поморщилась Елена. «А скажи мне, Маркус, разве не его грозная мать в другой раз без предупреждения ввалилась, крича, что наш Люциус должен оставить её милый цветочек в покое? Как будто мы не изо всех сил старались заставить его сделать именно это… ради его же блага!»
– Жаль, что Петро не последовал совету.
«Моя мать была настоящим чудовищем, – вспоминала Хелена. – Она была полна угроз и яда. И Бальбина Мильвия! Одна из тех девушек, которых я терпеть не могу… сверкающие глаза и горы завидных украшений. Слишком красива, чтобы тратить время на изучение хороших манер или развитие интеллекта.
«Плохой секс!» – воскликнула я.
Хелена, похоже, была впечатлена.
– А ты откуда знаешь? Петроний Лонг тебе это сказал в каком-то отвратительном пьяном угаре?
«Не совсем. Она никогда не рассказывала мне о своих любовниках». Мы с Петро за эти годы обменялись похотливыми взглядами на многих женщин в тавернах; я знала, о чём он думает. «Но Мильвию, очевидно, интересует только она сама. Она хотела Петрония, потому что тайный любовник придавал ей чувство собственной значимости».
Хелена всё ещё считала, что наткнулась на доказательства какой-то непристойной мальчишеской игры. Она никогда до конца не верила, что у меня нет романа. Клорис, конечно же, была главным подозреваемым. Нахмурившись, она продолжила наш разговор.
– Ты считал Мильвию проблемной.
–И он был прав.
–А что касается мужа, то он был никудышный.
«Уже нет. Всё изменилось в банде Бальбино. Возраст матери даёт о себе знать. Кто знает, где его упрямая женушка? Но Флорио преобразился, превратившись из шатающегося куска хряща в одного из самых серьёзных». Торговцы по всему миру. Их способ ведения бизнеса
Verovolco демонстрирует, что больше не потерпит, чтобы кто-то вставал у нее на пути.
Елена была обеспокоена.
– Флорио однажды организовал нападение на вас. Тогда поймали только Петро, да и тот был тяжело ранен.
–Предупреждение.
«И всё же Петроний твёрдо намерен поймать Флория?» Но Флорий точно знает, с кем имеет дело: с Петронием Лонгом, членом следственной группы вигилов, который превратил милую, богатую жёнушку Флория в прелюбодейку... а потом и вовсе перестал её хотеть, но снова бросил дома.
«Я уверена, что сначала он устроил Мильвии приятное времяпрепровождение», – сказала я.
Это произошло автоматически. Потом я вспомнила, как он вчера вечером целовал мою сестру посреди этой мрачной сцены, и мне стало противно.
«Что случилось?» – спросила Хелена. Я покачал головой и промолчал.
Через мгновение он выговорился и сказал: «Эти люди хотят отомстить».
– Совершенно верно. И они не собираются сдаваться.
Я встала. Я перестала думать, где моя сестра. Где-то там, развлекается с фальшивым, изысканным Норбано, в то время как её вчерашний любовник попал в серьёзные неприятности.
Я решил вернуться в бани. Петро должен был появиться в конце концов. Однако, поскольку было уже довольно поздно, я решил сначала остаться там на обед. Хиларис, должно быть, был не менее голоден после того, как нас разбудили на рассвете, когда нашли тело, поскольку мы тоже обнаружили его рыскающим по столовой. Так уж получилось, что мы с Еленой были с ним, когда прибыл тайный гонец от войск. Он очень спешил, разыскивая губернатора. Хиларис знал, что Фронтин всё ещё усердно пишет донесения, но, прежде чем проводить гонца в указанный кабинет, Хиларис заставил его объяснить, в чём дело.
Ансамбли сбежали.
Мы все бросились к губернатору. Фронтино выслушал новости с той нейтральностью, которую учатся сохранять хорошие офицеры. Должно быть, он…
Он был в ярости, но тщательно обдумал последствия, прежде чем уйти.
–Что именно произошло?
«Я знаю только то, что мне велели вам передать, сэр». – Гонец ловко переложил вину на других. – Каким-то образом пленнику удалось вырваться из рук конвоировавших его солдат, и они его потеряли.
– Это было первое, что я услышал сегодня утром. Почему я узнал об этом только сейчас?
–Они попытались его вернуть, сэр.
Фронтино лишился дара речи. Потеря столь важного пленного была непростительна. Но мне это казалось типичным; я так и представлял себе, как кучка нерадивых ветеранов смеётся между собой: «Ну, мы извинимся перед стариком, он не будет против…»
– Я предупреждал тебя о войсках.
«Ты это сделал», – резко ответил Фронтино. На провинциальной границе халатность при исполнении долга была преступлением, караемым децимацией: каждый десятый, выбранный по жребию, был забит до смерти своими опозоренными коллегами. На этом дело не кончилось. Последствия для морального духа были катастрофическими как там, так и на границе, когда слухи распространялись.
Рядом с ним слонялся помощник. Фронтино отдавал приказы резким тоном, почти не тратя времени на раздумья.
«Приведите ко мне командира. До его прибытия я хочу, чтобы отряд лишили оружия и доспехов и заковали в цепи. Их будут охранять солдаты из другого отряда, а не из их собственного легиона».
Разоружите вашего центуриона и приведите его ко мне. Я хочу, чтобы каждый дежурный легионер отправился на поиски. Я хочу, чтобы войска были в постоянной боевой готовности. И, разумеется, я хочу вернуть пленного.
Я подумал, что ждать придется долго.
«Сегодня!» – добавил он. В тот момент Хулио Фронтино наблюдал, как столица его провинции погружается в анархию. К счастью, он был практичным человеком, и действия помогли ему справиться. Тем не менее, его редко видели таким молчаливым.
Я был ещё более подавлен. Но я уже принял меры против банды Бальбино.
XLI
Когда я уходил, меня остановил посланник, посланный палачом.
Амико, по иронии судьбы прозванный Дружелюбным, компенсировал упущенную возможность поиздеваться над Пиро и Энсамблесом. Сначала он подразнил официантов игрой в маникюр, а затем чуть не вывернул упрямого парикмахера наизнанку с помощью приспособления, на которое я старалась не смотреть.
«Извини, что не могу попробовать с этим ансамблем», – печально сказал он, когда я пошёл искать его в глубине дома. «Кажется, это интересная перспектива. Надеюсь, они вернут мне это. Знаете, как Фалько получил своё прозвище?»
– Я полагаю, что вы собираетесь мне рассказать… и что это будет что-то неприятное.
Он довольно рассмеялся. Возможно, его весёлый нрав немного нервировал жертв; контраст с другой его стороной, той, что причиняла боль, наполнял меня тревогой.
Ансамблс хотел наказать двух владельцев таверны, двоюродных братьев, которые вместе управляли баром и отказывались платить. Однажды ночью он разрубил их пополам, сверху донизу. Затем он привязал левые части каждого тела к правым. Он оставил результаты расправы прислоненными к стойке.
–Клянусь Юпитером!
«Как раз кстати. Юпитер – один из любимых символов этой группы», – тепло согласился Амико. «Есть много знаков с той же мифической тематикой».
Уместно, ведь величайший и лучший – это бог-покровитель винограда и вина. К тому же, так каждый может увидеть, сколько предприятий заплатило.
– Да, я это уже понял.
«Но ты же не можешь увидеть их всех», – упрекнул меня Амико. «Я сейчас этим займусь...»
Сначала я расскажу вам, что у меня есть. – Он был педантичным в своих отчётах. Организация работает следующим образом: есть два равноправных босса, оба занятых созданием британского преступного сообщества. Один отвечает за спортивные заведения (бордели, тотализаторы и организацию гладиаторских боёв). Другой собирает деньги с местных точек питания и напитков. Они приехали из Рима, но у них есть…
Они планировали уйти, как только их империя будет основана. Предполагалось, что Пиро и Энсамблес займутся этим сектором.
– Есть ли у банды домашний адвокат, некий Попилио?
Они об этом не упоминали. Зато у них есть склады, лодки, конспиративные дома и даже несколько «безопасных туалетов», а также большая группа крепких бойцов. Они привезли сюда несколько головорезов, опытных преступников, которым Рим показался слишком опасным для комфортной жизни. Других они вербуют из местных. Плохие парни толпами стремятся присоединиться к ним.
Так они встретили человека, который умер.
– Вы имеете в виду Вероволько? Да, он был беглецом… как они привлекают людей из этого района? Только не говорите мне, что они разместили объявление о найме сотрудников в колонке на форуме: «Свободное время, еда и выпивка, много побоев для населения».
Амико пожал плечами.
– Я уверен, что им стоит рассказать об этом. Я могу спросить.
– Неважно. Если мы снова поймаем Энсамбльса, в чём его можно обвинить?
– Он забил пекаря до смерти. Пиро отправился на его поиски; тот пил в таверне под названием «Семела».
–Одна из любимых дам Юпитера.
«Но знал ли пекарь, что пекарней управляет банда, или его застали врасплох?» – подумал Амико. «Пиро, конечно же, поджёг пекарню; это была его работа. Потом он присутствовал при убийстве на складе, хотя именно Энсамблес его и совершил».
– Это точно. Где доказательства? Свидетели?
Амико отрицательно покачал головой.
–Это б/у, но я взял его у официантов в Ганимедесе.
–Официанты не произведут хорошего впечатления в суде.
«Нет, но вы можете добавить к этой информации что-то ещё. Если вы когда-нибудь их арестуете, некоторые из подручных бандитов стали свидетелями убийства. Они также отвезли тело на корабль и избавились от него. Официанты услышали всё это, когда Энсамблс сообщил одному из двух начальников. Другому не нужно было ничего сообщать: это был его корабль. Он был на складе, когда произошло убийство. Он пошёл туда за припасами».
Сундуки с деньгами сплавляли по реке, и он воспользовался случаем, чтобы убрать тело пекаря. Хороший способ навести порядок в доме. Лучше, чем мусорный бак. – Я вздрогнул; даже мучитель неодобрительно поджал губы. – Ну что ж. – Амико подошел к делу. – Меня попросили назвать имена.
«Хорошо, давайте сравним их», – предложил я, зная, что это его разозлит.
Амико с большой помпой объявил:
–Мне дали имя Флорио.
– Гай Флорий Опикус, если быть точным, – ответил я.
Палач цокнул языком, как будто мне было неправильно получать собственную информацию... особенно, если моя была лучше его.
– Это злодей, Фалько. Все сходятся во мнении, что он мстителен, жесток и полон решимости предотвратить любые попытки вмешательства властей.
–Звучит хорошо. Флорио отдал приказ убить Вероволко.
«Нет, подожди минутку, Фалько!» – Амико поднял руку. «Мои источники говорят обратное. Они утверждают, что это был несчастный случай».
–Ваши источники, похоже, сошли с ума!
По их словам, Вероволько презирали как потенциального конкурента и не хотели брать его в коллеги. Он пытался пробиться на рынок и считал себя крутым парнем, но бессердечные римские гангстеры считали его всего лишь клоуном-любителем. Они бросили его в яму, просто чтобы преподать ему урок.
– Смерть – очень суровый урок, – заметил я.
«Мои источники сомневаются в этом», – настаивает Амико.
– Ваши источники лгут. Я видел тело, помните?
Амико бросил на меня недобрый взгляд; он спокойно доводил людей до грани смерти, заставлял их кричать от боли и оставлял калеками на всю жизнь, разрушая их психику, но он считал неправильным, чтобы я осматривал тех, кто уже мертв.
Я начал раздражаться.
«Да ладно тебе, мужик... „Несчастный случай?“ – усмехнулся я. – „Адвокат, должно быть, их подставил! Они подсыпали ему Вероволко и утопили его“».
–Парикмахер…
Я издал резкий смешок.
–А, Да, ваш упрямый и выносливый ножевладелец!
Палач открыто улыбался. Ему нравилось считать себя аскетом, но он выказывал при этом сильное удовольствие.
–Парикмахер стал как котенок, как только я придумал правильный трюк...
–Не говори мне.
«О, Фалько, ты слишком чувствителен». Вскоре после этого он услышал, как Флорио и другой важный человек спорят об этом инциденте. Видимо, Флорио решил побриться налысо, чтобы все считали его крутым ублюдком.
«Когда я впервые его встретил, он этого не делал», – проворчал я.
Флорио утверждал, что произошедшее было игрой; по его словам, все ушли, смеясь, ожидая, что британец выйдет оттуда мокрым и пристыженным. А потом он окаменел от ужаса, узнав, что Вероволько нашли мёртвым.
– «Все это было ужасной ошибкой; мой клиент в ужасе…» Вы снова говорите как его адвокат.
– Ну же, не будь жестоким, Фалько.
«Простите! Не люблю оскорблять экспертов, но я работаю над убийством Вероволько по просьбе старого короля. Я не могу сказать Тогидубно, что его слуга погиб из-за неосторожной игры, которая пошла не по плану».
«Тогда скажи ему, что это сделал Флорио». Этика среди палачей приобретала очень тонкие нюансы. «Он должен быть виновен и в других преступлениях, Фалько».
И у вас есть свидетель, который утверждает, что именно он отдал этот приказ.
«Что вам известно о моем свидетеле?» – с подозрением спросил я.
– Ты был не очень осторожен. Информацию ты получил от гладиатора по имени Амазония в баре «Колыбель дерева».
Я был в ужасе.
«Только не говорите мне, что это одно из заведений банды? Но я уже об этом подумал, я проверил название. Какое отношение качающаяся кроватка имеет к Юпитеру?»
Амико был образованным человеком, заядлым читателем, знал мифологию лучше меня. Он также любил ею похвастаться.
Согласно древнему преданию, бог Юпитер был сыном божества Кроноса. Кронос пожирал своих детей, варварским способом избегая пророчества о том, что однажды его заменит собственный сын. Мать Юпитера спрятала новорожденного в золотой колыбели, подвешенной к…
дерево между землей и небом, так что его ревнивый отец не мог найти его нигде, ни на суше, ни на море.
–Вот дерьмо!
– Они слышали, как ты разговаривал с девушкой, Фалько.
–Тогда она в опасности…
– Конечно, вы никогда не сможете представить женщину-гладиатора в суде.
Даже если так, Флорио захочет устранить ее. – Амико, казалось, обдумывал эту перспективу гораздо более флегматично, чем я.
–Я должен предупредить вас… прямо сейчас!
«И ещё кое-что». Лицо палача стало таким же бессердечным, каким я его видел. «Этот Флорио тоже знает, что за ним следит римский офицер. Это ты, Фалько?»
–Нет. Он член отряда самосуда.
Амико одобрял мстителей так же, как осуждал меня. Петроний был профессионалом, военизированным служащим, сравнимым с палачом; я же был информатором, то есть обузой низшего класса. Мой новый конный перстень лишь выставил меня на показ претенциозным шарлатаном.
– Флорио поклялся, что за это заплатит. – Амико увидел выражение моего лица.
Он твой друг, не так ли?
–Лучшее.
Я спешил на поиски снаряжения, когда наткнулся на Елену. Словно прочитав мои мысли, она бежала ко мне с моим мечом. За ней шла безошибочно узнаваемая представительница гладиаторской группы – девушка, которая хотела стать парнем. Или кем бы она ни была.
–Марко! У Клорис могут возникнуть трудности…
«Нам нужна твоя помощь», – сказал андрогинный маленький эльф с плоской грудью и ясными глазами.
«Расскажи мне, что случилось!» Пока я говорил, Елена помогла мне закрепить меч.
–Этот человек, который хочет контролировать нас, попросил о встрече с Амазонией.
Она нервничает. Думает, он может стать агрессивным.
«И ты прав», – серьёзно ответил я. «Его зовут Флорио. Он глава одной из самых опасных преступных группировок в Риме. Более того, Флорио знает, что он дал показания против меня».
Посланник издал вопль.
«Ну, она пыталась его остановить. Но теперь он говорит, что будет давить на организаторов арены. Мы не вернёмся в актёрский состав, если не будем сотрудничать. Ей пришлось что-то с этим делать. Она договорилась встретиться с ним сегодня днём на арене».
– Она пошла туда? Она пошла одна?
–Не знаю…
–Найдите все свои «Эй, тебе понадобится кто-то, кто умеет драться», – сказал я Хелене в перерыве между посетителями. «Флорио, вероятно, появится со своей бандой. Предупреди губернатора и дядю. Нам понадобятся солдаты. Если они не доверяют гарнизону, скажи им, чтобы прислали подкрепление из его личного эскорта».
Елена была бледна.
–А что же Петроний?
«Скажи ему, что будет, если ты его увидишь. Но он следил за тем предполагаемым офисом в борделе рядом с туалетами. Держу пари, Петро с самого начала знал, что Флорио часто посещал это место».
Я его хорошо знаю, он увидит, как уходит Флорио, и последует за ним.
– Пойду и сама объясню Петру, – решила Елена.
У меня не было времени спорить.
–Будьте очень осторожны. Возьмите с собой Альбию, она знает, где это.
XLII
Арена располагалась в северо-западной части города. Она была новой. Вокруг неё простиралась нетронутая территория, где ещё никто не жил и не работал. На неровной земле со стороны города стоял ряд рыночных палаток, большинство из которых сейчас были с закрытыми прилавками, хотя во время зрелищ, несомненно, у всех были свои коварные торговцы. Пара из них упорно предлагали лёгкие закуски и фигурки гладиаторов, хотя в тот день вокруг толпилось лишь несколько случайных посетителей. Прикованный цепью медведь, возможно, не имевший никакого отношения к зверям арены, печально красовался у одного из входов. У него были выбиты зубы. Ни один уважающий себя организатор не выставил бы его на арену. Лишённый клыков, он умирал от голода.
Швейцар пускал любопытных «посмотреть арену» за небольшие чаевые. Должно быть, прошёл слух, что гладиаторы тренируются. Обычные мужчины, помешанные на сексе, без всякого стыда и работы, зашли поглазеть на мускулы и короткие юбки. Казалось, эти чудаки каждый день ходят туда пускать слюни.
Клянусь всеми богами, там даже туристы были! Нам пришлось вытаскивать их оттуда. Никакого выхода. Прохожие отказались уходить, как только почувствовали, что началась официальная операция. Люди сошли с ума. Они забывают о собственной безопасности и хотят только сидеть и ничего не делать. И было ясно, что мы держим это место под наблюдением. О, клянусь Аидом!








