Текст книги "Огненные сердца"
Автор книги: Линда Сэндифер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)
Ченс чувствовал себя так, словно из-под ног у него выбили скамью. Это было невыносимо. Он открыл ей свою душу и сердце, и сделать это было нелегко. Но Дженна отвергла его дар, словно он ничего не значил. «Подумай хорошенько»… Как будто он мало думал!
Ченс решительно прошел к столу и взял шляпу.
– Ты сомневаешься в моих чувствах, Дженна, и теперь я начинаю сомневаться в твоих. Догадываюсь, ты никогда меня не хотела. Должно быть, все это время ты мечтала вернуться домой, считала нашу связь всего лишь приятным летним развлечением. Наверное, и в туннеле ты работала только затем, чтобы потерять ребенка и избавиться от позора!
– Неправда! Этот ребенок для меня значил все!
Но уязвленная гордость преодолела сочувствие.
– Обидно, когда тебе не верят, да? Я не стану умолять тебя стать моей женой, Дженна, не буду добиваться твоей любви. У тебя нет выхода, кроме как поверить мне. И если ты этого не можешь, значит, между нами ничего не было. А теперь, если позволишь, мне пора – у меня еще осталась дорога.
ГЛАВА 13
В последующие дни жара заставила строителей почти полностью прекратить работу на дороге. На деревьях сохли листья, трава осталась зеленой только на дне каньонов, куда не проникали солнечные лучи. Река обмелела, а многие ручьи пересохли еще в июле. Дождь в такую пору не смог бы оживить листву, но если бы он был достаточно сильным и продолжительным, он помог бы затушить лесные пожары.
Когда по озеру привезли локомотив и поставили на рельсы, Ченс впервые увидел Дженну после их ссоры. Она приехала вместе с Соломоном в блестящем удобном экипаже – легкий, устойчивый, он был куплен специально для Дженны. Издалека она выглядела так, словно полностью оправилась после выкидыша.
На Дженну была возложена почетная обязанность окрестить новый паровоз. Стоя среди толпы, Ченс наблюдал, как она искренне радуется этому, ее глаза блестят. Толпа разразилась радостными криками, когда огромная машина поползла по недавно проложенным рельсам, волоча за собой пассажирские вагоны.
Ченс испытывал смешанные чувства: ему и хотелось, и не хотелось подойти к Дженне. В конце концов он незаметно ушел с праздника и отправился прочь по тропе на Муллан.
По мере того как ложились вперед рельсы, локомотив перевозил по ним материалы и инструменты, таким образом облегчая труд рабочих. Журналисты ежедневно следили за тем, как идет строительство, особенно перед самым завершением, когда всеми овладело лихорадочное возбуждение. Жители Силвер-Бенд с нетерпением ждали возможности повеселиться на празднике в честь завершения дороги. В город прибывало немало гостей, не желающих упустить такой случай. Близ Силвер-Бенд пассажиры поезда пересаживались в фургоны, чтобы преодолеть оставшееся до города расстояние – там, где еще не были проложены рельсы.
Накануне праздника Ченс распорядился, чтобы работа начиналась в шесть утра.
– Дерфи не теряет ни единой минуты, – говорил он. – И если сейчас он идет почти вровень с нами, то в Силвер-Бенд мы можем прийти вторыми. Так что не будем упускать времени.
Ченс побывал в городе, пытаясь выяснить, что случилось с Джетро Ритчи. В последний месяц он не только не отчитался о своей работе, но и не показывался в Кердалене. Ченс уже опасался, что Ритчи что-нибудь узнал, но попался в ловушку и его убили. Ченсу не было дела до того, как относятся к Генри Соломон и Дженна – он уже давно держал Патерсона под подозрением и теперь хотел только доказать его вину.
В гостинице «Силвер-Бенд» Ченс поспешил на второй этаж, шагая через две ступеньки. Пройдя по устланному ковром коридору, он остановился у двери комнаты Дженны. Он уже сотню раз собирался поговорить с ней, и каждый раз его что-то удерживало. Завтра ожидались танцы, и Ченсу хотелось пригласить Дженну. Может быть, оказавшись вместе, они смогут выяснить недоразумение. Ченс уже о многом жалел и считал, что Дженна тоже ждет удобного случая, чтобы исправить ошибку.
Ченс уже поднял руку, чтобы постучать, но его остановили донесшиеся из-за двери голоса. Слов он разобрать не мог, но по тону понял, что Дженна беседует с Патерсоном.
Опять Патерсон! Вечно он крутится вокруг Дженны – с самого начала. Ченс подозревал, что отцом ребенка Дженны вполне мог быть другой человек, и, вероятно, Генри бросился на него только затем, чтобы отвести от себя подозрения.
Ченс чувствовал себя так, словно время на мгновение остановилось, а затем вновь вернулось к начальной точке. Но сможет ли он забыть обо всем, что случилось в этот промежуток времени? Сможет ли забыть, что он по-прежнему любит и всегда будет любить Дженну?
Ченс был достаточно зол, чтобы ворваться в комнату и выложить Генри все, что думает о нем, но вместе с тем боялся открыть дверь и увидеть Дженну в объятиях Патерсона. Это убило бы Ченса и сыграло бы на руку Патерсону. Если они и вправду любовники, лучше об этом не знать. С подозрением справиться еще можно, но вынести истину гораздо тяжелее.
Он заставил себя пройти по коридору к комнате, которую они занимали вместе с Делани. Ее дверь была заперта. Чертов Делани, он сидел взаперти целыми днями! Он запирался даже от матери Ченса, и Ченс знал, как обижена на это Лили. Но ирландцу еще придется за это ответить. Ченс с трудом выудил из жилетного кармана ключ.
Услышав звук открывающегося замка, Делани заплетающимся языком выкрикнул:
– Убирайся, ты! Мне не нужна компания.
Ченс шагнул в полутемную комнату. Делани вытянулся на постели в обнимку с бутылкой виски. Его одежда была измята и порвана, подвернутый рукав небрежно подколот. Делани приветственно замахал культей и пробормотал:
– А, так это дружище Кили! Чего тебе надо? Надеюсь, не виски? Сегодня в мои планы не входит великодушие.
Лили предупреждала Ченса, что Делани все сильнее впадает в отчаяние, несмотря на все усилия вернуть его к жизни, но в прошлый раз при встрече с Ченсом Делани еще держался. Ченс задумался, где может быть Лили. Может, Делани застал ее в объятиях Соломона Ли? Ченс был не в силах упрекать мать.
– И на том спасибо, ирландец. Я ищу напарника, чтобы хорошенько выпить, но тебе, вижу, напарник уже ни к чему.
Делани окинул его подозрительным взглядом, но Ченс этого не заметил. Даже если Делани заинтересовало, почему Ченс хочет напиться, он изобразил на лице полное равнодушие и приставил горлышко бутылки к губам.
– Ну, и где же твоя бутылка, Кили? Вижу, ты пришел с пустыми руками. Я был бы весьма обязан, если бы ты принес мне еще одну бутылку вместе с новой рукой, чтобы удержать ее. Я не отказался бы даже от старой – той, что потерял в твоем проклятом туннеле.
Ченс выхватил из рук Делани бутылку и протянул ему руку.
– Возьми, сукин ты сын! Отрежь мою, если это тебе поможет!
Делани бросился на него всем грузным телом, и оба мужчины покатились по полу. Бутылка выскользнула из пальцев Ченса, заливая янтарной жидкостью половицы. Увидев это, Делани взревел как бык и ударил Ченса культей. Он замахнулся здоровой рукой, но был слишком пьян, и Ченс уклонился от удара, а кулак Делани угодил в пол. Ирландец взвыл от боли.
Ченс перекатился и пригвоздил его к полу.
– Какой дьявол вселился в тебя, ублюдок?
Делани сопротивлялся, но опьянение лишало его сил. Наконец он сдался и перевел дыхание.
– Значит, теперь я ублюдок? И ты не лучше! Клянусь, тебе придется заплатить за эту бутылку!
Ченс взглянул в знакомое, заросшее щетиной лицо, искаженное от ярости, и понял, что главная причина злости Делани – вовсе не пролитое виски. Агония самого Ченса была еще глубже и мучительнее. В этот момент они были готовы прикончить друг друга, и причиной всему были любимые, но уже потерянные женщины.
Ченс сел на широкую грудь Делани.
– Боже, что с нами стало, Делани? Знаешь, похоже, мы были бы сейчас совсем в другом месте, если бы не прыгнули в тот поезд.
Делани попытался пошевельнуться.
– Что за дьявольщину ты несешь, Кили? И убери с меня свою жирную задницу – ты меня раздавишь.
Ченс поднялся и помог встать Делани.
– Пойдем, Делани, сходим в салун. Вспомни, ты всегда запрещал мне пить в одиночку.
Делани повернулся, силясь удержать равновесие. Он непонимающе уставился на Ченса, словно в его словах не было и капли смысла.
– Что ты говорил о поезде, Кили? Надеюсь, ты не заставишь меня снова прыгать – с одной рукой это будет потруднее, чем в прошлый раз.
Ченс потащил Делани к двери.
– Нет, в поезда мы больше прыгать не станем. Мы купим тебе бутылку виски – хорошего виски, а не дряни, которой ты только что травился.
– Слава всем святым, Кили! Ты великодушен, как никто другой, но если хочешь знать, я и без того пьян.
Ченс закрыл за ним дверь, мрачно взглянув в сторону комнаты Дженны.
– Да, знаю… но я еще слишком трезв.
– Нет, Генри. Эта дорога отняла у меня слишком много сил, и я не намерена покидать Силвер-Бенд – до тех пор, пока она не будет построена. Пусть мы проиграем, но я достаточно здорова, чтобы остаться здесь и принять поражение, если такое случится.
– Дженна, в последнее время тебе и так хватает разочарований.
– Но почему ты считаешь, что мы проиграем? У нас немало шансов опередить Дерфи.
Генри призвал на помощь все свое терпение и выглянул в окно, откуда были видны столбы дыма, поднимающиеся над горами, как гигантские белые грибы в лазурном небе. На его лбу прорезались морщины.
– Ходят слухи, что пожары вскоре дойдут до нас, – произнес он. – Всего два дня назад Дерфи пришлось бросить работу, чтобы тушить пожар совсем неподалеку отсюда. После этого от нас стали уходить рабочие. Возможно, мы окажемся в кольце пожаров.
– Все это я уже слышала. Но крупных пожаров поблизости не было, а если бы они были, уверена, Ченс и дедушка позаботились бы о рабочих.
– Кайлин не станет этого делать. Он пожертвует всем, лишь бы выиграть в этой гонке.
Дженна почти не верила Генри – особенно тому, что он говорил о Ченсе. Она уже поняла, какую досадную ошибку совершила, поверив ему. Недавно она беседовала с Драммондом, желая удостовериться, действительно ли врач попросил Ченса побыть с ней, но врач улыбнулся и сказал:
– Конечно, но уговаривать его мне не пришлось. Вам повезло, что он так заботится о вас.
Дженна понимала, что напрасно слишком внимательно прислушивается к словам Генри. Эти слова вместе с собственными сомнениями и подавленностью отдалили ее от Ченса в тот момент, когда оба они нуждались в поддержке. Дженна обвинила Ченса во лжи и этим глубоко уязвила его. Сможет ли она теперь попросить у Ченса прощения?
Генри уже не раз тревожился за нее – особенно часто намекая, что Дерфи может опередить их. Но теперь Дженна держала себя в руках, постепенно избавляясь от депрессии.
– Боюсь, я не согласна с тобой, Генри. Ченс беспокоится о рабочих. Только на прошлой неделе дедушка рассказывал: Ченс предложил рабочим уехать, и они единодушно согласились остаться. Они хотят победить, и все препятствия только придают им решительности.
– После всего, что сделал с тобой Кайлин, ты еще по-прежнему считаешь его рыцарем в сияющих доспехах? – пренебрежительно осведомился Генри.
Дженна молча отвернулась.
Генри вздохнул и взял ее за руку.
– Дженна, давай снова станем друзьями. Я подожду, пока ты не охладеешь к Кайлину. Только не отворачивайся от меня. Почему бы тебе сегодня не уехать в Кердален? Мне было бы спокойнее знать, что ты там. Пусть ты не думаешь, что наш проигрыш будет сильным ударом для тебя, но я боюсь этого. А что касается пожара… знаешь, я действительно беспокоюсь.
– Не могу поверить этому, Генри, – с улыбкой ответила Дженна. – Ты просто хочешь, чтобы я была подальше от Ченса, верно?
– И ты осуждаешь меня за это? – ответил Генри.
– Я просто остаюсь здесь, Генри. Только и всего.
Генри понимал, что Дженна стала упряма, как никогда прежде, но, по крайней мере, он попытался образумить ее.
– Хорошо, Дженна. Поступай, как знаешь, Бог свидетель, ты делала так всегда.
Он вышел из комнаты. Глядя на закрывшуюся дверь, Дженна еще долго и печально размышляла, неужели Генри прав, и удивлялась, могут ли надежда и глупость идти рука об руку.
Шум с улицы не давал ей уснуть. Взглянув на часы, Дженна заметила, что время близится к полуночи. Сбросив одеяло, она подошла к окну. Главная улица была ярко освещена фонарями, и посреди нее танцевали пары. Завтра предстоял настоящий праздник, но, по-видимому, гости города не захотели ждать.
Чуть поодаль временный отряд полиции, собранный по случаю праздника, разнимал драчунов. Вероятно, рабочие двух железнодорожных компаний наконец решили выяснить отношения.
Мужчин растащили, и троих из них повели в участок.
Еще один странный звук привлек внимание Дженны. Она прислушалась и наконец различила слова песни:
«Эх, помним мы год шестьдесят восьмой
Красотки ходили за нами толпой.
Они и поныне в нас влюблены,
Но наши сердца не им отданы.
Виски, виски – голубое пламя,
Виски, виски – навсегда ты с нами!»
Это пение, больше напоминающее рев, приближалось. Дженна слышала стук каблуков по лестнице, ведущей на второй этаж гостиницы. На втором куплете песня оборвалась, послышался грохот, очевидно, оба исполнителя рухнули на ступеньки.
– Эй, я еще хочу жить, предатель!
Дженна сразу узнала акцент ирландца и звучный смех его спутника. Это были не кто иные, как упившиеся до полусмерти Ченс и Делани.
Они вновь принялись с пьяной старательностью выводить песню – от этого пения у Дженны по коже прошли мурашки. Она опасалась, что кто-нибудь пожалуется на беспорядки шерифу – это грозило тюремным заключением для Ченса и Делани. Решив, что тюрьма – не самое подходящее место для старшего инженера Биттеррутской компании, Дженна набросила шаль и вышла в освещенный коридор.
Одновременно в коридоре открылась еще одна дверь, и из нее высунулась Лили.
– Боже, что это за шум? – спросила она, увидев Дженну.
– Неприятно говорить, но это Ченс и Делани.
Вскоре оба мужчины одолели лестницу и повалились на пол коридора, запутавшись в ногах.
– Вечно ты падаешь, Кили. Ноги не держат, что ли?
– Кто бы говорил! Кто упал на этот раз – ты или я?
Делани повертел головой.
– Похоже, мы оба.
Ченсу наконец удалось встать, но ему стоило еще немалых усилий удержать равновесие. Он протянул руку Делани. Ирландец подал ему изуродованную руку, тут же отдернул ее, внимательно оглядел и подал другую.
– Вот моя рука, Кили. Забыл, с какой она стороны. Держись крепче, иначе свалишься.
Делани поднялся, мужчины обнялись, поддерживая друг друга, и побрели по коридору.
– Замечательная пара, – громко объявила Дженна.
Ченс и Делани остановились, подняли головы и уставились на Дженну и Лили.
– Чтоб я провалился, если это не наши цыпочки, – заметил Делани, и его голова вновь бессильно повисла. – В одних ночных рубашках. Поджидаете нас, красотки?
Лили взяла Делани за руку, пытаясь оттащить его от Ченса, и обнаружила, что не в состоянии удержать грузного ирландца. Она зашаталась, но сумела довести его до комнаты.
– Ложись спать, Бард. Поговорим, когда ты придешь в себя.
Делани не сопротивлялся. Когда дверь за ними закрылась, Дженна оказалась наедине с Ченсом. Он уставился на нее остекленевшими, налитыми кровью глазами. Казалось, им нечего сказать друг другу, но внезапно Ченс пробормотал:
– Кажется, они… в моей комнате. Наверное… она там останется, а я пойду в ее комнату…
Пол качался под ним, словно корабельная палуба в шторм, и Ченсу пришлось прижаться к стене. Он взялся за голову.
– Черт, сколько же я выпил… кажется, многовато…
– Зачем, Ченс? Ты ведь никогда не пил.
– Патерсон… и ты. Ты… была с ним. Я слышал, как вы говорили…
Дженна сжала губы.
– Вот именно – мы всего-навсего разговаривали. Он хотел, чтобы я уехала из Силвер-Бенд.
Значит, Ченс услышал голос Генри из ее комнаты и решил, что они занимаются любовью! Дженна улыбнулась. Ревность Ченса подняла ей настроение.
– Пойдем, я уложу тебя.
Обняв Ченса за пояс, Дженна повела его за собой – он, похоже, даже не заметил, что оказался в ее комнате. Он рухнул на постель, и Дженна стащила с него сапоги. Ченс заснул, не прошло и минуты.
Дженна сидела рядом, убирая со лба кольца черных волос. Глядя в лицо Ченсу, Дженна постепенно понимала, что значила для Ченса любовь к ней. Любовь к нему обошлась ей дороже, чем она рассчитывала, но вместе с тем принесла невыразимое наслаждение. Сблизившись с Ченсом, Дженна стала надеяться на лучшее в будущем, которое прежде представлялось ей унылым и однообразным.
Она хотела поверить его словам о любви, если бы Ченс решился повторить их вновь.
ГЛАВА 14
Соломон смотрел из окна, как танцуют на улицах люди. Их освещали фонари, над городом плыл дым пожара, напоминая туман. Играл наскоро собранный оркестр, но в музыку вплетались звуки из многочисленных салунов, создавая какофонию, на которую, по-видимому, не обращал внимания никто, кроме Соломона. Мужчины пировали в салунах, и женщины не отставали от них, наполняя стаканы пуншем.
Соломон вглядывался, надеясь заметить среди танцующих Лили, но не видел ее. Он уже не раз подумывал, может быть, все кончено между Лили и ирландцем. Соломон решил не вмешиваться в жизнь Лили, но, стоило ей лишь захотеть, он с радостью принял бы ее в объятия.
Вытащив из кармана платок, он вытер пот со лба. Жара не спадала даже после захода солнца. Для веселья было чересчур душно. Кроме того, старикам уже пора в постель.
В дверь постучали.
«Кого там принесло? Я не нуждаюсь в обществе – если, конечно, это не Лили».
Последнее предположение заставило Соломона воспрянуть духом, и он поспешил распахнуть дверь. Вместо Лили на порог шагнул Оуэн Айвс, положив руку на кобуру.
Разочарованный Соломон отвернулся и налил себе виски.
– Чего тебе, Айвс? Уже поздно, я хочу спать.
Айвс проследовал за ним в комнату и прикрыл за собой дверь. Соломон услышал скрежет металла по коже и с тревогой обернулся. Револьвер сорок пятого калибра был нацелен ему в грудь. В круглых черных глазах Айвса появился блеск – уверенный блеск человека, который не побоится выстрелить.
– Если ты хочешь спать, Соломон, я охотно помогу тебе.
Жара была удушающей. Дженна проснулась и обнаружила, что лежит в объятиях Ченса, от которого несло жаром, как от печки. Дженна высвободилась из его рук и отбросила простыню. Она попыталась снова заснуть, но на улице еще шумели, а в открытое окно тянуло дымом. За несколько недель все жители города уже привыкли к дыму пожаров, но на этот раз дым был каким-то другим. Он напомнил Дженне дым смолистых сосновых веток по утрам, когда кто-нибудь в лагере первым разводил костер.
Она выбралась из постели, решив, что лучше закрыть окно и страдать только от жары, а не от шума и вони. Внезапно где-то недалеко прозвучали два выстрела. Дженна мгновенно очнулась от вялого полусна. Музыка оборвалась. Пение и смех сменились воплями и выстрелами.
Дженна всмотрелась в темноту. На улице в панике разбегались люди. Склон горы, стеной возвышающийся над городом, был охвачен пламенем, которое с ужасающей быстротой пожирало на своем пути сухую траву и кусты. Дженна видела, как из города к склону бегут люди с лопатами.
Бросившись к кровати, она принялась трясти Ченса.
– Ченс, проснись! Пожар!
Он вскочил, быстро трезвея.
– Где?
– У самого города, на северном склоне каньона.
Дженна зажгла свет, и они начали поспешно одеваться. Подхватив фонарь, Дженна поспешила вслед за Ченсом в коридор.
– Буди Соломона, – приказал он. – Я разбужу маму и Делани.
Дженна постучала в дверь комнаты Соломона, но ей никто не ответил. Она заколотила по двери сильнее. Дверь напротив распахнулась, оттуда высунулась женщина.
– Это место начинает напоминать мне центральный вокзал, – фыркнула она. – Отовсюду шум! Скажите, ради Бога, что вам здесь понадобилось посреди ночи?
– Помогите разбудить жильцов, – спокойно попросила Дженна. – Огонь подходит к городу. Нам надо…
Женщина мгновенно ударилась в истерику и завопила, обернувшись в комнату:
– Лютер! Пожар! Мы все погибнем! Пожар!
Ее визг огласил всю гостиницу. В комнатах послышались торопливые шаги и голоса.
Дверь в комнату Соломона оказалась незапертой, но войдя, Дженна обнаружила, что там пусто. Она подняла лампу повыше, осветила темные углы, но Соломона нигде не было.
В коридоре Дженна столкнулась с Ченсом.
– Дедушки в комнате нет, – с тревогой сказала она. – Странно, куда он мог уйти в такой час?
Ченс попытался успокоить ее.
– Не волнуйся. Может, он просто вышел узнать, что случилось.
Лили и Делани выбежали из комнаты, торопливо одеваясь. Все четверо стали пробираться к лестнице, расталкивая постояльцев в ночных рубашках, вышедших в коридор с лампами и саквояжами в руках. Среди них Соломона тоже не оказалось.
– Должно быть, он помогает тушить пожар, – сказала Дженна.
Они спустились с лестницы. Новость о пожаре уже разнеслась по первому этажу. Одни постояльцы торопливо выбегали из гостиницы, другие наоборот, спешили в свои комнаты за вещами.
На улице перед входом Соломона тоже не оказалось. Весь город, освещенный ало-оранжевым пламенем пожара, представлял собой фантастическое зрелище, поднявшийся ветер только раздувал огонь, и он взметнулся огромными языками вверх.
Изо всех домов выбегали люди. За считанные минуты до реки протянулись цепочки с ведрами. Мужчины вооружались лопатами и топорами и бежали к северной окраине города, чтобы рыть траншеи – об этом следовало бы позаботиться заранее. Те, кто не знал, что делать, метались в растерянности, высматривая своих близких в толпе мечущихся людей, увертываясь от лошадей и фургонов.
На склоне горы огонь добрался до деревьев и принялся пожирать их сухие ветки с молниеносной быстротой, поднимаясь высоко в небо. Огонь захватывал кустарники и траву, торопливо расправлялся с ними, оставляя после себя целые акры опустошенной земли и постепенно подбираясь к первым рядам домов города. Пламя распространялось во все стороны, где только находило себе пищу. Силвер-Бенд составляли строения из бревен, и потому город был совершенно беззащитен перед огнем.
По улице промчался всадник, крича:
– Женщины и дети, спасайтесь! Бегите к поезду!
Ченс быстро принял решение.
– Надо забрать из конюшни лошадей и поскорее выбираться отсюда.
Дженна умоляющим жестом схватила его за руку.
– Я не могу уехать без дедушки! Разреши, я поищу его!
– Я никуда без него не уеду, Дженна, но хочу, чтобы вы с мамой поскорее оказались в безопасности.
– А что будет с тобой? Мы не можем оставить тебя здесь одного.
Ченс забыл про опасность, видя тревогу в глубине глаз Дженны. Она крепко сжала ему руку. Неужели она любила его?
Сейчас Ченс был способен только привлечь ее к себе и поцеловать, пытаясь прочесть ответ в ее губах и объятиях. Но рядом ждали Делани и Лили, беспокойно оглядываясь. А бушующий огонь вовсе не желал ждать.
– Со мной все будет в порядке. А теперь вместе с мамой отправляйся к поезду.
Они вытянулись цепочкой – Ченс возглавлял ее, а Делани замыкал, – и пробились по тротуару, крепко держась за руки, чтобы не потеряться в перепуганной толпе.
До конюшни было недалеко, но вся четверка устала пробираться сквозь бушующую толпу. В конюшне царила суматоха. Встревоженные лошади бились в денниках, обрывая привязи. Некоторые сумели вырваться из конюшни и галопом помчались по улицам, не разбирая дороги. В коррале лошади сбились вместе и пытались прорваться через изгородь.
Владелец конюшни был напуган не меньше, чем лошади. Он суетился, не зная, что будет лучше – освободить животных или дождаться, пока за ними придут хозяева.
Наконец он узнал Ченса.
– Лучше уходите отсюда, Кайлин. Говорят, еще один пожар вспыхнул между Силвер-Бенд и Мулланом. Никто не знает, правда ли это, но мы попадем в ловушку, если не прорвемся к перевалу – вы же знаете, по южной дороге ночью ездить опасно.
– Сможет ли поезд пробиться к озеру?
– Не знаю, скажу только, что здесь больше народу, чем сможет увезти ваш состав и поезд Дерфи.
– Соломон Ли не приходил за лошадью и повозкой?
– Нет, я его не видел.
Ченс вывел лошадей из конюшни и торопливо оседлал их. Дрожащие оранжевые языки пламени вздымались над городом, как чудовищные руки, распространяя жар, по сравнению с которым жар в кузнечном горниле показался бы прохладой.
– Делани, – позвал Ченс, отворачиваясь от этого страшного зрелища, – поезжай с женщинами. Если вы прорветесь к дороге и увидите, что поезду там не пройти, найдите себе безопасное место. Я догоню вас позднее.
Делани кивнул, подсадил Лили в седло и подобрал поводья.
Ченс повернулся к Дженне. У нее от страха округлились глаза, в них отражалось пламя пожара. Недосказанные слова повисли между ними, и теперь, перед расставанием, оба понимали, что им может больше никогда не представится случая признаться во всем.
Внезапно Дженна бросилась в объятия Ченса.
– Ченс, я люблю тебя! Раньше мне мешали сказать об этом смущение и боль. После того, как я потеряла ребенка… о, зачем я слушала Генри!
Если бы Ченс мог, он привлек бы ее к себе поближе и спрятал у самого сердца. Он прошептал ей на ухо:
– Боже, Дженна, и я люблю тебя. Скажи, что ты согласна стать моей женой, когда кончится весь этот кошмар.
Она откинула голову, чтобы взглянуть ему в глаза, и успела прошептать «да!», прежде чем Ченс приник к ее губам в страстном поцелуе. Сразу же вспомнив об опасности, он с трудом отстранился и помог Дженне сесть верхом на Десперадо.
– Уезжайте поскорее, – приказал Ченс, не отпуская ее руку. – Не тревожься, я найду Соломона. Только не задерживайтесь в каньоне – если огонь перегородит выход, вам придется мчаться в объезд, через южный перевал, а там слишком много камней.
Дженна дотронулась до его подбородка, словно хотела запомнить это ощущение.
– Будь осторожен, Ченс.
– Обязательно, Дженна. Я вернусь к тебе, обещаю.
Смахнув слезы, Дженна пошла вслед за Лили и Делани. Ченс наблюдал, как они пробираются через густую толпу, и молился, чтобы все обошлось. Затем он повернулся к владельцу конюшни.
– Мне нужна еще одна лошадь – для Соломона.
Владелец кинулся к корралю.
– Сию минуту!
Немного погодя, Ченс выехал на улицу, ведя на поводу второго жеребца. Толпа уже бросилась бежать из города, и Ченсу пришлось двигаться словно против течения. Он видел, что команды пожарников пытаются потушить огонь, охвативший крайние дома улицы. Пламя быстро распространялось по городу. Оно было слишком сильным и неумолимо двигалось вперед.
Ченс тщетно оглядывал толпу, надеясь заметить в ней Соломона. Он вернулся к гостинице, думая, что старик ищет их там. Приблизившись к большому двухэтажному зданию, он заметил, что дом за гостиницей уже охватило пламя. Искры летели во все стороны, прожигая одежду, опускаясь на крышу гостиницы. Ченс понимал, что бревенчатые стены строения могут вспыхнуть в любую секунду.
Он спешился и привязал лошадей у крыльца, надеясь, что они в панике не оборвут поводья и их никто не уведет. Никто не остановил Ченса на крыльце, ни в коридорах – гостиницу давно покинули люди.
Ченс ворвался в комнату Соломона. Отблеск пламени от горящего здания освещал комнату, и Ченс сразу заметил, что старика здесь нет.
– Черт побери, Соломон, где ты?
В полном отчаянии он стал рыться в вещах, надеясь понять, куда мог подеваться Соломон, но так и не напал на след.
Он выбежал в коридор.
– Соломон! Соломон, отзовись!
Ченс бежал по коридору и кричал, прислушиваясь, не послышится ли ответный крик.
Ему никто не отвечал.
Ченс направился к выходу, но дверной проем внезапно загородила массивная фигура – Ченс безошибочно узнал в ней Оуэна Айвса. Этот человек всегда был невозмутимым, возможно, даже слишком. Даже сейчас, когда кругом бушевало пламя, он держался так, словно видел перед собой горящую спичку.
– Ищешь Соломона? – небрежно спросил он.
Внезапно Ченс почувствовал себя оленем, которого уже много миль преследовала пума, а он заметил это только сейчас.
– Ты и сам это знаешь, ублюдок.
Губы Айвса раздвинулись в злобной улыбке.
Что-то твердое уперлось в спину Ченса – дуло, в этом он не сомневался ни секунды. Одновременно чужая рука выдернула кольт из его кобуры.
– Так мы и думали, что ты станешь искать его, – раздался позади голос Патерсона. – Будем рады показать тебе дорогу.