Текст книги "И истинным леди есть, что скрывать... Книга 2. Вдовствующая маркиза.(СИ)"
Автор книги: Лилия Гаан
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)
Раздосадованная этой открытой демонстрацией счастья юная женщина перевела глаза на спутника падчерицы и кисло прикусила губу. Майор выглядел именно так, как и должен был выглядеть мужчина, похитивший сердце Лили. Он был интересным, обаятельным, мужественным и... весьма чувственным! Иннин это сразу просекла, как будто побывала в спальне супругов. Рядом с Майклом Дугласом её Джордж казался чопорным и пожилым занудой. И даже Мортланд многое терял! Но если вспомнить, что Лили изменяла в свое время даже такому неотразимому сердцееду, как Томас, то судьба этого мужчины была незавидной. Женитьба на такой особе могла его сделать только несчастным. Придя к такому выводу, Иннин почувствовала себя гораздо лучше.
– Миледи,– губы мужчины приложились к её пальцам, вызвав мгновенную жаркую дрожь возбуждения,– рад иметь столь очаровательную тёщу!
Последнее слово прозвучало столь неестественно, что все вокруг рассмеялись, вынуждена была натянуто улыбнуться и Иннин.
– Мой зять, похоже, льстец!
Дуглас с нежной улыбкой поцеловал и руку жены. Его глаза красноречиво блеснули при взгляде на её просиявшее любовью лицо. Инн угрюмо поняла, что эти двое просто ждут не дождутся, когда останутся вдвоем, а ей предстоит ещё один унылый вечер с дующимся Джорджем.
МОРТЛАНД.
Мортланд знал о возвращении Майкла Дугласа, и хорошо осознавал, что ему нечего делать в Брайтоне, пока майор не вернулся на континент, но... Как часто наше сердце диктует нам безрассудные решения вопреки доводам разума!
Бесцельно прослонявшись по клубам и лондонским гостиным несколько недель, он обнаружил себя в мчавшемся на побережье экипаже.
– Мне будут полезны морские купанья, – твердо остановил он порывающихся последовать за ним мать и теток,– а вам морской воздух будет только вреден!
Прослышав про то, что Эдвин бросил пить и взялся за ум, родственницы, наконец-то, решились покинуть деревню и посетить Лондон, но терпеть их общество на курорте герцог не собирался.
Сезон в Брайтоне был в самом разгаре и здесь собрался весь высший свет во главе с принцем Уэльским, поэтому появление Мортланда среди фланирующей по набережной публики никого не удивило, кроме лорда Кавендиша.
Надо сказать, что он собрался покинуть Брайтон, надеясь, что дома наладить отношения с Иннин станет проще, но весть о приезде Мортланда заставила его отложить поездку. Кто знает, какие мысли в голове у этого мерзавца относительно Лили? Кавендиш боялся, что герцог разрушит жизнь его дочери как раз в тот момент, когда она, наконец-то, наладилась.
А Дугласы, между тем, мало интересовались тем, что творится вокруг. Они жили в своем тесном мирке, и его мелких, но приятных забот им вполне хватало для счастья и без участия третьих лиц. Да, супруги иногда сталкивались во время прогулок и нечастых визитов к общим знакомым и с Мортландом, и с Кавендишами, но обращали на них внимание не больше, чем на всех остальных.
Ну, торчит почему-то отец с Иннин в Брайтоне вместо того, чтобы уехать в Кавендиш-холл – значит, так надо! Раскланивается то и дело с ними на набережных и в гостиных Мортланд – наверное, у него есть на то свои резоны! Больше всего на свете Майкла и Лили занимала только забота о том, как бы уединиться, а до остального мира и дела не было!
Можно только представить, в каком бешенстве находился Мортланд, когда счастливая Лили проходила мимо него под руку с сияющим довольством супругом, а при виде бывшего деверя в глазах женщины не отражалось ничего, кроме вежливого равнодушия. Он ощущал себя пустым местом!
Как-то в одной гостиных ему случайно удалось оказаться рядом с Лили в тот момент, когда майора отозвали в сторону какие-то знакомые. И они довольно мило поболтали о всяких пустяках, но глаза собеседницы даже в этот момент следили за мужем с выражением безграничного обожания.
– Я бы хотел потолковать с вами о сыновьях Тома,– не выдержал и употребил запрещенный прием взбешенный герцог,– дело касается выбора школы!
Лили озадаченно взглянула на Мортланда.
– Почему вы считаете нужным со мной это обсуждать? Что я понимаю в школах для мальчиков?
И тут же её взгляд опять переметнулся на болтающего с офицерами мужа.
– Надо поговорить об этом с майором,– расцвела на её губах нежная улыбка,– он как отчим должен участвовать в воспитании пасынков!
Что?! Да он на пушечный выстрел не подпустит этого вояку к своим племянникам!
– Не стоит забивать голову майору такими пустяками, – сухо отказался герцог,– справлюсь сам!
Именно этот эпизод стал последней каплей, сделавшей ситуацию окончательно непереносимой для Мортланда. Он уехал из Брайтона, но не с тем, чтобы набравшись терпения переждать отъезд соперника, а чтобы раз и навсегда покончить с ним.
БИСБИ.
Когда возникала надобность, Мортланд обычно вызывал Бисби через доверенного лакея, но сегодня дело было особым, и, переодевшись в неприметный плащ, его светлость сам отправился на розыски.
Это путешествие было не из приятных, ведь пришлось пробираться к цели по самым злачным местам Ист-энда. Но Мортланд прекрасно ориентировался в хитросплетениях грязных и темных улочек этого района, поэтому шёл быстро и уверенно, ловко избегая ловушек в виде бесчисленных тупиков. Путь его лежал к речным докам, где располагалась неприметная контора Бисби. Хозяин там бывал нечасто, но зато служащие обычно знали его примерные планы на текущий день.
К удивлению Мортланда, полагающего, что это всего лишь первая остановка в его поисках, Бисби оказался на месте. Он заседал в узкой темной комнатушке на задворках помещения, отделенный от остальных работников крепкой дубовой перегородкой. Одетый в простой нанковый жилет, черные нарукавники и щелкая костяшками счетов, тот был похож на простого клерка из бедной конторы, но мерцающий камень на его указательном пальце и копна тщательно ухоженных золотистых волос выдавали джентльмена.
– Эдвин? – удивился он, отвлекаясь от конторских книг. – Разве ты не в Брайтоне?
Бисби всегда знал, где находится Мортланд, поэтому последний не стал выказывать изумления, а осторожно сдвинув в сторону кипы счетов, примостился на стоящей вдоль стены лавке.
– Что-то случилось?
Темные глаза вопросительно скользнули по лицу гостя, и хозяин конторы окончательно закрыл свои гроссбухи.
Ответить на вопрос было нелегко. Мортланд понимал, что если сейчас раскроет рот, то обратной дороги уже не будет, и поэтому не сразу решился озвучить своё дело. Бисби тоже его не торопил, небрежно поигрывая гусиным пером и выжидающе наблюдая за герцогом.
– Лили,– наконец, выдавил тот, – Лили!
Лицо Бисби на мгновение превратилось в маску, а потом он вновь притянул к себе работу.
– Мы с тобой когда-то договорились, что я исчезну из жизни этой леди навсегда,– хмуро напомнил он, раскрывая книгу, – что же ты теперь хочешь?
– Дуглас!
– Это был её выбор! Хороший или плохой – не мне решать! Но раз ты не смог уберечь Лили от этого брака, значит, так тому и быть!
И он, как ни в чем не бывало, вновь защелкал костяшками счетов, как будто остался в конторском помещении один. Мортланд прикусил губу. Впрочем, он знал, что будет трудно.
– Этот парень не достоин её! Моя невестка живет в полнейшей нищете!
– Ты преувеличиваешь! – холодно хмыкнул Бисби. – Да, у неё были плохие времена, но леди Лилиана не растерялась. Она выступала с концертами в светских салонах, и неплохо зарабатывала! А финансовые проблемы у миледи возникли из-за привычки к расточительности. В остальном же, вдова Томаса вполне счастлива в новом браке!
Выступала за деньги? Это стало для герцога унизительной новостью. Женщина его семьи докатилась до того, чтобы зарабатывать на кусок хлеба? И всё из-за любви к никчемному вояке, не стоящему даже мизинца на её ноге!
– Зато несчастлив я! – сорвался он. – Не переношу этого Дугласа! Тупой, глупый солдафон! Он должен исчезнуть. Его появление в жизни моей невестки – чистая случайность!
Бисби насмешливо передернул плечами.
– Уж тебе ли не знать, что случайностей не бывает! За каждым, так называемым "случаем" стоит воля конкретных людей! – резко заметил он.– Не морочь мне голову! Я не буду заниматься этим делом, и пусть Лили будет счастлива со своим майором – в горе и радости!
Для Бисби подобные слова были серьезным заявлением. В общем-то, можно было разворачиваться и уходить восвояси – видимо, он навсегда вычеркнул эту женщину из своего сердца.
Но, судя по его осведомленности о перипетиях жизни Дугласов, Бисби все-таки не оставлял её вниманием, и Мортланд решил пойти ва-банк.
– И все-таки случайности бывают,– живо возразил он,– ты ведь не знаешь, как Лили познакомилась с этим офицером?!
Здесь, действительно, в осведомленности Бисби был пробел, поэтому он заинтересованно посмотрел на герцога.
– И я не знаю! Но уверен, что это дело – тёмное, а Лили ведь абсолютно безголовая, её может обвести вокруг пальца любой наглый молодчик! Достаточно вспомнить ваш роман! Рано или поздно, Дуглас погубит её – она окончательно опошлится и завянет в нищете!
– Немного разума ей бы не помешало,– тихо согласился хозяин конторы, и тут же без перехода добавил,– я подумаю над твоей проблемой, Эдди! Подумаю..., а теперь ступай, у меня много работы!
Дважды повторять было не надо – от облегчения, что проблема решена, герцог буквально выскочил в спертую и влажную духоту пристани, смешавшись с толпой покинувших прибывшее судно пассажиров. И там, среди обремененной саквояжами, корзинами и тюками массы людей он довольно подумал: "Все знают, что жизнь каждого человека висит на волоске, но вот редко кому ведомо, в чьих именно руках находятся ножницы!"
БРАЙТОН.
В то солнечное утро Кавендиши должны были встретиться с Лили и её супругом на прогулке. Прекрасный летний денек собрал на набережной толпу разнообразного люда. И катающиеся в экипаже лорд с женой не сразу высмотрели среди фланирующей публики семейство Дугласов. Майкл и Лили медленно брели, взявшись за руки вдоль ограждения, и о чем-то беспечно болтали. Красный офицерский мундир и нарядное воздушное платье леди вкупе со сногсшибательной шляпкой заметно выделяли супругов даже из разодетой в модные туалеты толпы завсегдатаев брайтонского курорта.
Кавендиш приказал остановить экипаж, позвав дочь и зятя присоединиться к их прогулке. Лили уже встала на подножку экипажа, когда некто из толпы громко окликнул майора. Дуглас развернулся и пошёл на зов, недоуменно выглядывая, кто именно из знакомых хочет его поприветствовать.
То, что произошло дальше, ошеломило всех людей, находящихся в тот момент на набережной.
Внезапно от гуляющей толпы отделился какой-то мужчина в темном сюртуке. Он подошел вплотную к Дугласу и, замешкавшись на секунду у него за спиной, быстро удалился. Никто ничего в тот момент не понял, только Майкл Дуглас с изумленным выражением лица вдруг стал заваливаться на бок, а потом и вовсе упал на мостовую. И уж совсем страшна и неожиданна была выползшая из-под него черная лужа.
Всё смешалось воедино – и истошный крик, кинувшейся к мужу Лили, и испуганный визг ринувшихся прочь от тела упавшего женщин, и возбужденные голоса мужчин. И только единственный человек не потерял головы – лорд Кавендиш.
С неожиданной для его возраста и положения прытью он выскочил из экипажа и рванулся вслед за убийцей. Лорд бежал быстро, и уже было схватил убийцу за рукав, когда неизвестно откуда грянул выстрел и теперь уже Кавендиш замертво упал на мостовую.
Всё произошло настолько быстро, что оторопевшая Иннин далеко не сразу осознала, что стала вдовой. Она растерянно оглядывала воющую от горя над телом мужа, обезумевшую Лили, ошалевшую толпу вокруг окровавленного Джорджа, и ей казалось, что это какой-то жуткий, невероятный кошмар, через чур страшный даже для сна. И только когда её смятенные глаза случайно наткнулись на знакомую фигуру чуть в отдалении, до Иннин, наконец-то, дошел зловещий смысл развернувшейся картины.
Она громко закричала, глядя на Бисби, и на её крик среагировала и бьющаяся в истерике Лили. Увидев в отдалении лежащего на мостовой отца, женщина было кинулась в ту сторону, но ноги отказались её слушать, и, прежде чем она упала, кто-то подхватил её под руку.
Лили рассеянно глянула на галантного джентльмена, и потеряла сознание. Увидеть в этот миг ещё и Тони Калверта, было уже чересчур!
МОРТЛАНД.
В кои-то веки Мортланду пригодились его тетки. Едва узнав о разыгравшейся трагедии, он моментально направил их во главе с матерью в Брайтон.
– Мы – ближайшие родственники Кавендишей,– нажал он на сопротивляющуюся поездке недовольную герцогиню,– и поддержать двух вдов в таком горе – наша святая обязанность. Делайте, что хотите, но не покидайте женщин, пока я не разберусь с наследством покойного лорда.
Вот так и получилось, что в страшные дни похорон Инн и Лили плотным кольцом окружали дамы семейства Мортландов. Миссис Гвинн сразу отсекли от хозяйки, оставив в Брайтоне для завершения дел и подготовки к переезду. Даже леди Вудворт, не смотря на свою настырность, едва ли могла похвастаться какими-либо сведениями. Сиятельные дамы вежливо, но непреклонно дали ей понять, что юные вдовы нуждаются в покое и уважении к своему горю и никого не принимают.
И если находящаяся в настоящей прострации от горя Лили плохо соображала, что происходит вокруг, и покорно воспринимала присутствие дам Тейлор, как непременный атрибут любых несчастий, то Инн бесила надобность подчиняться этой тирании.
Да, ей было по-настоящему жаль Джорджа (она его, не смотря на все недоразумения, все-таки любила и уважала), но Иннин не могла не думать о том, что смерть супруга автоматически означала для неё долгожданную свободу. И ещё, она становилась не просто вдовой, а богатой т независимой женщиной
Между тем, сам Мортланд уже вел совещание с поверенными семей Тейлоров и Кавендишей.
– Последнее завещание лорда было сделано ещё до женитьбы. Он всё время собирался написать новое, но медлил, потому что никак не мог определиться с долей наследства леди Лилианы Дуглас. Милорд набросал несколько черновиков, и собирался подписать окончательный вариант после возвращения из Брайтона,– сокрушенно пояснил им последний,– какая странная, жуткая смерть!
С этим утверждением Мортланд, в какой-то степени был согласен, но не для того, чтобы охать и вздыхать явился он в Сити.
– Смерть лорда Кавендиша достойна сожаления,– сухо согласился герцог,– но какой вывод я должен сделать из ваших слов?
– То, что завещания по сути дела нет,– пояснил слова коллеги уже поверенный Мортланда, – женитьба покойного сделала его последние распоряжения не действительными.
– И?
Поверенные переглянулись.
– Титул и имение Кавендишей – не отторгаемое имущество, и его получит, по установленному в семье порядку, старший сын его единственной дочери леди Лилианы – Александр Тейлор, маркиз Тефорд, опекуном коего вы являетесь. Остальное же состояние в виде ценных бумаг и земель, не входящих в майорат, будет поровну разделено между двумя дочерьми и женой покойного, если только...
– Какие-то проблемы? – удивился герцог.
– Если леди Иннин не родит по истечении девяти месяцев младенца! В таком случае, или состояние будет поделено на четыре части, или...!
– Понятно, что если вдова родит мальчика, то титул перейдёт именно к нему, но пока она о беременности не заявляла. Сама же леди Иннин ещё слишком юна, чтобы разумно распорядиться состоянием. Ей едва ли девятнадцать лет! – заметил он.
– Вы правы! – вынужден был согласиться с этим доводом поверенный Кавендишей,– в любом случае, вам, как официальному представителю его наследника, нужно послать запрос об опеке над вдовой и её дочерью!
– Что же касается леди Лилианы, то я бы хотел получить опеку и над её состоянием!
Но собеседнику уже было кое-что известно о том, как его светлость ограбил свою невестку после смерти брата, поэтому он живо возразил:
– Леди уже совершеннолетняя, а майор Дуглас не оставлял никаких распоряжений об опеке над своим сыном со стороны вашей светлости! У него есть старший брат, и если тот пожелает, может претендовать на опекунство, но не вы!
– Я крестный отец Майкла-младшего!
– Боюсь, что опекунский совет не сочтет этот довод убедительным!
Мортланд разозлился. Он столько сделал для того, чтобы вернуть власть над невесткой, а в результате, она получила деньги и свободу, которыми могла распоряжаться по своему усмотрению.
С этим надо было что-то делать! Но прежде герцог собирался разобраться с чертовкой Иннин, а потом уже подумать, как быть с Лили!
КАВЕНДИШ-ХОЛЛ.
Горе поселилось под крышей Кавендиш-холла. И связано оно было даже не с похоронами самого лорда, а с тяжелым состоянием его несчастной дочери.
Лили находилась в столь глубокой депрессии, что это повлекло за собой ухудшение её здоровья, и она слегла в постель – безучастная и равнодушная ко всему, кроме своей внутренней боли.
Перед лицом такого отчаяния даже Иннин перестала ненавидеть свою кузину. Теперь она относилась к ней с презрительным сочувствием. Так вот что случается с баловнями судьбы, когда та поворачивается к ним спиной?!
Вот она тоже когда-то потеряла отца, тетку, возлюбленного, дочь, теперь мужа, но ведь не слегла же умирать, как это сделала Лили. Такое слабоволие вызвало у юной вдовы только пренебрежение и ощущение собственного превосходства.
Зато состояние здоровья Лили весьма обеспокоило дам семейства Тейлоров.
– Бедняжка,– тяжело вздыхала герцогиня, выходя из спальни бывшей невестки,– я боюсь, что она не переживет этот кошмар! Потерять двух мужей, да ещё и отца! И более сильные люди ломаются! Что за несчастливая судьба?!
Вызванный из Лондона врач только развел руками.
– Это болезнь не тела, а духа! Пациентка не хочет жить. Её ничего не интересует, и она утверждает, что несет смерть и горе всем, кого любит!
Иннин с уважением посмотрела на эскулапа. Она была того же мнения. Лили не могла сделать никого счастливым, если не ужилась когда-то даже с таким обворожительным человеком, как Томас. Джордж так же погиб по её вине, кинувшись за убийцей зятя!
И именно в этот момент из Лондона прибыл герцог. Он утряс дела с опекунским советом, сделал массу распоряжений и появился в поместье, уже точно зная, как поступить в соответствии со своей выгодой.
Но всё прошло не так гладко, как ему бы хотелось.
В первую очередь, конечно, в его планы внесла коррективы болезнь Лили. Мортланд был обескуражен её тяжелейшим состоянием – ему и в голову не приходило, сколь тесна была связь между отцом и дочерью и сколь велика была любовь женщины к мужу. Тетки и мать не исключали даже смертельного исхода, так как больная ничего не ела и вообще находилась в пограничном состоянии между жизнью и смертью.
Такого поворота дела Мортланд и предположить не мог, поэтому испугался не на шутку, не зная, что предпринять, чтобы вернуть медленно уходящую в мир теней Лили к жизни. Он немедля собрал консилиум врачей, и бегал и суетился вокруг вдовы, забыв обо всем на свете.
Именно поэтому герцог не сразу выбрал время для объяснения с Иннин, рассеянно проигнорировав её присутствие, где-то на заднем плане между матерью и тетками.
Такое явное пренебрежение моментально превратило юную вдову в обозленную гарпию. Опять Лили! Даже полумертвая и потерявшая свою красоту, та была дороже герцогу, чем мать его собственной дочери!
И этот гнев заставил поступить её неосмотрительно.
Иннин изрядно надоела вся эта суета вокруг страдающей кузины, и она решила показать семейству Тейлоров, что не намерена терпеть роль мебели в собственном доме.
Она выждала удобный момент, когда герцогиня и тетки навещали больную, и скользнула в библиотеку, где Мортланд вместе с поверенным Кавендишей разбирал бумаги покойного.
– Я бы хотела поговорить с вами, ваша светлость! – твердо заявила она, со значением глянув на стряпчего.
Тот правильно понял намек, и, раскланявшись, немедля ретировался из комнаты.
Библиотека никогда не была любимым местом Иннин в доме Кавендишей. Здесь в детстве троюродные сестры получали выволочки от хозяина дома, поэтому леди предпочитала читать книги в других комнатах дома, тщательно избегая тишины солидной читальни.
Кресло покойной тетки с подушками на сидении и подставке для ног она никогда не занимала, стеснительно чураясь места своей предшественницы, но сегодня, чтобы дать понять его светлости, кто хозяйка в этом доме, Иннин решительно устроилась именно там.
Мортланд наблюдал за ней с умеренным интересом, мало того, его лицо выражало явное раздражение тем, что ему помешали работать.
– Миледи?
Холодный тон ещё больше взбесил Иннин. Да, что он себе позволяет? Герцог забыл, что она теперь не нищая просительница милостей, а владелица этого поместья.
– Я хотела узнать, ваша светлость, сколь долго вы и ваши родственницы пробудут в Кавендиш-холле? – ледяным тоном спросила она. – Мне не хочется быть негостеприимной, но, возможно, у леди есть дела и помимо моих?
Яснее выразиться было невозможно. И вдова с наслаждением увидела, как ползут на лоб брови озадаченного герцога. То ли ещё будет?
– Я не подвергаю сомнению правомочность вашей светлости копаться в бумагах моего покойного мужа, но, всё-таки, что вы здесь ищите?
Ей хотелось уязвить собеседника, но, увы, почему-то после последней реплики, тот, наоборот, обрёл равновесие.
– Как ближайший родственник Кавендишей и опекун его наследника я имею на это право!
За дверями конца переговоров дожидался поверенный, и Мортланд торопился завершить столь неприятный разговор. Он мог бы разом прояснить ситуацию, поставив собеседницу в известность об учрежденной опеке, но не торопился этого делать, не зная, какова будет реакция Иннин. Ему не хотелось, чтобы посторонние стали свидетелями безобразного скандала.
– И, всё-таки, я бы хотела знать...
– Давайте, поговорим об этом позже,– оборвал собеседницу герцог, – мистер Николс хотел бы сегодня уехать в Лондон, а у нас ещё много работы.
Инн, скрипя зубами, была вынуждена выйти из кабинета. Мистер Николс, увидев выскочившую из комнаты вдову, обратил внимание на её перекошенное лицо, и сразу сделал неверные выводы.
Поверенным двигало только сочувствие к горю юной женщины, когда он счел нужным сказать ей несколько слов в утешение:
– Такова Господня воля! Его светлость сделает всё, чтобы сберечь и умножить ваше состояние, и под его опекой вы будете, как за каменной стеной.
Инн машинально кивнула головой, уловив поначалу в этих словах лишь сочувствие, но ей потребовалось несколько секунд, чтобы окончательно осознать, что тот сказал. К тому времени мистер Николс уже скрылся за дверью кабинета, и она не могла уточнить, что он имеет в виду, возвращаться же назад и вновь выяснять отношения с герцогом юная вдова предусмотрительно не стала.
Эта ночь стала особенной и для Лили.
Закаменев в своем горе, она как будто блуждала в облаках черной вязкой паутины, где всё имеет запах тлена и краха, где всё – боль и отчаяние. Полусон-полуявь, когда лица вокруг – маски, а голоса слышатся словно сквозь вату и не имеют смысла.
Но, всё-таки, несчастная женщина, по-видимому, уснула, потому что ей впервые за это время приснился сон. Живой Майкл смеялся, склонившись над колыбелью их сына.
– Если ты не хочешь брать его,– вдруг обратился он к ней,– тогда я заберу малыша себе!
Он протянул руки к ребенку, и именно в этот момент Лили вдруг вспомнила, что муж мертв. От страха она громко закричала и проснулась, в ужасе усевшись на кровати.
Кошмар пробудил её не только ото сна, он вывел женщину из той прострации, в которой она находилась всё это время, властно напомнив, что у неё ещё есть дела на этом свете.
– Майкл-младший,– прошептала она себе,– мой сын! Где он, что с ним? Почему всё это время я не вспоминала о нем?
Лили, лихорадочно сдернув с себя одеяло, соскочила с кровати. Но сделав несколько шагов к двери, она почувствовала сильную слабость и головокружение.
– Нужно выпить чашку чая! Я, видимо, давно не ела! – пробормотала женщина, бессильно цепляясь за мебель.
Надо было позвать прислугу, но кругом царила глубокая ночь и все спали. Собрав в кулак все силы, Лили хоть и не смогла зажечь свечу, но всё равно, накинув на плечи пеньюар, вышла в коридор. Она прекрасно знала родительский дом и решила в полной темноте добраться до кухни, чтобы найти там что-нибудь съестное.
Не успела Лили сделать и несколько шагов, как увидела огонек свечи в конце коридора. Она невольно замерла, прислонившись к стене. Навстречу ей из родительской спальни, освещая себе дорогу, шла Иннин.
"Неужели она идет ко мне?" – удивилась Лили. Но вскоре поняла, что ошиблась, когда кузина тихонько постучалась в дверь одной из гостевых комнат. Прошло какое-то время, но обе женщины терпеливо ждали, что же будет дальше.
– Миледи? – кутающийся в халат Мортланд недовольно распахнул двери.– Что означает ваш поздний визит?
– Мне кажется, что вы и сами знаете ответ на этот вопрос! – угрюмо хмыкнула Иннин.
Возможно, герцог и был ошеломлен такой напористостью, но это не шло ни в какое сравнение с тем шоком, который испытала изумленная Лили. И если Мортланд после подобной тирады молчаливо посторонился, пропуская гостью в комнату, то невольная свидетельница этой сцены ещё долго не могла прийти в себя.
– Может, я по-прежнему сплю, – в конце концов, пробормотала она,– или у меня начались видения? Эдвин и Иннин? Что их может связывать?
Все ещё плохо соображая от слабости Лили продолжила свой путь на кухню, теперь более озабоченная тем, как достигнуть цели пути, чем только что увиденным. Но и здесь её ждала неожиданность.
На кухне не спали. Несмотря на поздний час, пили чай и вели задушевные беседы, перемывая кости господам три женщины – кухарка, экономка и горничная, взявшая на себя роль сиделки при больной.
Видимо, последняя покинула свой пост, чтобы выпить чаю, да забыла о своих обязанностях, поглощенная интереснейшей беседой.
Сплетницы так увлеклись, что даже не заметили, как леди появилась на лестнице, ведущей в кухню, а Лили замерла, в ужасе прислушиваясь к их словам.
– Да-да, я знаю, что говорю! – горячилась экономка. – Никогда она его не любила! Да это ещё что! Салли – её лондонская горничная рассказала по секрету Джейн Фобс, что простыни не испачкались кровью, после того, как покойный лорд впервые возлёг на брачное ложе.
У Лили вспыхнули щеки. Джейн Фобс была камеристкой Иннин, и вот, оказывается, какие гадости распространяла про госпожу. Она собралась гневно обрушиться на клеветниц, но промолчала, решив послушать, что ещё болтает про господ прислуга.
– Может...
– Да нет, всё было! Но брачная кровь, видимо, пролилась где-то в другом месте! Они – француженки все развратные!
– И не ест ничего из того, что я готовлю, – горячо подхватила кухарка,– во Франции небось лягушек глодала, а тут от куска честного мяса нос воротит!
– Они – паписты все такие! Вон, миледи Лилиана в постель слегла от горя, а эта хоть бы хны – слезинки не пролила! Потеряла мужа и радуется, что освободилась!
Лили остолбенела.
– А как она смотрит на его светлость, – язвительно подала голос сиделка,– как кошка на сливки, глаз не сводит! Бесстыдница! А бедняжка леди Лилиана, так, наверное, и не оправится никогда, угаснет от тоски по отцу и мужу!
Упомянутая леди решила, что самое время обнаружить себя и прервать этот поток злословия.
– Но пока я ещё не умерла,– едко высказалась она, выступая в круг света, – может, мне найдется чашка чаю!
Эффект превзошел все ожидания. Прислуга в испуге заметалась по кухне, как куры в курятнике, и Лили пришлось терпеливо дожидаться, когда перед её носом окажется долгожданная чашка чаю, но прежде, чем отхлебнуть горячего, сдобренного сливками напитка, она твёрдо пресекла все попытки женщин разбежаться.
– Постойте,– резко приказала леди,– я выслушала все гадости, которые вы распускаете о моей мачехе, и обещаю, что похороню их в своей памяти, если вы больше никогда не раскроете свои грязные рты! В обратном случае, можете искать себе место в другом доме!
Три женщины с согнутыми головами и спрятанными под передник руками, выслушали госпожу, но экономка, знавшая её с детства, все-таки осмелилась строптиво возразить.
– Но, миледи, вы не знаете, как леди Иннин настраивала покойного лорда против вас, как сожгла ваше письмо в камине, как притворялась больной, чтобы он вас не навещал!
Лили так свыклась с болью за эти страшные дни, что была уверена, – ничто уже не заставит её страдать сильнее, но все-таки эти слова чувствительно задели молодую женщину.
– Мы сами разберемся в наших отношениях,– ледяным тоном заявила она,– что же касается вас, то ещё одно слово, и вы будете уволены без рекомендаций и выходного пособия!
Ладно, с прислугой она разобралась, но что делать с этой информацией Лили не знала. Машинально прихлебывая чай, она вдруг подумала, что пока болела, окружающий мир стал совсем иным – мало ей нравящимся. Ушли любимые и светлые люди, а на их место пришли чужие, незнакомые, с грязными и неприятными тайнами, до которых ей не было никакого дела, но с которыми приходилось считаться.
– Зачем мне всё это? – сказала она себе. – Однажды я уже покинула их всех ради Майкла, и возвращение не сулит ничего хорошего. Пусть всё идёт своим чередом, а я уеду в Брайтон к своему малышу и миссис Гвинн, и попробую начать все сначала.
Ей не хотелось спать. Она чувствовала себя как никогда бодрой, и пропитавшаяся болезнью духота комнаты показалась невыносимой, поэтому накинув плащ, Лили вышла в ночной парк.
Ночь была на исходе. Холод и пронзительный ветер, по особенному ворошащий осенние листья, усугубляли сумрак ночи, но эта предрассветная колючая тьма была близка душевному состоянию Лили.
Даже с детства хорошо знакомый парк, где все силуэты деревьев казались давними приятелями, и то гнал её прочь особым сердитым шорохом ветвей. Неприкаянность и бесприютность – ей было холодно и одиноко!
– Мне пора, – окончательно убедилась в своём решении Лили,– со смертью отца и матери это место стало мне окончательно чужим! Но жизнь должна продолжаться, даже если жить больно и страшно!
БЫВШИЕ ЛЮБОВНИКИ.
Мортланд не был рад визиту Иннин, мало того, он ему показался скандально неуместным. Одно дело соблазнить глупую девицу, которая сама не понимает, чего хочет, другое – осквернить память покойного в его же собственном доме. Юную вдову ждал холодный прием.
– Миледи, говоря, что мы обсудим ваши дела, я не имел в виду ночной визит!
Но разъяренная Иннин проигнорировала его холодность. У неё были во стократ более веские причины демонстрировать недовольство.
– Сегодня я услышала от поверенного слова, весьма удивившие меня!– агрессивно сдвинула она брови.
– Настолько, что вы решили оскорбить память покойного мужа, вторгнувшись в спальню мужчины?