355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линда Барлоу » Подарок на память » Текст книги (страница 17)
Подарок на память
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:11

Текст книги "Подарок на память"


Автор книги: Линда Барлоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 22 страниц)

Глава 27

Опять у нее торчит любовник.

Всю неделю он приходил к ней каждый вечер.

А уходил рано утром. Неизменно.

Морроу решил сделать все здесь, в ее квартире. Разумеется, не ночью: данные ему на этот счет инструкции были предельно четкими.

Он дождется и удостоверится, что она точно одна. Завтра утром – самое время.

Охота Джеральда Морроу за новой жертвой привела его в прачечную, расположенную в подвале дома, в котором жила Эйприл Хэррингтон. Пройти охрану дома было до смешного просто, особенно в пятницу вечером. Он просто дождался на улице большую группу любителей бега трусцой, возвращавшихся после пробежки и, когда веселая компания заходила в дом, быстро смешался с толпой. На Морроу были спортивные шорты, футболка и кроссовки, так что охранник едва взглянул на него, когда он вместе с «друзьями» садился в лифт.

После этого Морроу спокойно разъезжал по всем этажам, изучая план расположения пожарных и прочих выходов. Прачечная обеспечивала ему возможность смены одежды – джинсы и рубашку Джеральд предварительно оставил в одной из персональных сушилок.

Ему также удалось раздобыть ключи от квартиры Эйприл, что явилось для него неожиданным подарком: хорошо, что не придется открывать дверь отмычкой, хотя в этом он был особым мастером и абсолютно не волновался из-за таких пустяков. Но, проверяя пульт охраны вестибюля со стороны лестничной площадки, он обнаружил, что охранник уже почти час как покинул свой пост – должно быть, ушел в туалет. Охранник подстраховался, закрыв наружную дверь вестибюля и вывесив на ней табличку для жильцов, желающих попасть в дом, что будет через пять минут. Морроу моментально подскочил к пульту и выдвинул ящик с запасными ключами. Он отыскал ключ от квартиры Эйприл Хэррингтон и сунул его в карман своих новых джинсов.

Охранника ждал нагоняй.

Необходимость представить все как несчастный случай привела Морроу к решению разыграть эту сцену в квартире у Эйприл. Слабым местом уличных несчастных случаев было то, что в них часто попадали свидетели: например, при автокатастрофах рядом с Целью в машине мог сидеть еще кто-то, или вы рисковали зацепить постороннюю машину, не говоря уже о пешеходах. К тому же исход автокатастрофы трудно было предсказать. Слишком часто Цель оставалась в живых. Все эти новые приспособления безопасности типа надувных подушек – последнего достижения современных технологий – ставили специалистов по автокатастрофам в положение профессиональной несостоятельности.

В определенных районах страны вы могли бы столкнуть автомобиль Цели с дороги, что почти стопроцентно приводило к желаемому результату, но этот способ к Нью-Йорку никак не подходил.

Чего в городе было в изобилии, так это высотных зданий. Но выбросить кого-нибудь из окна и при этом не вызвать подозрений, что пострадавший «выпал» без посторонней помощи, совсем непросто.

Бытовые несчастные случаи – излюбленный конек Морроу – были очень распространены и правдоподобны. И поскольку происходили они в помещениях, в которых, кроме Цели, никого не было, возможность риска и ошибок сводилась на нет.

Кроме того, бытовые несчастные случаи, как правило, сопровождались личным контактом. А в данном конкретном случае личный контакт мог оказаться таким интересным! Цель была очаровательной женщиной. Чем дольше он за ней охотился, тем больше к ней привязывался.

Эйприл Хэррингтон погибнет в результате бытового несчастного случая. Может быть, на кухне. Или в ванной. Люди так уязвимы, когда моются.

Ее ванная. Да. Нагой Эйприл пришла в этот мир, нагой из него и уйдет.

Эту мысль Джеральд смаковал с особым удовольствием, мимоходом проверяя свои инструменты – пистолет, хирургические перчатки, нейлоновую веревку и еще кое-какую мелочевку.

– Что ты здесь делаешь?

Голос прозвучал, словно удар бича, и Кейт пулей отскочила от книжных полок.

Она зажмурилась от яркого света, залившего комнату и осветившего ее всю: в ночной сорочке, босиком, в руке книга, которую она только что достала с верхней полки в библиотеке. Это была одна из книг, написанных Риной, которые Кейт перетряхивала в надежде найти между страниц дискету.

Кейт ночевала в доме своего дедушки. Ее план обыскать пентхауз на прошлой неделе провалился. Дедушке нездоровилось, и он не смог принять ее. Но сегодня вечером Кейт пришла к нему на обед, после которого они с дедушкой играли в карты (Кейт, как всегда, выиграла), а потом она зевнула и сказала, что смертельно устала и ей просто не добраться до дома. Дедушка, естественно, оставил внучку переночевать у себя.

– Я думал, что сюда забрался вор, – набросился на Кейт Арманд. – И уже собирался вызвать полицию.

– Прости меня, пожалуйста, – заканючила Кейт, закрывая книгу. – Я старалась быть тихой, как мышка. Я не думала, что разбужу тебя.

– Почему ты здесь? Что ты ищешь? Что это за дурные манеры рыться в чужих вещах?

Голос его звучал сердито. Вид тоже был гневный. Кейт знала, что дедушка порой может сердиться. Но она никогда не думала, что он может рассердиться на нее.

– Просто я… – Она очень смутилась, проклиная себя за то, что не смогла предусмотреть такую неожиданность. – Я не могла заснуть. И мне надо было что-то почитать.

– Мне показалось, что ты сильно устала, и именно поэтому я не отправил тебя домой.

– Так и было. Я заснула, и все такое, но потом мне приснился дурной сон, и я проснулась и не могла снова заснуть. Это был действительно ужасный сон. Кошмар. Я очень испугалась и потом ворочалась с боку на бок и в конце концов встала и спустилась вниз. – Кейт чувствовала, что говорит слишком быстро и не была уверена, купится ли дедушка на такое ее объяснение. Дедушка обычно такой милый. Он всегда улыбался, крепко обнимал ее, выслушивал, ободрял. Но сейчас…

Арманд направился к ней, и Кейт изо всех сил постаралась принять как можно более невинный вид. Может, ей следует просто рассказать ему, что она на самом деле ищет? Но Эйприл приказала молчать. И вообще она запретила ей заниматься поисками.

Дедушка подошел и взял книгу из рук Кейт. Быстро ее пролистал.

– Это одна из книг, написанных твоей бабушкой. Она по проблемам лечения рака. – Его голубые глаза просвечивали Кейт, словно лазеры. – Я не уверен, что для тебя это наиболее приятное чтение на ночь. Что ты в ней искала?

«О Господи! – подумала Кейт. – Не купился».

– Я хотела почитать какую-нибудь бабушкину книгу. Что-нибудь, что она написала, пусть даже неинтересное. Я… я скучаю по ней. – Кейт попыталась заставить свои губы задрожать, но обнаружила, что они и так трясутся, без всяких усилий. Неожиданное появление дедушки так ее напугало, что теперь Кейт и вправду жалела, что выбралась из постели.

– Кейт, я полагал, ты всегда говоришь правду. Меня глубоко ранит мысль, что ты мне лгала.

– Я говорю тебе правду, – все-таки заплакала Кейт. – Я любила бабушку! Кто-то убил ее, и я хочу узнать кто. И Эйприл тоже. Кто-то убил ее мать, а мою бабушку, и мы обе хотим раскрыть это преступление!

Дедушка глубоко вздохнул. Гнев на его лице сменился выражением печали. Он покачал головой и крепко обнял Кейт.

– Мы все хотим раскрыть это преступление, – мягко произнес он, – но ты всего лишь маленькая двенадцатилетняя девочка. Поимкой преступников должна заниматься полиция.

– И Эйприл так же говорит, – призналась Кейт.

– Очень благоразумно с ее стороны. А теперь пойдем. Я провожу тебя наверх и почитаю действительно хорошую книжку на сон грядущий. Французскую волшебную сказку, одну из тех, что читала мне в детстве моя мама.

«Но я уже не маленькая», – запротестовала про себя Кейт, но говорить этого не стала. Она посчитала, что для одного вечера и так предостаточно объяснений.

– Спасибо, дедушка, – сказала она вслух.

Эйприл сняла халат и шагнула в ванну. Ей не терпелось погрузиться в теплоту ароматных пенных пузырьков. Закрыв глаза, она вытянулась в горячей воде и почувствовала, как тело медленно расслабляется.

Эйприл с нежностью думала о Робе. Он ушел около часа назад. Как всегда, очень рано. А ей так хотелось бы проспать с ним хотя бы одно утро. Но Роб, по обыкновению сверх всякой меры увлеченный своей работой, был всецело поглощен этим трудно идущим расследованием.

Они становились все ближе друг другу. Сначала Эйприл показалось, что Роб из той породы мужчин, которые после занятий любовью эмоционально закрываются. В первую их ночь он почти сразу заснул, а наутро не очень-то протестовал против ее раннего ухода. И несколько последующих ночей, несмотря на их простые дружеские отношения и открытость страсти в сексе, он как бы продолжал испытывать ее.

Но сегодня ночью что-то изменилось. Роб расслабился, а может быть, оба они расслабились. Был момент, когда она посмотрела в лицо лежащего на ней и играющего ее волосами Роба и прошептала:

– Я могу привыкнуть.

– Не только ты, – ответил он с улыбкой.

Эйприл была уверена, что Роб неловко чувствует себя в сложившейся ситуации. Собственные принципы не позволяли ему вступать в близкие отношения с подозреваемым в убийстве, если, с его точки зрения, Эйприл все еще оставалась в числе подозреваемых.

Кроме того, совершенно очевидно, что Роб до сих пор не смирился со смертью жены. Но прошедшая ночь, несмотря на эти соображения, стала для него чем-то важным.

Если говорить о чувствах самой Эйприл, то с каждой их встречей Роб нравился ей все больше и больше. Она уважала целостность его натуры, его ум. И любила его тело. Милые скабрезности, которые он шептал ей на ухо в моменты любовных утех, приводили Эйприл в такое сумасшедшее возбуждение, какого она еще в жизни не испытывала. Кажется, она полюбила по-настоящему.

«Стоп, – подумала Эйприл. – Лучше не заноситься слишком далеко».

Она напомнила себе, что в их первую ночь Роб дал ей ясно понять: их близость для него лишь милая сердцу интрига, а не серьезное увлечение.

Так что помедленнее. И побереги себя.

Морроу решил подарить ей еще пять минут. К тому времени она полностью расслабится. Вода будет все еще горячей, и Эйприл окончательно успокоится. Через несколько минут вода начнет остывать. Она с досадой заметит, что начинает мерзнуть, и это будет последним огорчением в ее жизни.

Он хотел покоя для нее. Смерть должна быть временем спокойствия и умиротворенности. Так много людей испытало в последние мгновения своей жизни жестокость и боль! Но Эйприл заслуживает лучшей участи. Она заслуживает права ускользнуть из этой жизни так же легко, как выскальзывает из своей одежды.

Будь его воля, он предпочел бы просто всадить ей пулю в затылок. Она даже не поняла бы, что это, не испугалась, ничего не почувствовала. Печально, что из-за требований клиента ее смерть не будет такой умиротворенной.

Попасть в ее квартиру было делом совершенно пустяковым. Даже скучно. Любовник ушел, как по расписанию. Вообще никаких препятствий.

Морроу притаился в нише для мусорных ящиков, откуда он мог спокойно наблюдать за дверью квартиры Эйприл, а в случае чего выскочить на лестницу. Заказанную им очередную розу принесли ровно в девять утра, и он увидел, что Эйприл поехала вниз, в почтовую комнату, откуда ей позвонили. Как только она вошла в лифт, он проскользнул в квартиру и спрятался в туалете гостевой спальни-кабинета. Туалетом этим практически никогда не пользовались.

Он приготовился ждать сколько потребуется. Или же ловить любую неожиданно возникшую возможность. Рано или поздно Эйприл окажется либо на кухне, либо в ванне, либо в душе, и Морроу предпочел дождаться одной из этих ситуаций. Если она надумает уходить, ему придется воспользоваться более быстрым, хотя и более рискованным способом.

Так или иначе, но Эйприл Хэррингтон должна умереть.

Она выбрала ванну.

Морроу выжидал, наблюдая за Целью в дверную щель ванной комнаты. Глаза ее были закрыты. Она выглядела умиротворенной. Медленно, легким толчком, он открыл дверь.

В руках он держал нейлоновую веревку.

– Эйприл, – позвал Морроу.

Глава 28

– М-м-м. – Эйприл, казалось, все еще пребывает в своих мечтаниях Она лениво открыла глаза. Морроу увидел, как в них появилось замешательство, сменившееся ужасом. Несчастная подскочила в ванне, и Морроу в очередной раз подумал, что его жертва действительно прекрасна.

Она выкрикнула что-то вроде: «Кто вы?», поэтому ему пришлось показать пистолет. Морроу с наслаждением наблюдал, как меняется выражение ее лица от постепенного осознания того, кто он и зачем пришел.

В каждом отдельном случае это всегда был момент истины. Как человек встречает известие о своей неминуемой смерти? Он видел самые разные формы поведения человеческой натуры в такой ситуации: от ужаса до отрицания, до сумасшедшего сопротивления, до дьявольского мужества. Кого-то рвало, кто-то делал в штаны. Один парень влепил ему пощечину ровно за секунду до того, как Морроу выстрелом вышиб ему мозги. Другой мужик улыбнулся и поблагодарил его: «Ты делаешь мне одолжение, приятель».

Эйприл Хэррингтон сжала кулаки и вскинула голову.

– Кто вас нанял? – спросила она решительным тоном.

Морроу покачал головой. Вступать в ненужные разговоры с Целью было пустой тратой времени.

– Это ведь вы убили мою мать, верно?

Голос ее был наполнен скорее злостью, чем страхом.

– Встань, – приказал Морроу.

Он поднял пистолет и сделал два шага по направлению к ванне.

– Пожалуйста, встаньте, – поправился он, посылая Эйприл очаровательную, слегка насмешливую улыбку.

– Просто пристрелите меня – и дело с концом.

– Я не собираюсь в вас стрелять.

Морроу действительно не собирался пускать в ход пистолет и потому был доволен, произнося эту фразу, так как в ней как бы подавалась пусть недолгая и фальшивая, но надежда. Он не любил лгать своим жертвам. Это нечестно. Но качественное исполнение работы порой требовало определенной «помощи» со стороны Цели, и сказать немного правды иногда было просто необходимо.

И потом, люди нуждаются в надежде. Она делает их более послушными.

– Вы не застрелите меня? – теперь ее голос слегка дрожал.

– Нет. Встаньте.

– Я голая.

Она еще беспокоится о таких пустяках!

– Это не важно. Сперва откройте затычку. Пусть часть воды сойдет.

Мгновение она пристально смотрела на него, а потом наклонилась вперед и, достав металлическую пробку, открыла сток.

– Хорошо, – с лаской в голосе похвалил Морроу.

Он закроет сток перед тем как уйти, но пока ванна была слишком полной. Никто не принимает душ с наполненной ванной.

– Коврик под вами? Вы на нем сидите?

Эйприл кивнула. Подбородок ее дрожал.

– Я хочу, чтобы вы его достали. Вытяните его из-под себя и дайте мне.

Эйприл не сводила глаз с его лица. Она приподнялась и пошарила рукой под собой. Коврик прилип к дну ванны, и ей пришлось немного повозиться с ним. Морроу уже начал испытывать нетерпение, когда Эйприл вдруг с силой швырнула коврик прямо ему в лицо, обдав при этом потоком пенной воды. Морроу ругнулся и успел увернуться. Цель закричала. Если бы он прежде не проверил шумоизоляцию квартиры, это, пожалуй, заставило бы его поволноваться.

Рукой в резиновой перчатке Морроу схватил Эйприл за волосы и дернул ее голову назад. Она опять вскрикнула, теперь уже от боли. Он наклонился к ней так близко, что ощутил возбуждающий аромат ее тела.

– Заткнись! Я не хочу делать тебе больно. Но ты меня вынуждаешь.

Морроу мало волновало, больно его жертве или нет, но он не должен особенно трогать ее тело: фараоны будут очень тщательно искать следы борьбы. Жертвы насильственной смерти, вступавшие в контакт со своими палачами, почти всегда имели на себе такие следы, которые с легкостью позволяли установить, была ли смерть насильственной или же все-таки случайной.

По этой же причине на Морроу все те же легкие синтетические спортивные шорты и футболка без рукавов. Подошвы кроссовок залеплены пластырем. На руках, разумеется, хирургические перчатки.

– Положи правую ногу на край, – все тем же ровным голосом приказал он.

Эйприл не двигалась. Вот упрямая натура! Морроу отшвырнул коврик в сторону, опустился на колени рядом с ванной и сунул голову Эйприл в воду.

Ее совершенное тело напряглось в попытке освободиться. Но он свободной рукой, словно рычагом сильно надавив своей жертве между лопатками, прижал ее ко дну ванны. Эйприл попыталась упереться руками в края ванны, но тщетно – ей не за что было зацепиться. И даже махая руками, она не могла причинить никакого вреда своему мучителю.

Морроу медленно сосчитал до тридцати. Не страшно, если она захватит немного воды в свои легкие – официальной причиной смерти в любом случае будет несчастный случай в ванне.

Он выдернул ее голову из воды. Эйприл судорожно глотнула воздух, закашлялась, поперхнулась, закричала. Из глаз ее текли слезы. Морроу напомнил себе не забыть перед уходом смыть с ее лица каждую слезинку: слезы, как телесные выделения, могли стать вещественным доказательством.

В тщательной подтасовке вещественных доказательств и заключался секрет успеха такого рода убийств. За последние десять лет, или около того, криминалисты настолько продвинулись вперед в технических средствах выявления вещественных доказательств, что практически ничего нельзя было от них скрыть. Телесное соприкосновение двух людей, например, любовников, или киллера и Цели, почти всегда оставляло следы, даже если продолжалось всего лишь мгновение. И новейшие методы высоких технологий умели находить эти следы.

Как истинный профессионал Морроу постоянно изучал свежую литературу по вопросам криминалистического анализа. Он понимал, что малейшая ошибка может привести его к гибели. А с Эйприл у него получалось слишком много соприкосновений.

– Я сказал положить правую ногу на край ванны, – повторил Морроу. На этот раз Цель, кашляя и отплевываясь, повиновалась.

Быстрыми, хорошо рассчитанными движениями Морроу затянул петлю на лодыжке Эйприл. Под веревку он подложил кусок пластика, чтобы не оставить на коже ворсинок. Нейлоновая веревка сама по себе была в этом плане достаточно безопасна, но подкладка все равно не помешает – с ней надежнее.

Никаких следов, никаких вещественных доказательств.

– Что… что вы делаете? – прошептала Эйприл.

– Вставай.

– Если вы собираетесь убить меня, то…

Он заставил Эйприл заткнуться, снова погрузив ее голову в воду, на этот раз, правда, только на десять секунд.

– Нет, нет! Я встану, я встану! – закричала Эйприл, когда мучитель отпустил ее.

Она неуклюже поднялась на ноги. Воды в ванне оставалось не более трех дюймов – то что надо.

– Заткни сток и включи душ.

Дрожащими руками Эйприл исполнила его приказание.

Крепко держа веревку в правой руке, Морроу зашел своей жертве за спину. Он старался не смотреть на ее стройное тело, еще более очаровательное в обнаженном виде. Великолепная грудь, прекрасная задница. Черт! Как хотелось взяться голыми руками за эту задницу! Без перчаток он смог бы ощутить теплую, податливую плоть, но это было невозможно. Ищейки обнаружат следы его пота, его волосы, мельчайшие частички его кожи, и тогда ему уже не отвертеться.

Тело Эйприл невольно дернулось, когда струя забила на полную мощность.

Морроу натянул веревку, но не настолько сильно, чтобы Эйприл потеряла равновесие. Она все еще была сбита с толку, она никак не могла понять, что он собирается делать. А Морроу собирался резко дернуть веревку и с силой потянуть ее на себя. Потеряв равновесие, Эйприл резко упадет вперед и ударится обо что-нибудь головой – о стенку, ванну или металлический смеситель. Если удар не станет смертельным, то все равно Морроу будет легче взять Эйприл за голову и разбить ее о то же место, о которое она перед этим ударилась естественным образом.

В любом случае она потеряет сознание, и оставшаяся в ванне вода, попав в легкие, довершит дело. Разумеется, он дождется этого момента: надо обязательно убедиться, что работа сделана качественно. Веревку и подкладку с ноги Эйприл он снимет и заберет с собой, когда будет уходить.

Не забыть бы перед уходом задернуть душевую занавеску. Никто не принимает душ, не задернув занавеску…

Полицейские найдут мертвое тело женщины, которая неосторожно повернулась в ванне, поскользнулась, упала, ударилась головой, потеряла сознание и захлебнулась. Может быть, если бы она подстелила резиновый коврик, этого бы и не произошло. Люди так неосторожны.

Неожиданно Цель обернулась:

– Я хочу знать, кто вас нанял. Кристиан? Это вы устроили автокатастрофу его жене?

Морроу игнорировал вопрос. Много чести.

– Повернись к душу, руки за голову.

Он размышлял логически. С руками была проблема: на них можно опереться и предотвратить падение. Ему придется связать их за спиной, если удастся это сделать, не оставляя следов.

– Будь ты проклят! Я хочу знать! Изабель? Мне кажется, только ей выгодна моя смерть. Неужели она настолько сильно хочет заполучить «Горизонты власти»?

– Заткнись!

– Пошел к черту! Мне нечего терять!

– Это точно. Ты можешь умереть легко, а можешь с мучениями. Мне все равно. Думаешь, я делаю свою работенку без удовольствия? Я убиваю женщин, и мне это нравится.

«У нее действительно замечательная задница, – думал Морроу. – И она не трусиха. Дышит часто, вся дрожит, но слез больше нет. Забавно, что очень часто бабы оказываются гораздо смелее мужиков. Многие парни хнычут и писают в штаны».

– Что тебе от меня надо?

– Только удовлетворение от хорошо сделанной работы, – улыбнулся Морроу.

– Ты получаешь его, убивая людей? – едко спросила Эйприл.

– Личность значения не имеет.

Говоря это, он лгал. На самом деле ему очень хотелось повозиться с Эйприл, забыв обо всем этом вздоре с несчастным случаем.

Хлопнула входная дверь.

Морроу остолбенел.

– Эйприл? – позвал голос. – Ау, Эйприл, вы дома?

Проклятие!

Морроу все понял, когда Эйприл закричала: «Нет, Кейт!» Это была та чертова девчонка. У нее, верно, свои ключи.

Морроу набросился на Эйприл, прежде чем она смогла вновь закричать. Он обхватил ее за горло и закрыл рукой рот. Вытащив ее из ванны (хоть Эйприл и не была пушинкой, мускулы у Морроу были накачаны что надо), он поволок ее к двери, которую тут же запер на защелку. Эйприл сопротивлялась, и он с размаху ударил ее кулаком в левую скулу. Эйприл обмякла всем телом, но Морроу не был уверен, что она полностью отключилась.

Вот тебе и не оставлять следов.

Он опустил вдруг слабо застонавшую Эйприл на пол. Оставалось только два пути: либо отказаться от дела, либо убить их обеих.

– Если возникнут проблемы, – сказал ему клиент, – плюйте на все и смывайтесь. Это однозначно должно выглядеть как несчастный случай. Одного расследования по убийству более чем достаточно.

Проклятие. Это тоже могло бы стать прекрасным убийством. Он почти «сделал» ее. Он очень хотел ее «сделать». Даже теперь соблазну прикончить Цель почти невозможно было сопротивляться.

Эйприл моргнула и открыла глаза. Она была оглушена, но в сознании. И она была очаровательна. Голая, стройная, эта грива великолепных волос, чистые голубые глаза. Он хотел видеть, как жизнь угасает в этих глазах. Он хотел смотреть в них и постигать тайну, скрывающуюся там, на краю вечности.

Веревка все еще была затянута на ее лодыжке. Моментальное движение – и она может оказаться вокруг шеи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю