355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линдсей Дэвис » Заговор патрициев, или Тени в бронзе » Текст книги (страница 26)
Заговор патрициев, или Тени в бронзе
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:38

Текст книги "Заговор патрициев, или Тени в бронзе"


Автор книги: Линдсей Дэвис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 30 страниц)

LXXIX

Меня разбудил звук очень шустрого веника. Это говорило о двух вещах. Ктото посчитал своей обязанностью разбудить меня. И прошлой ночью я нашел дорогу домой.

Когда падаешь в канаву, люди оставляют тебя там в покое.

Я застонал и несколько раз поворчал, чтобы предупредить, что могу встать; веник обиженно затих. Я натянул тунику, решил, что она грязная, поэтому закрыл пятна второй. Я умылся, прополоскал зубы и причесался, но ничто из этого не помогло мне почувствовать себя лучше. У меня пропал пояс, и я с трудом нашел один ботинок. Спотыкаясь, я вышел из комнаты.

Женщина, которая считала своим делом поддерживать мою квартиру в порядке, какоето время творила чудеса в тишине, прежде чем начала эту ерунду с веником. Ее знакомые черные глаза обожгли меня пронизывающим отвращением. Она убрала комнату; теперь примется за меня.

– Я пришла приготовить тебе завтрак, но скорее это будет уже обед!

– Привет, мама, – сказал я.

Я сел за стол, потому что ноги отказывались держать меня. Я уверил свою мать, что хорошо быть дома и иметь приличный обед, приготовленный для меня моей любящей мамой.

– Значит, у тебя опять проблемы! – проворчала она, не обманувшись лестью.

Мама кормила меня обедом, а тем временем отмывала балкон. Она сама нашла свое новое бронзовое ведро. А также мои ложки.

– Красивые!

– Мне подарил их красивый человек.

– Ты виделся с ней?

– Нет.

– Ты виделся с Петронием Лонгом?

– Нет.

– Какие планы на сегодня?

Большинство людей с моей работой разумно избавляются от внимания их любопытных семей. Какой клиент захочет нанять сыщика, которому приходится предупреждать свою мать каждый раз, когда он рискует выходить на улицу?

– Нужно коекого найти. – Сила моего сознания была ослаблена обедом.

– Почему ты такой раздраженный? За что тебе нужен этот бедняга?

– За убийство.

– Ну ладно, – вздохнула мама. – Он мог наделать вещей и похуже!

Я пришел к выводу, что она имела в виду вещи, которые сделал я.

– Но подумываю, – пробормотал я, когда мыл ложку, которой ел, а потом вытирал ее тряпкой, как меня учила Елена, – вместо этого пойти в винный погребок!

* * *

Я отказывался признаться в похмелье, но мысль о выпивке производила на мои внутренности неприятный эффект. С болезненной отрыжкой я отправился навестить Петрония.

Он хандрил дома, будучи все еще очень слабым, чтобы патрулировать улицы, и беспокоился, что в его отсутствие его заместитель приобретал слишком большую власть над людьми. Первое, что он сказал:

– Фалько, почему этот мошенник из дворца охотится за тобой?

Анакрит.

– Неправильно понял мои расходы…

– Лжец! Он сказал мне, что указано в ордере.

– О, правда?

– Он пытался дать мне взятку!

– Для чего, Петро?

– Чтобы я сдал тебя!

– Если мы говорим об аресте…

– Не будь дураком!

– Только из любопытства, сколько он тебе предложил?

Петроний улыбнулся мне.

– Недостаточно!

Не было никакого шанса, что Петроний когданибудь станет сотрудничать со шпионом из императорского дворца. Но Анакрит наверняка хорошо понимал, стоит ему только распустить слух, что с этим могут быть связаны деньги, и в следующий раз, когда мой домовладелец Смаракт пошлет за арендной платой, какомунибудь коротышке без гроша в кармане придет в голову обворовать меня на черной лестнице. Похоже, чтобы выбраться из этой ситуации, придется потерпеть некоторое личное неудобство.

– Не переживай, – запинаясь сказал я. – Я решу эту проблему.

Петроний резко засмеялся.

Пришла Аррия Сильвия, чтобы проверить нас: наказание за то, что Петро вынужден сидеть дома. Мы поговорили об их обратном пути домой, о моей поездке, моем нелепом скакуне и даже об охоте на Пертинакса, ни разу не упомянув о Елене. Только когда я собрался уходить, терпение Сильвии закончилось:

– Как мы полагаем, ты знаешь о Елене?

– Ее отец описал мне ситуацию.

– Ситуацию! – повторила Сильвия, с прежним сильным негодованием. – Ты виделся с ней?

– Она знает, где меня искать, если захочет встретиться со мной.

– О, ради бога, Фалько!

Я поймал взгляд Петро, и он тихонько сказал своей жене:

– Лучше оставь его. У них свой стиль в отношениях…

– У нее, ты хочешь сказать? – возмутился я, обращаясь к ним обоим. – Насколько я понял, она тебе сказала?

– Я спросила ее! – с упреком ответила Сильвия. – Все видят, что этой девушке сейчас ужасно тяжело…

Я боялся этого.

– Тогда считайте это за честь; мне она ничего не говорила! Прежде, чем осуждать меня, подумайте, что чувствую я: не было никакой причины, почему Елена Юстина должна скрывать это! И я отлично знаю, почему она предпочла не говорить мне…

Сильвия в ужасе перебила меня:

– Ты думаешь, что отец ктото другой!

Эта мысль никогда не приходила мне в голову.

– Это, – холодно заявил я, – один из возможных вариантов.

Петроний, который в определенных вещах был очень прямолинейным, казался потрясенным.

– Ты так не думаешь!

– Я не знаю, как я думаю.

Я знал. То, что я действительно думал, было еще хуже. Я еще раз взглянул на них: они стояли взбешенные и оба объединились против меня. Потом я ушел.

Убеждать себя, что, возможно, я и не отец этого ребенка, – это обидно для Елены и унизительно для меня. Однако это легче, чем правда: посмотреть на то, кем я был. Посмотреть на то, как я жил. В тот момент я не мог винить Елену Юстину, если она отказывалась носить моего ребенка.

Она, когда я еще ничего не знал, уже сказала мне, что собирается делать. Елена «разберется с этим»; я все еще слышал, как она говорит эти слова. Это могло означать только одно.

В оставшейся части дня я признался, что у меня похмелье, и отправился домой отсыпаться.

LXXX

Лежать в постели – это не всегда пустая трата времени. Гдето в промежутке между тем моментом, когда ты убежден, что не спишь, и тем, когда спустя целую вечность просыпаешься, я придумал план, как напасть на след Пертинакса. Я откопал тунику, которая мне раньше нравилась; когдато она была сиреневой, но сейчас стала непривлекательного бледносерого цвета. Я сходил к цирюльнику, чтобы хорошо постричься. Потом, незаметно влившись в толпу, ушел.

В волшебный час перед самым обедом я перешел через Тибр по Аврелиевому мосту. Я был один. Никто не знал, куда я направлялся, и никто не заметил бы, если бы я не вернулся. Ни один человек, кто мог бы когданибудь об этом побеспокоиться, сегодня не стал бы вспоминать обо мне. Пока лечение головной боли было самой продуктивной частью дня.

Дни меняются. В моем случае, обычно в худшую сторону.

* * *

Дым из печей тысячи терм витал в городе. Он попал мне в горло, вызвав несчастный хрип, который уже и так сидел там. К этому моменту Елена Юстина уже поняла, что я вернулся в Рим и узнал о ее положении. Отец обязательно рассказал ей, как глубоко я обиделся. Как я и ожидал, она не предприняла попыток связаться со мной. Даже когда я облегчил ей задачу, проведя большую часть дня дома в постели.

Переходя через реку, я слышал звуки благородных аплодисментов на представлении в театре Помпея – не похожих на разгар веселья сатирического спектакля или даже возгласы и приветствия, которыми встречают обезьянок на канате. Наверное, сегодня показывали чтото старое, возможно, греческое, вероятно, трагическое и определенно религиозное. Я обрадовался. Мысли о том, что другие люди страдают, соответствовали моему настроению: три часа грустного выступления хора, пара кратких речей главного актера из класса ораторского искусства, а потом, как только кровь начинает пульсировать сильнее, твои медовые финики падают на предыдущий ряд, так что приходится нагибаться, чтобы поднять их, пока какойнибудь торговец с огромным задом не откинулся назад и не раздавил их – и когда ты наклонишься, чтобы взять их, то обязательно пропустишь единственный смешной момент в спектакле…

Сурово. Если хочешь развлечений, то сиди дома и лови блох у кота.

* * *

Аврелиев мост не был самым прямым маршрутом туда, куда я шел, но сегодняшний вечер был создан для того, чтобы выбрать длинные обходные пути и сбиться с дороги. Проклинать слепых попрошаек. Сталкивать старых бабушек в канаву. Наступать на нарисованные мелом на тротуарах игры, когда по ним еще прыгали дети. Потерять репутацию. Потерять приличие. Поранить пятку, пытаясь пробить дырку в упрямых перилах из травертина на одном древнем мосту.

Район на правом берегу Тибра наполнялся к вечеру. В течение дня он выгонял свое население на другой берег реки, чтобы торговать отравленными пирогами, отсыревшими спичками, ужасными зелеными бусами, талисманами на удачу, проклятиями, возможностью воспользоваться сестрой торговца на пять минут в крипте храма Исиды, куда половину времени только идти, и если подхватите чтонибудь неизлечимое, не удивляйтесь. Даже серьезные темноглазые дети исчезли с улиц собственного квартала, чтобы играть в свои особые салки – вытаскивать кошельки из чересчур доверчивых карманов вокруг Бычьего рынка и вдоль Священной дороги, где сейчас не осталось ничего священного, хотя, возможно, никогда и не было.

Вечером они все возвращались обратно, как темная река, втекающая в Четырнадцатый район. Тощие мужчины, несущие полные охапки поясов и покрывал. Безжалостные женщины, которые останавливают тебя, предлагая свои запутанные побеги фиалок или амулеты из треснувших костей. Снова те дети с грустными, прекрасными, ранимыми выражениями лица – и неожиданные непристойные оскорбления. К вечеру это место даже еще гуще наполнялось экзотикой. Над теплой аурой восточных ароматов поднималась приглушенная музыка иностранных развлечений, проходящих за закрытыми дверями. Суровые азартные игры на маленькие суммы, которые становились несчастьем на всю жизнь. За распутство дорого платят. Слышится шум барабана. Дрожь крошечных медных колокольчиков. Для гуляющего человека ставни, тихо висящие над головой в темноте, так же опасны, как внезапно распахивающиеся двери, проливающие свет на улицу, и маньякубийца с ножом. Только сыщик, имеющий определенные проблемы с головой, которому нужно, чтобы врач отправил его в морской круиз на полгода с огромной бутылкой слабительного и тяжелым курсом упражнений, мог один отправиться вечером за Тибр. Однако я пошел.

* * *

Подобные места во второй раз никогда не кажутся точно такими же. Когда я нашел нужную мне улицу, она была такой же маленькой и узкой, какой я ее помнил. Однако из винного погреба на улицу выставили два стола, и одна или две лавки в пустых серых стенах, выходивших на переулок, которых я даже не заметил во время полуденного отдыха, сейчас снова подняли свои деревянные ставни для вечерней торговли. Я вошел в булочную, облокотился на прилавок и стал выбирать себе чтонибудь из изделий, думая, как ужасно тяжела для желудка иностранная выпечка. Мое пирожное оказалось круглым, с половину моего кулака; у него была плотная консистенция, как у домашних фрикаделек моей сестры Юнии, но пахло оно, как старая попона. Когда пирожное проваливалось в желудок, что оно делало очень медленно, я чувствовал, как мои потревоженные кишки на каждом сантиметре пути выражают моральное возмущение. Я мог бы выбросить его в канализацию, но это вызовет засор. В любом случае, моя мама воспитала меня так, что я ненавидел выбрасывать пищу.

У меня была куча времени притвориться, что я жую свою сладость, почувствовать два твердых кусочка, которые были либо орехами, либо хорошо поджаренными мокрицами, проникшими в тесто. Тем временем я тщательно осмотрел окно комнаты на первом этаже, которую когдато арендовал так называемый вольноотпущенник Барнаб.

Окно было слишком маленьким, а стены дома слишком толстыми, чтобы увидеть много, но я мог разглядеть только тень, по крайней мере, одного человека, который перемещался по комнате. Необычайно повезло.

Я облизывал пальцы, когда напротив внезапно открылась входная дверь и на улицу вышли два человека. Одним был болтливый парень с чернильницей на поясе, похожий на писца. Другим, кто игнорировал поток жалоб своего спутника, пока сам незаметно во все стороны оглядывал переулок, был Пертинакс.

Он научился смотреть вокруг, но не видеть; если я был достаточно близко, чтобы узнать его – светлые спутанные волосы и узкие ноздри на беспокойном лице, – тогда даже с новой прической и в тунике нового цвета он тоже должен был узнать меня.

На пороге они пожали друг другу руки и пошли в разные стороны. Я пропустил чернильницу, который направлялся туда, откуда я сам пришел, и приготовился идти за Пертинаксом. К счастью, я не стал спешить. Двое мужчин, которые лениво играли в солдатиков за одним из столиков на улице у винного погреба, отодвинули доску и фишки и встали. Прежде, чем Пертинакс дошел до угла улицы, они тоже двинулись – за ним и как раз передо мной. Эти двое разделились: один ускорил шаг, пока не догнал Пертинакса, а второй остался позади. Когда человек, который шел медленно, дошел до угла, он встретился с другой тихой фигурой в более широкой улице. Почувствовав внезапный голос интуиции, я открыл дверь и зашел в помещение. Потом номера два и три объединили силы, и я был достаточно близко, чтобы подслушать, о чем они шептались.

– Вот он. Крит – первый ориентир…

– Есть какиенибудь успехи с Фалько?

– Нет; мне надоело проверять его излюбленные места, а потом я слышал, что он весь день провел дома – я упустил его. Я останусь с тобой; самый простой способ поймать Фалько – это использовать этого как приманку…

Задние ориентиры разошлись на противоположные стороны улицы и снова двинулись вперед. Наверное, это люди Анакрита. Я подождал, пока они все уйдут.

Дополнительная сложность. Теперь мне придется дать Пертинаксу понять, что за ним следят. Если я не смогу убедить его сбить со следа этих помощников из дворца, не остается никакой возможности достать его, чтобы меня самого при этом не арестовали.

Так или иначе, это был идеальный момент для того, чтобы еще раз напиться.

LXXXI

Вечером в винном погребе было полно народу и царила душная, отвратительная атмосфера. Его посетителями были мостильщики и кочегары, крепкие мужчины в рабочих туниках, которые очень хотели пить и, как только садились, начинали сразу обливаться потом. Я крайне вежливо пробирался мимо мускулистых спин к стойке. У уродливой старой дамы я заказал кувшин и сказал, что подожду на улице. Как я и догадывался, с вином вышла ее дочка.

– Что такая симпатичная девушка, как ты, делает в этой лачуге?

Туллия одарила меня улыбкой, которую берегла для незнакомцев, тем временем переставляя с подноса кувшин и чашу для вина. Я и забыл, какой привлекательной была подавальщица в этом винном погребе. Ее огромные темные глаза искоса смотрели на меня, оценивая, мог ли я влюбиться, пока я сам сидел и тоже думал над этим. Но этим вечером я оставался холодным, с небольшой ноткой грусти: такой подозрительный тип, которых кокетливые девушки, знающие свое дело, всегда избегают.

Туллия знала; как только она дернулась, чтобы уйти, я схватил за ее изящную ручку.

– Не уходи; побудь тут со мной! – Она рассмеялась, с искусным артистизмом, пытаясь оттолкнуть меня. – Сядь, дорогая… – Она ближе посмотрела на меня, чтобы понять, насколько я пьян, потом поняла, что я был абсолютно трезв.

– Привет, Туллия! – Насторожившись, ее глаза обратились к занавешенному дверному проему в поисках помощи. – Я коечто потерял, Туллия; тебе ктонибудь давал большую зеленую камею? – Она вспомнила, откуда знала меня. Она вспомнила, что я мог быть в нездоровом настроении. – Меня зовут Фалько, – мягко напомнил я. – Я хочу поговорить. Если ты позовешь своих больших друзей, то окажешься на другом берегу реки и будешь разговаривать вместо этого с Преторианской гвардией. У меня есть преимущество, что мне очень даже нравятся симпатичные девушки. Преторианцы известны тем, что им не нравится никто.

Туллия села. Я улыбнулся ей. Это ее не успокоило.

– Чего ты хочешь, Фалько?

– То же самое, что и в прошлый раз. Я ищу Барнаба.

Ктото выглянул из двери. Я потянулся за пустой чашей на другом столике и с пьяной несдержанностью налил Туллии выпить. Выглянувшая голова исчезла.

– Его нет, – попыталась ответить Туллия, но ее тон был слишком настороженным, чтобы я посчитал это правдой.

– Интересно. Я знаю, что он ездил в Кротон и на мыс Колонна… – Я понял, что названия этих мест девушка слышала впервые. – Потом он грелся под тем же солнышком, что и я, в Кампании. Я заметил загар, когда он сейчас только что выходил из дома, но я не собираюсь разговаривать с ним в присутствии группы шпионов из дворца императора.

Тот факт, что у «Барнаба» были неприятности, никак не удивил подавальщицу. Ее напугало то, что его неприятности были связаны с дворцом.

– Ты врешь, Фалько!

– Зачем мне это? Лучше предупреди его, если он твой друг. – У Туллии был хитрый вид. Я тут же спросил: – Вы с Барнабом встречаетесь?

– Возможно! – уклончиво сказала она.

– Регулярно?

– Может быть.

– Ты еще глупее!

– Что это значит, Фалько? – Из того, как подробно Туллия спрашивала меня, я понял, что она заинтересовалась.

– Я ненавижу, когда красивые женщины тратят себя понапрасну! Что он тебе пообещал? – Девушка ничего не ответила. – Я могу угадать! Ты согласна? Нет. У тебя такой вид, словно теперь ты научилась не доверять всему, что слышишь от мужчин.

– Я все равно тебе не верю, Фалько!

– Я знал, что ты умна.

Блеснув дешевыми сережками, Туллия взяла с соседнего столика лампу, чтобы получше меня разглядеть. Она была высокой девушкой и обладала такой фигурой, смотреть на которую в другом настроении было бы удовольствием.

– Он несерьезный, – предупредил я.

– Он предложил мне жениться!

Я присвистнул.

– У него хороший вкус! Тогда почему ты сомневаешься?

– Мне кажется, у него есть другая женщина, – заявила Туллия, облокотившись на свои красивые локотки и пристально глядя на меня.

Я совершенно бесцеремонно думал о его другой женщине.

– Возможно. Он бегал за кемто в Кампании. – Я старался сохранить нейтральное выражение лица. – Полагаю, если ты спросишь его, то он лишь будет все отрицать – если только у тебя нет какихнибудь доказательств… Почему бы тебе не провести расследование? Сейчас его нет дома, – предложил я, – ты можешь осмотреть его комнату. Осмелюсь сказать, что ты знаешь, как туда попасть?

Естественно, Туллия знала.

* * *

Мы вместе перешли улицу и забрались наверх по грязным ступенькам, которые были скреплены парой простых реек. Как только мы поднялись, мне в ноздри бросилась вонь из невымытого бака с нечистотами на лестничной клетке здания. Гдето плакал убитый горем ребенок. Дверь в квартиру Пертинакса усохла от летней жары, так что она криво висела на петлях и ее нужно было приподнимать всем телом.

У комнаты не было никакого стиля, частично изза того, что в отличие от его сеновала в Кампании никто не наполнил ее различными предметами, а частично изза того, что у Пертинакса вообще не было индивидуальности. Там стояла кровать с одним выцветшим одеялом, стул, маленький столик из тростника, сломанный сундук – все вещи, которые прилагались к комнате. Пертинакс добавил только обычную грязную тарелку, которой он пользовался, когда к нему никто не приходил, гору пустых амфор, другую гору грязного белья, пару крайне дорогих ботинок с присохшей к ремням грязью с той фермы на Везувии, и несколько открытых сумок. Он жил на чемоданах, возможно изза лени.

Всегда готовый помочь, я предложил осмотреть все вокруг. Туллия нерешительно стояла в проходе, нервно реагируя на движения внизу.

Я нашел две интересные вещи.

Первая лежала на столе с едва высохшими чернилами – документы, написанные этим вечером писцом, которого я видел с Пертинаксом. Я с презрением положил пергамент на место. Потом, поскольку я был профессионалом, продолжил поиски. Все обычные тайники оказались пустыми: ничего не было под матрацем или под неровными досками на полу, ничего не зарыто в сухую землю ящика для растений, в котором не было цветов.

Но в глубоком пустом сундуке моя рука нашла чтото, что Пертинакс наверняка забыл. Я и сам почти пропустил, но потом наклонился пониже и искал не спеша. Я вытащил огромный железный ключ.

– Что это? – прошептала Туллия.

– Точно не знаю. Но могу выяснить. – Я выпрямился. – Я возьму его. Теперь нам лучше уйти.

Туллия преградила мне путь.

– Нет, пока ты мне не скажешь, о чем та бумага.

Туллия не умела читать; но по моему мрачному лицу поняла, что это важно.

– Это два экземпляра документа – и пока не подписанные… – Я сказал ей, что это было. Девушка побледнела, потом покраснела от злости.

– Для кого? Барнаба?

– Писец указал не это имя. Но ты права; они для Барнаба. Мне очень жаль, дорогая.

Подавальщица злобно подняла подбородок.

– А кто эта женщина? – И это я ей тоже рассказал. – Та из Кампании?

– Да, Туллия. Боюсь, что так.

Мы нашли свидетельство о браке, приготовленное для Гнея Атия Пертинакса и Елены Юстины, дочери Камилла Вера. Ну, девушке нужен муж, как она сказала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю