412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линдсей Дэвис » Увидеть Дельфы и умереть » Текст книги (страница 19)
Увидеть Дельфы и умереть
  • Текст добавлен: 31 октября 2025, 16:30

Текст книги "Увидеть Дельфы и умереть"


Автор книги: Линдсей Дэвис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)

Елена поморщилась. «И мой брат станет его Алкивиадом?»

«Не волнуйтесь», – сказал я любезно. «Алкивиад, возможно, и был пьяницей, но он был чрезвычайно харизматичной личностью!»

«Пьяные склонны так о себе думать», – вздохнула Хелена.

Вечеринка проходила в гостинице, к счастью, не нашей. Финей и Полистрат разместили группу «Семь достопримечательностей» в захудалом заведении ближе к Пирею, чем к Афинам.

Путешественники мало изменились с тех пор, как мы видели их в Коринфе. Теперь они жаловались на то, что каждый раз, когда им нужно было осмотреть достопримечательности, им приходилось идти пешком несколько миль туда и обратно или нанимать дорогой транспорт. Финей свозил их на одну официальную экскурсию в Афины, после чего он…

Оставив их одних. Во время поездки проводник был неразборчив и интересовался только тем, чтобы отвезти их в сувенирную лавку своего дяди. Волькасий слишком долго задержался в храме Афины Ники, остался незамеченным и заблудился. К тому времени, как он сам добрался до их гостиницы, остальные уже ушли на ужин, на который он пропустил. Три дня спустя он всё ещё спорил с Финеем из-за этого, потому что тот заплатил за еду заранее. Остальные спорили из-за того, что обещанные танцоры так и не появились, а выпивка закончилась.

«Все как обычно!» – сказала нам мама Маринус, ухмыляясь.

На самом деле, мы чувствовали разницу. Времени для наблюдения было предостаточно, поскольку Минас из Каристоса со своей кейтеринговой службой появился только через два часа после назначенного начала. Организация вечеринок, возможно, была его сильной стороной, но он справлялся с этим очень медленно. Я надеялся, что это значит, что он уделяет время планированию. Но я боялся, что он ушёл на чужую вечеринку и забыл своё обещание нам.

Группа, или по крайней мере те, кто выжил, собрались точно в назначенное время.

Мы уже знали, что они быстро приходят за любыми бесплатными блюдами. Если что-то предлагают бесплатно, опытные путешественники выстраиваются в очередь.

Семья Сертория шла первой; мы прекрасно видели, что там происходило. Высокий муж выглядел мрачным; некогда неряшливая жена носила довольно изящный греческий головной убор – остроконечную стефану. Она оглядывалась по сторонам более открыто, вместо того чтобы казаться затравленной; двое подростков брыкались каблуками ещё более сварливо, словно им вывихнули носы. Следующим к нам присоединился Амарантус, один и…

в растерянности. Маринус и Инд прибыли вместе, высокие и низкие: Маринус седой и всё ещё хромал после укуса собаки, Индус горбатый и угрюмый, хотя его гладкие волосы недавно подстригли. Индус приветствовал Серторию Силену едва заметным кивком; она тут же ответила ему, одарив его приятной улыбкой. Её муж нахмурился. Его угнетённая жена наслаждалась жизнью, и ему это явно не нравилось.

«О, чудесно!» – пробормотала Елена, подталкивая меня.

Клеонима и Минуция ввалились в дом через вход с улицы, разгоряченные после маникюра и педикюра в бане, который сделала какая-то девчонка, чья неумелость заставляла их обеих покатываться со смеху (пока они не вспомнили, сколько дали ей на чай). Они закричали: «Привет!»

Все, наконец, познакомились, а затем, хотя они уже были одеты ярче всех нас, поспешили в свои комнаты, чтобы переодеться. Неловкая диковинка, Волкасий, вошёл в комнату, всё ещё в своей ужасной засаленной соломенной шляпе и, похоже, в той же тунике, в которой мы видели его в прошлый раз. Затем появилась вдова Хельвия, аккуратно одетая в белое, с впечатляющим ожерельем (которое мы уже видели) и новым браслетом; она поправила его на пухлой руке так, чтобы мы все его заметили, и слегка улыбнулась Маринусу, словно это был его подарок, который ей понравился. Значит, эта маленькая связь, должно быть, идёт хорошо.

Наконец, из Минаса прибыли слуги. Они внесли кушетки, подушки, цветы и гирлянды, которыми начали украшать двор. Они не спешили; никто не собирался поднимать мебель в спину. Хозяин гостиницы послал рабов с лампами, которые те расставляли очень медленно и забыли зажечь. Заглянул флейтист, отметил неподготовленность и исчез.

Мы с Хеленой нашли себе столик в центре, где разместили Альбию, моих племянников и мою собаку, которые до сих пор вели себя превосходно.

Молодой Главк пошёл за Авлом. Мы с трудом удерживали для них места. Обслуживающий персонал понятия не имел, что вечеринка – это для людей, и что люди могут захотеть провести время с друзьями. Они были дизайнерами. Для них художественная расстановка оборудования была важнее удовольствия простых гостей. Постепенно они создали театральную обстановку, в которой наше присутствие казалось лишь досадным неудобством.

По-прежнему не было никаких признаков еды или питья.

Путешественники стали беспокоиться о том, будут ли их кормить и когда.

Гельвия вся затрепетала, а Серторий Нигер всё бродил вокруг в поисках кого-нибудь, кому можно было бы пожаловаться. В его отсутствие

Его жена подошла к Индусу, чтобы поговорить. Она оставалась там до конца вечера.

Клеонима и Минуция вернулись. Аромат невероятно дорогих духов предшествовал их появлению. Драма была их естественной стихией. Они ковыляли, шатаясь, в золотых сандалиях на опасно высокой пробковой подошве. Обе были в воздушных пурпурных вечерних нарядах, настолько прозрачных, что всем мужчинам пришлось по три раза оглянуться. Дамы собрали волосы в многослойные башенки и каскады

Кольца, сквозь которые были пронизаны огромные драгоценные камни. Драгоценности были настоящими. Клеонима рассказала нам об этом, упомянув, сколько они стоили.

Присоединившись к компании, Клеонима тут же уговорила хозяина принести всем напитки. Даже Серторий Нигер выглядел благодарным. Поскольку платила она, она помогала неторопливым официантам, сама поднося к нашему столику полные до краев кубки по шесть за раз и ловко расставляя их.

«Ни капли не пролилось. Ты уже это делала, Клеонима!»

«Боги, в некоторых из этих мест можно умереть, ожидая». Она села рядом с нами. «Как тебе платье для ужина?»

«Э-э... это, конечно, привлекает внимание!»

«Этот мерзавец Волкасий сказал мне, что это слишком откровенно. Испорти мне удовольствие. Ты выглядишь великолепно, Елена». Клеонима, казалось, не замечала контраста между своим ярким газовым костюмом и элегантной простотой Елены. Елена была одета в аквамариновый шёлк со скромной серебряной вышивкой; она была похожа на нимфу, которая знает, где найти хорошие рощи. Я бы последовала за ней через любые колючие заросли в надежде на ласковое развлечение при лунном свете.

Я была в охровом платье, заплесневевшем от частой стирки. На мне были вычищенные ранее ботинки и относительно новый ремень, а образ довершали небрежные локоны, прямой римский нос и плохое греческое бритье. Я была чиста; даже мои племянники были чисты, хотя их праздничные наряды были самыми простыми. Альбия, как обычно, была в синем, с ожерельем, которое ей одолжила Елена. Нукс была расчёсана и вычищена.

Она тут же попыталась изваляться в грязи, но Корнелиус вовремя её поймал. В целом, мы были приличной компанией, хотя и не модной.

Елена спросила Клеониму, как она себя чувствует: «Это моя последняя ночь в Греции. Я забронировала билет домой, отплытие завтра; Минуция поедет со мной, чтобы я не размышляла на корабле. Амарант убедил себя, что она потом вернётся и догонит группу в Трое; между нами говоря, шансов нет. Я даю ей повод вернуться домой».

«Это то, чего она хочет».

«А разве Амарант не может пойти с ней, если они пара?» – спросила Елена.

«Он мог бы!» – согласилась Клеонима. «Ни один из них этого не предложил. Пусть этот человек останется наедине со своим спортом. Это всё, чего он хочет от жизни. Он посещает

Олимпийские игры в следующем году. Я вижу, как он будет бесконечно тащиться от стадиона к стадиону.

«У Минуции есть дети?»

«Они, должно быть, уже взрослые, но да, у неё есть дети. Раньше она держала животных. У неё также есть никудышный муж – мне кажется, она даже скучает по нему.

Забавно, к чему можно привыкнуть!

Всё ещё помня, что Клеонима выбрала меня в качестве представителя мужского пола на похоронах её мужа, я осторожно спросил о том, как доставить его прах домой. Она ничуть не обиделась на моё упоминание об этом и рассмеялась. «Ну, с этим покончено, Фалько! Сначала я поместил его в драгоценную урну».

Паросский мрамор, с золотой отделкой – красота. Но потом я подумал, что они заставят меня заплатить портовый сбор за прах дорогого парня. Пусть везут! Двадцать пять процентов за предметы роскоши. Он каждый раз раздражался, когда мы возвращались домой, и нас настигала таможня; по какой-то причине они всегда решали, что нас стоит остановить и обыскать… Я не был готов переложить его в отвратительный ящик, чтобы провезти контрабандой – хотя, Джуно знает, у меня достаточно опыта. Поэтому я немного разбросал его, когда мы ехали в Марафон.

«Он бы одобрил!» – заверили мы ее. Я скрыл улыбку, представив, как мой зять Гай Бебий, налоговый инспектор, замечает Клеониму, шатающуюся по набережной среди своей коллекции сувениров. Этот подарок одним махом выполнит все его обязанности на следующий месяц.

Клеонима замолчала. «Я всплакнула, когда оставила его там. Ему бы понравился Марафон; он всегда любил места с историей».

Мы тоже молчали. Вспоминая непринуждённую щедрость Клеонима, мы почтили его память и подняли чаши.

Когда она встала, чтобы уйти, Клеонима наклонилась к Елене и указала на Серторию Силену. «Она уходит от мужа, можете ли вы в это поверить? Она берётся за Инда; ну, с ним нужно разобраться. Она может быть довольно властной, если ей дать волю, и Инду это, похоже, нравится. Самое приятное, что она сказала Серторию Нигеру, что он может оставить себе этих двух ужасных детей; нет никаких шансов, что она их заберёт!»

Елена улыбнулась, и я понял, что она вдруг задумалась о наших детях. «Теперь не сдерживайся, Клеонима, скажи нам правду,

пожалуйста, сделайте это. От кого убегает Индус?

Клеонима улыбнулась. «О, конечно, это очевидно – он бежит от своей матери!» Мы покатились со смеху.

«Сегодня вечером я напьюсь как следует», – призналась Клеонима. Она уже была на полпути к этому.

Что-то должно было произойти в ближайшее время. Одинокий мужчина с изогнутой свечой начал ходить по залу, зажигая масляные лампы. Один из столов приветствовал его. Он выглядел смущённым.

Клеонима пошла заказывать еще напитков; к ним она попросила что-нибудь перекусить.

Закуски так и не поступили, хотя у меня было ощущение, что она за них заплатила.

Флейтист вернулся. На этот раз его сопровождали хромой арфистка и совсем коротышка барабанщик. Они налили себе выпивку и расселись. Нездорового вида девушка в короткой тунике приносила к каждому столику срезанные розы, уговаривая нас сплести из них венки из листьев, которые мы, казалось, уже не замечали. Гай и Корнелиус оба прониклись к ней симпатией; они принялись за жадное составление цветочных композиций. Вблизи она была лет на десять старше даже для Гая и, вероятно, замужем за неряшливым матросом, который её избивал.

Наконец, приехали кейтеринговые компании. Когда они заняли угол двора, мы поняли, что ждать придётся долго. Вносили сырые ингредиенты. Моллюски и кефаль были ещё живы, и, клянусь, я слышал кудахтанье курицы. Даже просто разжечь огонь для их кухонного стола заняло целую вечность.

«Вот Элиан!» – воскликнула Альбия, первой заметив его.

У входа во двор мы увидели Авла, которого осторожно сопровождал молодой Главк. Их с энтузиазмом приветствовали со всех сторон. В элегантной тунике с пурпурными нашивками, обозначающими ранг, Авл медленно прошёл мимо других столов, пожимая всем руки. «Твой брат похож на кандидата, пытающегося заполучить голоса избирателей!»

«Он играет Алкивиада».

«Нет, он пока трезвый!»

Прошло несколько недель с тех пор, как Камилл Элиан увидел путешественников в Коринфе, когда квестор впервые арестовал их и сбежал. Он явно был

Его уважали, и ему приходилось повторять каждой группе подробности того, чем он занимался с тех пор. Кто-то подарил ему венок, хотя я заметил, что он сопротивлялся коронации. Он пытался как можно скорее выбраться.

Когда он подошёл к нам и бросил венок на стол, мы поняли, почему. Он протянул Елене свиток – письмо от матери, – и, пока она отвлеклась, пробормотал: «Маркус, тебе нужно пойти со мной. Судя по всему, есть время для небольшого крюка, а тебя уже вызвали».

Главк задержал посланника в гостинице, где мы остановились.

Он передал тихий голос Авла. «Марк Дидий, та женщина, которую Филомела послала передать тебе, что у неё есть дополнительная информация. Можешь ли ты встретиться с ней сегодня вечером в доме Киррестиан, у римской рыночной площади?»

«Я привез транспорт», – беззвучно произнес Авл.

«Знаешь, я не глухая», – сказала его сестра.

Когда я встал и извинился перед Еленой и остальными, я понял, что сегодня здесь собралась вся группа «Семи достопримечательностей», за исключением Финея и Полистрата.

LXI

Меня охватило дурное предчувствие. В прошлом, когда я получал сообщения слишком поздно, мне приходилось искать женщин, слишком молодых или слишком наивных, которые ждали меня в одиночестве в опасных местах. Иногда мне не удавалось добраться до них вовремя.

Авл привёз быстроходную двуколку. Будучи сыном сенатора, он не собирался экономить на ослах. Это была лёгкая повозка с высокими колёсами, которая вполне могла бы заменить боевую колесницу Афины. Нам не хватало только совы на подножке.

Авл правил. Его положение было привилегией – взять бразды правления в свои руки и сеять хаос. Он разгонял остальных, словно участвовал в цирковых гонках. Я воспользовался поездкой, чтобы ввести его в курс дела. Когда я рассказал ему, что мы с Еленой вчера узнали от Марцеллы Невии, он фыркнул, поражённый её отношением. В тусклом свете фонаря я видел, как он кусает губу, гадая, какую чушь она собирается нам навязать.

Римская агора располагалась к северу от Акрополя, чуть восточнее первоначальной греческой. Наша была основана Цезарем и Августом, и, как сказала Елена о римском вторжении на Акрополь: «Нужно делать вид, что новые римские здания – это знак уважения римлян к Афинам».

Она была мастерицей иронии.

Мы с ней исключили новую агору из нашего самостоятельно составленного маршрута, но Авл без труда её нашёл. Он припарковался рядом с помпезным общественным туалетом, которым мы оба воспользовались, с иронией удивляясь тому, как римское уважение к Греции так хорошо выражалось в этом шестидесятивосьмиместном сортире с полным водопроводом. Теперь мы были готовы ко всему.

Дом Киррестиан стоял прямо за агорой. Это было античное восьмиугольное здание, изысканное творение из мрамора, украшенное изображениями ветров. Эта метеостанция и часы были построены известным македонским астрономом. Внутри находились водяные часы, показывающие время на циферблате; на каждой внешней стороне были солнечные часы; вращающийся диск показывал движение звёзд и путь Солнца по созвездиям; наверху…

Бронзовый Тритон держал жезл, служивший флюгером. Большего и желать нельзя, разве что автоматоны, колокольчики и поющие птицы на часах, о которых я слышал от Марина, который, по его словам, видел их в Александрии.

У нас с Авлом было достаточно времени, чтобы осмотреть это чудо науки. Филомела опоздала.

«По ней сразу видно, что она римлянка».

«Если бы она была гречанкой, ей бы не разрешили выходить из дома».

«Может быть, у греков что-то есть!»

«Я передам Хелене твои слова».

«Даже ты не сделаешь этого, Фалько».

Наконец появилась женщина, удивлённая нашим нетерпением. Я видел, как Авл скептически оглядывает её; он видел её впервые. Филомела – или Марцелла Невия – всегда стеснявшаяся женщин-свидетелей, своими шарфами и рассеянным выражением лица, заставила его нервно сглотнуть.

Она сразу же бросилась в бой. Она была взволнована и возбуждена. «Фалько, я должна рассказать тебе об этом человеке».

«Да, вам нужно назвать его официально.

«Ну, ты знаешь, о ком я говорю!» Она схватила меня за рукав туники. «Очень важно, чтобы ты меня выслушал. Возможно, этот человек совершил это ужасное убийство».

«Валерия Вентидии?»

«Конечно. Мне следовало догадаться раньше. Я был в Олимпии.

«Я думала, ты не пошёл, потому что тебе не понравилось это место? Ты мне так и сказал». Я был полон решимости проверить всё, что она сказала. Для меня Марцелла Невия была ненадёжным свидетелем, слишком эфемерным, чтобы ей доверять. Если бы она знала, то сказала бы, что я предвзят.

Сомневался ли я в ней только потому, что её стандарты не совпадали с моими? Да. Ну и что, я ошибался?

«У меня была причина».

«Мне нужно это знать».

«Вам просто придется мне поверить».

«Нет. Пора перестать вмешиваться. Марселла Наевия, я хочу знать точно.

Зачем ты этим летом поехал в Олимпию? Насколько я знаю, ты – убийца.

«Это безумие!» Я слышала, как Авл закашлялся от смеха в ответ на её гневный ответ. «Я пошла, – сухо сообщила нам Марцелла Невия, – потому что я всегда слежу за тем, что происходит, когда людей привозят в Грецию».

«Ты общаешься с туристическими группами Seven Sights?»

«Кто-то должен наблюдать за происходящим. Возможно, я смогу кому-то помочь».

Я понял, почему мы находили ее везде, куда бы ни пошли. «Ты был в Дельфах, когда я там путешествовал? Ты был в Лебадее?»

Теперь Марселла Невия нахмурилась и выглядела смущенной. «А стоило ли мне это делать?»

«Там был Статиан, муж Валерии. С ним приключилась беда».

«Я забочусь только о женщинах», – сказала она. «Понимаете, риску подвергаются только женщины».

«Это уже неправда», – коротко сообщил я ей.

«Я не знаю об этом». Она выглядела обеспокоенной. «Я слышала кое-что о других турах... люди слишком часто умирают. Кажется, никто об этом не знает и ничего не предпринимает».

С нарастающим нетерпением Авл прервал его: «Мы что-то предпринимаем. Ты задерживаешь нас здесь, Марцелла Невия. Расскажи, зачем ты позвала нас сегодня вечером».

«Ну, Фалько…» Она проигнорировала Авла. Женщины среднего возраста обычно так делали. «Не знаю, осознаёте ли вы это. Они оба были там».

«Оба? Ты имеешь в виду Финея и Полистрата?»

«В Олимпии».

«В какое время?»

«Оба раза!»

Вот это было что-то новое.

Марцелла Невия продолжала бормотать; её манера общения была назойливой, хотя тема разговора оставалась туманной. «Проблема в том, что я так и не поняла, какой мужчина так досаждал моей племяннице. Цезия лишь пробормотала, как сильно она ненавидит «этого мужчину». Я всегда предполагала, что она имела в виду Финея. Теперь я это понимаю».

Я надеялась, что Марцелла Невия прояснит ситуацию. Типичный свидетель, она только усугубила ситуацию. Пока я пыталась думать, она продолжала бормотать. Финей был главным. Он был самым заметным, когда мы уходили. Он устраивал мероприятия, ужины, походы по магазинам. Конечно, кто бы это ни был, это не имело значения. Мы с Цезией поднялись на холм Кроноса по собственной воле. Он нас туда довез, но за это его не привлечь к ответственности.

«Давайте проясним ситуацию», – твёрдо обратился я к ней. «Оба мужчины сопровождали вас в путешествии? Никто мне об этом раньше не рассказывал. Более того, отец Цезии дал мне список путешественников, в котором Полистрата не было».

«Он вышел после того, как мы начали. Предполагалось, что это будет сделано только ради Олимпийских игр. Мы все думали, что это был предлог, чтобы он мог посмотреть спортивные мероприятия за наш счёт».

«О, замечательно! А что сделал Полистрат, когда Финей бежал обратно в Рим после смерти твоей племянницы?»

«Он уже ушёл».

Я взглянул на Авла. Это могло означать, что у Полистрата была совесть. Возможно, Финей погнался за ним, думая, что Полистрат действительно убил Марцеллу Цезию. Возможно, у Финея были основания полагать, что Полистрат нападает на женщин. Возможно, он знал, что Полистрат делал это и раньше.

«А что в этом году? Вы снова видели обоих мужчин в группе?»

«Полагаю, тебе и этого никто не сказал?» – спросила тетя Цезии.

«Когда я впервые встретил группу на Олимпе, – прервал его Авл, – там был только Финей».

«Полистрат тогда был в Риме», – сказал я. «Я сам его там видел. Если только он не вернулся в Италию на крылатых конях».

Авл покачал головой. «Если он действительно изменился, значит, время еще есть».

«Верно. Он мог бы быть в одном ряду с вашим письмом! Если бы он жестоко убил Валерию, он бы действительно изменился».

Марселла Невия с облегчением посмотрела на меня. «Ну, ты, должно быть, рад, что я тебе это рассказала».

По-моему, она нам ничего не сказала.

«Валерия умерла очень жестоко. Полистрат не выглядит достаточно сильным, чтобы совершить это убийство», – с раздражением подумал я. И тут Марцелла Невия наконец рассказала мне что-то полезное.

Конечно, он силён, Фалько. Он бывший боец панкратиона, ты же знаешь? Они оба такие!

Не было никаких оснований проводить эту встречу на метеостанции.

Это была настоящая драма: Марцелла Невия остановилась неподалёку, в респектабельном доме, у женщины, которая с ней подружилась. Мы благополучно проводили её обратно. Хотя мы и пытались выяснить, было очевидно, что она ничего существенного не знала.

Однако теперь мы знали, что и Финей, и Полистрат присутствовали при том, как Цезия воспротивилась избиению и как Валерия была убита.

Оба были связаны со спортом. Отсутствие зубов подтверждало их склонность к насилию в прошлом. Оба чувствовали себя как дома в палестре. Оба были знакомы с прыжками с отягощениями.

Мы вот-вот должны были увидеть доказательство их спортивной карьеры. Когда мы подъехали обратно к гостинице, где проходили вечеринки, дети Сертория резвились у главных ворот вместе с Гаем и Корнелием. У троих мальчиков был мяч, которым они пинали ноги всех, кто подходил и…

Ушёл, притворившись, что это случайно. У меня не было настроения для дисциплинарного взыскания. Я помог Авлусу донести телегу до конюха, надеясь, что к тому времени, как мы встретимся с товарищами по играм, неприятности закончатся.

Мальчики увидели наше приближение. Серторий-младший, Тиберий, мощным ударом отправил мяч во двор. Все вбежали внутрь. Тиберия была медлительнее. Когда она повернулась, чтобы войти в здание, на вечеринку прибыли двое мужчин. Они были одеты в очень нарядные туники с роскошной тесьмой по подолу и вороту; обоих можно было назвать богато одетыми. Один из них, Финей, держался позади, управляясь с их повозкой. Другой, Полистрат, заметил девушку.

Тиберия тоже заметила его. Она подпрыгнула, как заяц, и поспешила ко входу во двор. Полистрат низко поклонился, проходя мимо. Тиберия прижалась к дальней стене ворот, а затем побежала быстрее, словно зная, что её ждёт. Полистрат резко выпрямился и, ухмыляясь, похлопал её по заду.

Тиберия остановилась как вкопанная и обернулась. «Больше так не делай, никогда!» Расправив плечи, она пошла прочь, больше не бежав.

Финей видел, что произошло. Он сказал что-то, чего мы не услышали.

Полистрат, должно быть, ответил ругательством. В следующее мгновение Финей уже кричал на него. Полистрат пожал плечами и отвернулся. Финей бросился на него и прыгнул.

«Эй-эй! – Мы с Авлом отправились на битву.

Марчелла Невия была права, теперь мы это поняли. Они оба были участниками панкратиона. Это было ужасно. Как только они начинали, любой приём был допустим. В панкратионе нельзя кусаться, но ни у одного из них не было передних зубов, и сосание не возбранялось. В остальном они боролись, били кулаками, топали ногами,

Сжимали, переворачивали друг друга вверх ногами, швыряли друг друга, толкали локтями, коленями и рубили. Финей обладал и весом, и мощью; Полистрат, должно быть, был одним из самых лёгких и быстрых бойцов. Несмотря на своё брюшко, он пританцовывал и ловко переставлял ноги, пытаясь быстро вывести противника из равновесия.

Каждый из них принял наказание так, как будто не чувствовал боли.

Что бы ни происходило, партнеры серьезно поссорились.

Толпа быстро собралась. Повара, цветочницы, музыканты, путешественники – все вышли из гостиницы, толкаясь и пихая друг друга, чтобы увидеть что-то. Молодой Главк откуда-то раздобыл себе длинную палочку; он пытался вмешаться, словно судья. Бесполезно. Елена протиснулась сквозь толпу ко мне.

«Когда кто-то сказал, что произошла драка, я подумал, что это ты!»

«Какая вера».

Мы позволили им некоторое время быть самими собой, надеясь, что это их утомит.

В конце концов, Авл, Главк и я переехали. «Давайте же. Разойдитесь, вы двое!»

Мы отпрыгнули назад. Это было слишком опасно.

Внезапно противники заметили зрителей. Финей первым не выдержал. Он издал короткий раздражённый рык, словно разъярённый лев.

Полистрат был взвинчен до предела, но неохотно принял это предложение. Всё ещё напряжённые, они прекратили борьбу. Они сделали несколько ложных выпадов, притворных, но с подтекстом. Затем они пожали друг другу руки, лукаво и беззубо улыбнулись толпе и, обнявшись, направились в трактир.

«Старые спарринг-партнеры!» – крикнул нам Финеус.

Полистрат схватил его, как мне показалось, слишком сильно. «Всё ещё испытывают друг друга, после всех этих лет!»

«Не думаю», – пробормотал мне юный Главк. «Не думаю, что это был бой до трёх побед, Фалько. Я никогда не видел таких грязных трюков».

«Нет. Они оба хотели убить, если бы могли».

Затем, когда мы все готовились войти в гостиницу на вечеринку, Главк воскликнул с некоторым излишним волнением: «Пусть начнутся Игры!»

LXII

За время нашего отсутствия обстановка во дворе изменилась в лучшую сторону.

Когда компания вернулась в дом, мы увидели, что все уже выпили по несколько коктейлей. Атмосфера накалилась. Венки и гирлянды украшали локоны и лысые головы, а затем сползали на один глаз или сползали набок. Юбки распахивались, и эти дыры оставались незамеченными. Тесная обувь была сброшена.

Нас встретил приятный шквал запахов готовящейся еды. Специи шипели в горячем масле; дымящиеся кастрюли с бульоном предвещали грядущие наслаждения. Кухней руководил Минас, который громогласно подбадривал всех. Раскрасневшийся от огня, он подмигнул мне, когда я проходил мимо, и прошептал: «У меня стража наготове. Как только злодей будет найден, его отправят прямиком в Ареопаг». На мгновение я различил в нём истинного адвоката. «Давно я не вёл судебный процесс по делу об убийстве». Он собирался насладиться этим.

Между нами пронесся вихрь гостей. В следующее мгновение Минас уже расхваливал принесённое им вино. Судя по количеству амфор, выстроившихся у стены, питьё, похоже, было доступно нам в огромных количествах.

Елена схватила брата за руку и на время вытащила его из драки. «Теперь будь осторожен, хоть раз». Вот что я нашла для тебя в «Пире» Платона. Было решено, что пить не будет в порядке вещей, но все будут пить ровно столько, сколько захотят.

Авл искоса взглянул на нее. «Моя сестра пьяна?»

«Еще не успели», – сказал я, грустно покачав головой.

Мои мысли были заняты другим. Ускользнув от них, я последовал за Финеем. К нему обратилась Клеонима. Я пропустил начало их разговора, но услышал, как она сказала: «Значит, он продолжит делать то, что делает, а ты будешь продолжать за ним!»

«Твой муж был для меня горькой утратой», – покровительственным тоном сказал ей Финеус. Он заметил меня и отчаянно пытался заставить её замолчать.

«О, он был таким!» – прошипела Клеонима. «Он был хорошим человеком, которому не следовало умирать раньше времени». В её голосе послышался настоящий яд. «Ты воняешь, Финей!»

Она с отвращением отвернулась. Затем Финей сосредоточил всё своё внимание на Полистрате, который стоял рядом и наблюдал за ними. Финей подошёл прямо к нему и снова что-то сердито пробормотал. Казалось, он предупреждал Полистрата обо мне. На этот раз они действовали, чтобы выглядеть хорошо. Финей демонстративно шлёпнул партнёра по обеим щекам. Выглядело это игриво. Звучало болезненно.

Финей отпустил его и шутливо поправил украшенный воротник парадной туники своего партнёра. Это было длинное тёмно-красное одеяние, которое носил Полистрат, когда пришёл к нам в дом на Авентине, то самое, которое выглядело так, будто его носил театральный король. Вблизи нитки были потёрты, но издалека это производило впечатление на посторонних.

Полистрат рассмеялся и ушёл. Я подошёл и остановил Финея, схватив его за плечо. Он оказался мускулистее, чем я ожидал, не знай я о панкратионе. Я понизил голос: «Позволь мне рассказать тебе, Финей, как это выглядит».

«Не беспокойся, Фалько».

«Клеоним и Клеонима подозревали правду, не так ли?» Я вспомнил свой разговор с Клеонимом по дороге в Акрокоринф. Он дал мне недвусмысленный намёк, если бы я только осознал его раньше. Он сказал, что хотел бы, чтобы Клеонима раскритиковала Полистрата. Другие тоже высказались.

Картина медленно вырисовывается, но начинает проясняться. Мне кажется, твой старый приятель угрожает твоему бизнесу неприемлемым поведением. Мне кажется, ты тратишь много сил, пытаясь его остановить, Финей. Короче говоря, я считаю Полистрата убийцей, и ты это знаешь!

«Ты видишь то, чего не существует, Фалько. Сходи к окулисту».

Ваш сообщник убил Валерию. Это тот самый «богато одетый человек», который убил Клеонима. Вы отправили его в Дельфы, но потом передумали. Вы опасались, что он может навредить Статиану, поэтому сбежали из-под стражи и побежали за ним. Возможно, вы отправились в Дельфы, но прибыли слишком поздно.

К тому времени они уже были в Левадее, в Финеусе, где Полистрат совершил еще одно убийство.

«Какая хорошая история», – проворковал Финей оскорбительно. «Но нет ни намёка на доказательства, не так ли?»

«Я не сдамся».

«У тебя даже трупа нет, Фалько».

«Только богам известно, что Полистрат сделал со Статианом. Но если мы когда-нибудь найдём хоть какой-то след этого бедняги – хоть что-нибудь – вашим дням покрывательства придёт конец».

Я не стал дожидаться, пока Финей отвернётся от меня; я ушёл от него. Его презрительный смех за моей спиной, казалось, звучал пустым звуком. Я на это надеялся.

Мои спутники жестами приглашали меня вернуться к нашему столику. Мы стиснулись на двух диванах. На более изысканном ужине каждый из них был бы рассчитан на одного гостя-мужчину, но эта компания во многом нарушала правила. Во-первых, среди нас были женщины и девушки. Минас постоянно подчеркивал это, распевая, что пригласил всех, как жест в честь римского обычая. Его собственные женщины, по-видимому, были заперты дома. Минас отпустил отвратительную шутку о том, что наши женщины обладают всеми социальными навыками прирождённых гетер; он восторженно расхваливал их как танцовщиц, певиц и собеседниц. Нам было неловко, и, будучи откровенными римлянками, они довольно открыто высмеивали его.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю