355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лилия Гаан » И истинным леди есть, что скрывать... Книга 2. Вдовствующая маркиза.(СИ) » Текст книги (страница 14)
И истинным леди есть, что скрывать... Книга 2. Вдовствующая маркиза.(СИ)
  • Текст добавлен: 2 мая 2017, 22:30

Текст книги "И истинным леди есть, что скрывать... Книга 2. Вдовствующая маркиза.(СИ)"


Автор книги: Лилия Гаан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)

Мортланд немного помолчал.

– Хорошо, я сделаю так, что Тейт не догадается о ваших переговорах с Рейли!

СЕТТЕНФОРД.

Лето было в самом разгаре.

Лили как обычно пропадала то в конюшне, то в детской, крутясь без устали целый день между этими столь разными мирами. Женщина для экономии времени постоянно ходила в амазонке, и больше времени проводила в седле, чем в гостиной.

Мало кто понимал, что этот напряженный темп помогал ей отвлечься от мыслей о том, что сейчас происходит во Франции. Каждый раз, осматривая какого-нибудь коня или договариваясь с фермером о цене на овес, она пыталась забыть о возможном возвращении Томаса.

Иннин и миссис Гвинн давно уже махнули рукой на её увлечение. Женщины только брезгливо морщились, когда Лили, благоухая лошадиным потом, пробиралась через дом к туалетной комнате, чтобы привести себя в порядок хотя бы перед обедом.

Миссис Гвинн занималась хозяйством, постоянно контактируя с экономкой и слугами, и больше занятая варкой варенья и прачечной, чем общением с юными дамами, а вот Иннин... Иннин оказалась предоставленной сама себе.

У неё никогда не было столько свободного времени, как в эти дни. И молодая женщина охотно этим пользовалась, беспечно гуляя по окрестностям.

Часто она уходила из дома прямо с утра, захватив корзинку с парой сандвичей, пледом и каким-нибудь романом. За дочерью присматривали няньки, домом занималась компаньонка, и никто ни разу не упрекнул юную женщину за столь легкомысленное времяпрепровождение.

В четверти часа ходьбы от имения протекала небольшая речка, в иных местах больше похожая на ручей. На её берегах, в тени больших раскидистых вязов и располагалась вдова с очередным романом.

И вот именно здесь, прислушиваясь к неторопливому журчанию воды и шелесту листьев, Иннин, наконец-то, начала постепенно отходить от того кошмара, в котором оказалась сразу же после смерти отца.

Отвлекаясь от страниц с выдуманными историями, она как будто со стороны смотрела и на события из собственного прошлого. Увиденное нравилось мало, а главное, во многом она была неприятна сама себе, искренне не понимая, почему допустила подобное издевательство над собой и со стороны Мортланда, и покойного Кавендиша, и вообще, всех мужчин на своём пути.

– Хватит,– сказала себе Иннин,– достаточно! Видимо, я не создана для счастья в браке – буду жить только для себя и дочери! Пусть все проблемы решает Лили, Мортланд, ещё кто-то, а я... я тут почитаю в теньке! Господь не даст мне погибнуть с голоду, а большего мне уже и не нужно!

Но так уж устроен мир, что стоит тебе прийти к какому-нибудь твердому выводу, принять окончательное решение, как всё мгновенно меняется, переворачивается с ног на голову, и ты оказываешься на том самом месте, с которого и начинала.

В конце июля кузин пригласили на воскресный пикник в небольшое имение Дайтон-лодж.

Дайтоны были людьми пожилыми, одинокими, хотя и довольно милыми. Лили и Иннин они знали с малолетства, и те поддерживали это знакомство, изредка навещая стариков.

А тут к соседям приехали племянники, и Дайтоны, желая их как-то развлечь, решили устроить пикник.

Обе сестры, надо сказать, через силу собирались на это мероприятие. У одной срывалось посещение местной ярмарки, где она собиралась выставить на продажу несколько скакунов, другой было элементарно лень тащиться пять миль по жаре, чтобы уныло потолкаться среди местных джентри.

Мероприятие, действительно, получилось шумным и бестолковым, в основном из-за неумелой организации. Столы с закусками выставили в тени больших деревьев, но так, что к ним можно было подойти только с одной стороны, и образовалась давка из проголодавшихся на свежем воздухе гостей.

Ловкая Лили без особых проблем ухватила в свою тарелку ветчины и яиц и, мирно отойдя в сторону, разговорилась с одним из соседей о шансах какой-то кобылы на ближайших скачках. А вот Иннин, которой все эти разговоры надоели до тошноты, была вынуждена в одиночку пробиваться к вожделенной еде.

Хрупкой женщине оставалось только уныло перетаптываться с ноги на ногу, пытаясь протиснуться в щель между спинами жадно жующих соседей.

И вот именно в таком незавидном положении она и привлекла внимание какого-то молодого джентльмена.

– Леди Иннин?

Наверное, они все-таки были представлены, но народу вокруг толпилось так много, что, скорее всего, Иннин просто не обратила внимание на этого мужчину. Между тем, тот выхватил из её рук тарелку и, бесцеремонно растолкав мешающих пройти к столу джентльменов, пробился к столам.

Уже через несколько секунд Иннин увидела перед своим носом кусок курицы и салат.

– Благодарю вас, мистер...

– Сэр Уилл Чейз, к вашим услугам! Мы встречались с вами в Брайтоне позапрошлым летом, когда ещё был жив ваш супруг. Мои соболезнования по поводу невосполнимой утраты.

Леди вежливо улыбнулась. С кем только не сталкиваешься в Брайтоне! Молодой джентльмен ничем особенным не отличался – ни ростом, ни статью, ни красотой.

– Я тут в гостях у ваших соседей Бредли!

– Да?– равнодушно приподняла брови Иннин, и нетерпеливо посмотрела на по-прежнему болтающую о своих клячах Лили.– Рада возобновить знакомство!

Кузина же, увлекшись разговором, казалось, напрочь забыла о сестре. Вот и пришлось Иннин, жуя курицу, принимать ухаживания незваного кавалера.

– Мы встречались в доме мистера и миссис Вудворт! Я прихожусь племянником вышеупомянутой леди, и часто бываю у них в гостях. Постоянно я проживаю в Суссексе, там у меня поместье близ Миленда...

– Неужели? Очень интересно!

– Оно меньше, чем Кавендиш-холл, но тоже достаточно велико!

Последняя фраза зацепила внимание угрюмой вдовы, и она, наконец-то, заинтересованно вгляделась в серые глаза джентльмена. Вот как, он богат?!

– Какая же у вас семья? – мило улыбнулась леди. – Как скоро вы познакомите меня с леди Чейз?

Молодой человек поскучнел.

– Увы, моя матушка умерла три года назад! Я живу с двумя сестрами, но их здесь нет!

Значит, жены у него не было! Улыбка Иннин стала более любезной, а глаза мягко засветились.

– Мне жаль, чтобы я не имею возможности возобновить наше знакомство! Я была бы рада видеть ваших сестер в Сеттенфорде!

– Но,– смутился молодой человек,– вообще-то, вы не были представлены, однако... если вам будет угодно, я с удовольствием навещу вас!

– Мы с кузиной будем рады вас принять!

Уже возвращаясь домой, Лили рассеянно полюбопытствовала.

– О чем ты болтала с молодым Чейзом?

Иннин скупо улыбнулась.

– Он напросился в гости. А что, молодой человек действительно состоятелен?

Лили равнодушно пожала плечами.

– На жизнь должно хватать! Говорят, ему в наследство достались плантации в Вест-Индии. По крайней мере, за сестрами он дает по тридцать тысяч! Как ты понимаешь, деньги неплохие! А почему Чейз тебя заинтересовал?

Иннин хмуро фыркнула. Так она и сказала!

– Не всем же интересоваться статям лошадей и скачками! Люди, все-таки, занимательнее!

Лили тяжело вздохнула.

– Возможно, ты и права, дорогая! Только лошади надежнее!

– А вот здесь, права ты!

Чейз навещал Сеттенфорд практически каждый день. Если же его не видели в гостиной, это означало только одно – молодой человек случайно встретил Иннин на подходах к дому.

Они часами бродили по проселочным дорогам, гуляли по берегу реки и вели бесконечные беседы. Чейз, в меру своих возможностей, пытался развлечь прекрасную спутницу немудрящим рассказами о своей жизни, а та с милой улыбкой старательно делала вид, что слушает его.

Молодой джентльмен казался Иннин таким простодушным и наивным, что она с трудом сдерживала зевоту в его присутствии, но с другой стороны – такого человека будет легко обвести вокруг пальца. И она сможет, выйдя замуж, устроить жизнь по собственному вкусу.

Им никто не мешал. Лили и миссис Гвинн только радовались, что у Иннин, наконец-то, появился поклонник, и её характер изменился в лучшую сторону, поэтому деликатно старались не попадаться им на глаза.

Но... время шло! Закончился июль, подходил к концу август, а Чейз всё так же топтался вокруг прекрасной вдовы, не отваживаясь ни на какие действия. То ли он был слишком робок, то ли... чересчур умен!

Ранним августовским утром кузины сидели за завтраком. Лили торопилась проглотить свою яичницу с беконом, чтобы поспеть к открытию местных скачек, полностью погруженная в размышления о статях выставляемых лошадей, когда кузина властно напомнила о своем существовании.

– Лили,– твердо заявила Иннин, многозначительно глядя на сестру,– ты должна мне помочь!

– Конечно, дорогая,– леди рассеянно изобразила внимание,– всё, что угодно!

Француженка тот час вышла из себя.

– Если я говорю, что ты мне нужна, значит, действительно, нужна! А ты блуждаешь мыслями неизвестно где!

– Прости, дорогая! – уличенная Лили моментально стушевалась.

Да, если Иннин изменила своим привычкам и вышла к раннему завтраку, значит, произошло нечто серьезное.

– Сэр Уилл сделал тебе предложение? – улыбнулась она.

Похоже, кузина смутилась, по крайней мере, её щеки покрыли пятна румянца.

– Нет,– после некоторой паузы неохотно призналась она,– не сделал! И, похоже, я так и не дождусь от него признания. Мне надоела эта неопределенность, и я хочу ясности!

Лили согласно качнула головой. Ходит, компрометирует, а намерений не афиширует – так настоящие джентльмены не поступают!

– Ты хочешь, чтобы я с ним поговорила? -спросила она.

Иннин замялась, а потом откровенно заявила:

– Хочу! Но сумеешь ли ты провести разговор так, чтобы у сэра Уилла не было другого выхода, как сделать предложение руки и сердца?

Лили растерянно посмотрела на сестру. Она с трудом понимала, чего та от неё хочет.

– Выкинь хоть на несколько минут лошадей из головы,– разозлилась Иннин,– и помоги мне устроить свою жизнь! Разве я прошу многого?

Лили долго молчала, прикидывая и так, и этак.

– Ты действительно этого хочешь? – в сомнении спросила она. – Разве ты любишь сэра Уилла?

Этот вопрос по-настоящему взбесил Иннин. Она больше не желала слышать о любви!

– Любовь придумали мужчины, чтобы бессовестно пользоваться нашими телами, – отрезала она, яростно сверкнув глазами, – а Чейз – человек достойный, и этого вполне достаточно для счастья!

Лили медленно промокнула губы салфеткой и так же не спеша сложила её у тарелки. Аппетит у неё начисто пропал. Она знала, что Иннин очень пострадала от своей безответной любви к Томасу, что у неё что-то было с Мортландом, но не подозревала, насколько та озлоблена и несчастна. Возможно, брак с таким порядочным человеком, как Чейз успокоит её и сделает счастливой!

– Хорошо, – женщина встала из-за стола,– я сделаю всё, что смогу!

На том же самом поле, на котором когда-то появился на свет её сын, как и четыре года назад, волновалось море людских голов, ждущих начала развлечения. Сновали букмекеры, уже заключались сделки, оценивались стати скакунов, но, увы, Лили не могла полностью отдаться своей страсти. Она упорно высматривала в толпе интересующего её джентльмена.

Как бы Чейз не был увлечен кузиной, но скачки – любимое зрелище любого уважающего себя англичанина пропустить он не мог! И точно, вскоре она высмотрела его взволнованную, красную от жары физиономию в сбитой набок шляпе неподалеку от загонов с лошадьми.

Пока Лили, придерживая свою широкополую шляпу, сквозь плотную толпу, состоящую в основном из потных и разгоряченных мужчин, пробивалась к конюшням, тот куда-то вновь исчез. Выругавшись про себя, она пустилась в обратный путь, но тут прозвучал сигнал к началу скачек, и всё! Лили на время забыла про кузину, азартно переживая за поставленных лошадей.

Не сказать, чтобы ей везло. Первые три заезда не дали ожидаемых результатов, и разочарованная Лили делала новые ставки, когда возле неё случайно оказался столь тщетно разыскиваемый джентльмен. Чейз светился от радостного возбуждения – он только что сорвал кругленькую сумму, поставив на "темную лошадку".

Вот неизвестно, как бы сложился разговор между Лили и молодым человеком перед началом заездов, но сейчас, проигравшаяся женщина была не склонна щадить чувства столь удачливого игрока в тотализатор. Она чувствовала себя, чуть ли не ограбленной им!

– Нам нужно поговорить, сэр Уилл!– грозно заявила леди, сурово сдвинув брови.

И, подчеркнуто повернувшись спиной к джентльмену, неторопливо двинулась прочь из толпы, точно зная, что Чейз неохотно, но поплетется вслед за ней.

– Миледи!?– отчаянно воззвал он, но дама и не подумала остановиться.

Вскоре они оказались за спинами напряженно наблюдающих за беговыми дорожками игроков. И ей, и её жертве очень хотелось побыстрее вернуться назад, поэтому разговор собеседники провели деловито и кратко.

– Сэр Уилл,– жестко нажала Лили,– вот уже два месяца, как вы ежедневно встречаетесь с моей кузиной! Вы ни разу не задумывались о её чувствах?

– А..., – растерянно проблеял мужчина,– я...

– Вы влюбили в себя леди Иннин, заставили её поверить в серьезность ваших намерений,– леди не стала дожидаться, пока он соберется с мыслями и выкрутится из ситуации,– но я до сих пор не слышала от вас предложений руки и сердца!

– Но я...

– Вы скомпрометировали мою кузину в глазах всех друзей и знакомых,– вдохновенно врала Лили, одним глазом косясь на беговую дорожку,– только сегодня минимум пять человек осведомились у меня о помолвке! Или вы, поиграв её сердцем, решили оставить всё, как есть?

Бедный сэр Уилл то бледнел, то краснел, съеживаясь под градом её напористых обвинений.

– Если вы не объяснитесь, – в конце концов, пригрозила женщина, – я вынуждена буду искать защиты у опекуна леди Иннин – его светлости герцога Мортландского!

Выпалив всё это на едином дыхании, Лили остановилась, чтобы перевести дух и присмотреться, где находится интересующий её скакун, и только тут Чейз сумел вставить слово.

– Я не знал, каково действительное положение дел,– виновато пробормотал он, так же косясь на беговые дорожки,– но если бы заподозрил, что леди Иннин питает ко мне столь серьезные чувства, то давно бы сделал предложение. Только безмерное уважение и почтение к вашей семье удерживали меня от этого шага.

Лили небрежно окинула его смущенное лицо покровительственным взглядом и довольно улыбнулась. Ах, вот если бы так легко можно было решить и её проблемы!

– Ждем вас сегодня вечером! – напоследок заявила она, и чуть ли не бегом кинулась к ближайшему букмекеру.

Проблема с кузиной, наконец-то, была решена, лошади же требовали гораздо более пристального внимания.

С венчанием решили не затягивать. После недолгого обсуждения назначили церемонию на середину сентября. Оставалась самая малость – получить официальное согласие опекуна. Понимая, насколько будет тяжело вести переговоры с герцогом жениху и невесте, эту неблагодарную обязанность взяла на себя невестка его светлости.

Мортланд приехал сразу же, как только получил письмо о предполагаемых изменениях в жизни своей подопечной.

Лили, как всегда торчала на конюшне, выезжая недавно приобретенную кобылку, когда к дому подъехала карета его светлости. Едва завидев вылезающую из экипажа фигуру, у неё мерзко защемило сердце предчувствием грядущих неприятностей – деверь, как чёрный вестник, не мог принести хороших новостей. Осмотревшийся герцог заметил всадницу и поспешил к загону.

– Миледи!

– Ваша светлость!

Пришлось спешиться и подойти к гостю. Мортланд брезгливо поморщился от запахов лошадиного пота и навоза, царивших в загоне.

– Вечно вы, как мальчишка-жокей,– недовольно сделал он замечание, – неужели больше некому выездить лошадь? Простите, дорогая, но сейчас вы больше похожи на чучело, чем на женщину!

Лили пропустила едкое замечание мимо ушей. Пока они одни нужно было узнать о главном.

– Как дела Томаса? – настороженно спросила она.

– Пока мне нечего вам сказать,– уклонился от ответа Мортланд и тут же осведомился,– это была ваша идея – пристроить свою кузину за Уилла Чейза?

Лили искренне возмутилась. Герцог всегда и всё понимает шиворот-навыворот, хотя... иногда и попадает в цель!

– Идея была не моя! Они нашли общий язык, и почему я должна была воспротивиться, раз намерения сэра Уилла честны, а Иннин не имеет ничего против?

– Угу,– ухмыльнулся герцог,– а навести справки о молодом джентльмене вы не удосужились, прежде чем принимать его предложение?

Вот вечно он все испортит! Но, тем не менее, Лили насторожилась.

– Он пьяница или игрок?

– Нет! Молодой Уилл – заядлый изобретатель!

Леди настолько изумилась, что так недоуменно и застыла с хлыстом в руке, пытаясь переварить услышанное.

– Это плохо? – неуверенно осведомилась она. – И, вообще, что это значит?

Мортланд покровительственно фыркнул.

– Это значит, что у них за обедом над столом летают вилки и ложки, кресла вертятся и норовят удрать из-под тебя, двери бьют по заду, пудинг выстреливает из тарелок!

Лили облегченно рассмеялась.

– Уф,– перевела она дыхание, – вы меня чуть было не напугали! Я уж решила, что моя сестра связалась с распутником!

– И всё же, я бы на вашем месте не относился столь легкомысленно к моему предупреждению – оно сделано из лучших побуждений!

Кто бы сомневался! Но была ещё одна сторона вопроса, которая живо интересовала Лили:

– Деньги у него есть?

Мортланд помялся, насмешливо вытянув губы дудочкой.

– Есть! По крайней мере, я никогда не слышал, чтобы у Чейза были какие-либо денежные затруднения! Но они могут появиться после того, как ваша очаровательная кузина посетит ближайшую модную лавку.

Лили надоело слушать колкости. Все доводы деверя показались ей нелепыми и не стоящими внимания.

– Может, вы сами не хотите, чтобы миледи вновь связала себя узами брака? – язвительно осведомилась она.

Лицо Мортланда мгновенно приобрело надменное выражение.

– Я дам свое согласие на брак, но умываю руки относительно всего, что произойдет с вашей кузиной дальше!


ВЕНЧАНИЕ.

Иннин в подвенечном платье радовала глаза чуть ли не идеальной женской красотой. В ней всё было прекрасно – и лицо, и обтекаемая блестящим голубым шелком изящная фигурка.

– Ангел, да и только,– смахнула слезы растроганная миссис Гвинн,– чудо, как хороша!

Лили, конечно, ничего подобного не говорила, но у неё также сладкой тоской замирало сердце при взгляде на сияющую кузину. Какое счастье, что Иннин сможет начать всё сначала. Может, Господь, наконец-то, даст кузине немного счастья?

Его светлость лично отвел новобрачную к алтарю, и теперь сидел рядом с невесткой с невозмутимым выражением лица, и трудно было понять, какие чувства вызывает в нём красота невесты. Между ними приютился невероятно гордый, что его взяли в церковь, старший сын Лили – юный Алекс Тейлор. Золотистые локоны, синие глаза, серьезное личико с правильными тонкими чертами.

– Херувимчик,– любовалась на внука безумно любящая его герцогиня,– вылитый Томас в детстве!

Лили не была так уверена в сходстве, но никогда не спорила со свекровью. Той было виднее, на кого похож сын Тейта!

Сейчас же сиятельная дама в сопровождении тёток, миссис Элспет и ещё кучи родственниц восседала на скамьях стороны невесты, без умолку обсуждая всё, что только попадалось на глаза.

В общем, всё как на любой свадьбе!

Лили так устала за прошедшие дни, что сейчас сидела, с наслаждением вытянув ноющие от усталости ноги. Сбор вещей, организация свадебного завтрака, пошив свадебного платья, да мало ли ещё что! Кто осилил хоть одну свадьбу, знает, что любое самое подробное перечисление предсвадебных хлопот, всё равно никогда не бывает полным – настолько это тяжелое и кропотливое дело.

Теперь забота по устройству жизни новобрачных ляжет на сестёр последнего.

Две девушки прибыли накануне венчания, и ничем особым себя не проявили – обыкновенные английские сельские барышни. Не красавицы, но с приятными и располагающими, чуть присыпанными веснушками свежими лицами. На невесту они смотрели настороженно, но без неприязни.

– Хорошие девушки!– вынесла вердикт, немного понаблюдавшая за гостьями миссис Гвинн.

Эвис была самым умным человеком из окружения Лили, и она приняла эту оценку к сведению, перестав переживать за будущее окружение Иннин. Похоже, что теперь кузина получила всё необходимое для счастья.

– Побыстрее бы это закончилось, – шепотом пробормотала она на ухо Мортланду,– сил нет!

Герцог довольно улыбнулся. Он уже предвкушал спокойные дремотные вечера с двумя дамами у камина, мелькание иглы в пальчиках Лили, и тишину, прерываемую лишь шорохом страниц книги в его руках. Так, с точки зрения герцога, выглядело счастье и до него оставалось совсем немного – только выставить прочь из Сеттенфорда чету Чейзов и всех гостей вкупе.

Новобрачные уже обменялись кольцами и произнесли слова обета, когда благоговейную тишину момента нарушил посторонний, неуместный в данный момент звук чьих-то торопливых шагов. Все находящиеся в храме свидетели венчания озадаченно повернули головы к открытой двери, и тот час раздался потрясенный крик герцогини.

– Мальчик мой! Ты жив?

Сиятельная дама подскочила с места с несвойственной её возрасту живостью, вслед за ней изумленно поднялся на ноги весь приход. Ошеломленно оглянулись на происходящее за их спинами и новобрачные. Расширенные глаза Иннин мгновенно узнали силуэт, появившейся в проходе знакомой фигуры, и пронзительная боль радости и одновременно отчаяния прорезала её грудь.

Да что же это такое?! Почему он не появился хотя бы час назад? Новобрачная смятенно глянула на новоявленного супруга, лихорадочно соображая – а не убежать ли ей прямо сейчас? Но наткнувшись на взгляд недоуменных глаз Чейза, внезапно пришла в себя, в ужасе сообразив, что только что вновь чуть не испортила себе жизнь.

Между тем, донельзя довольный произведенным эффектом Томас Тейлор уселся на свободное место на задних рядах, и его примеру последовали все взбудораженные гости, и выведенный из себя растерянный священник получил возможность продолжить обряд.

Счастливый, но ругающий про себя брата за любовь к дешевой театральности герцог так же опустился на скамью, но, кое-что вспомнив, встревожено перевел взгляд на женщину рядом и прикусил губу. Лили окаменела на своем месте, судорожно прижимая к груди испуганного видом матери сына. На высоком бледном лбу женщины выступили капли пота, а глаза странно расширились. Хорошее настроение Мортланда улетучилось без возврата. Так или иначе, но с возвращением брата в мир живых, у них у всех прибавилось проблем.

Венчание прошло скомкано – настолько не так, как задумывалось, что единственным человеком, сохранившим в этой дикой ситуации трезвый разум, оказалась миссис Гвинн. Именно эта достойная дама не дала гостям забыть о том, что они все-таки находятся на свадьбе, и что, прежде всего, нужно достойно проводить новобрачных, а уж потом накинуться с вопросами и поздравлениями к вернувшемуся в мир живых хозяину Сеттенфорда.

Быстренько расставив растерянных приглашенных в шеренги, она рассовала в первые попавшиеся руки миски с рисом и мелкими монетами, и лично проследила, чтобы Иннин с мужем благополучно достигли приготовленного к отъезду экипажа.

Ошеломленная новобрачная машинально отвечала натянутой улыбкой на такие же машинальные поздравления людей, чьи взоры, в основном, были обращены на толпящуюся позади кучку родственников Тейлоров.

Молодожёны уже сидели в коляске, когда к ним подошёл и сам виновник переполоха. Взволнованная и потрясенная до слёз Иннин с болью оглядела столь любимое ей когда-то лицо и вздрогнула от неожиданности. Том изменился.

Худой и изможденный, с пересеченным безобразным шрамом виском и щекой, он, по странной случайности, не потерял былой привлекательности. И если его стало сложно узнать, то только потому, что необратимо исчезло то беспечное очарование, которым всегда отличался этот человек. Знакомые, синие глаза потеряли легкомысленное выражение, став жесткими и холодными.

Иннин болезненно поморщилась, увидев в его глазах этот завораживающий, почти звериный блеск. Её, казалось, навсегда очерствевшее от постоянных неудач сердце внезапно защемило жалостью. Бедный, что же ему пришлось пережить?

– Графиня..., сэр Уилл, мои поздравления!

Чейз недоуменно наблюдал за потрясенным лицом юной жены и, сухо улыбнувшись неизвестно откуда взявшемуся на его свадьбе Тейлору, поспешил приказать кучеру трогать экипаж. Он вовсе не хотел быть нелюбезным, просто это была его свадьба, и сэру Уиллу не было никакого дела до воскресшего из мертвых повесы Томаса.

Да, не таким представлялся этой паре день венчания, но так или иначе, они уезжали в свадебное путешествие, оставив позади все радости и проблемы, внезапно обрушившиеся на головы провожающих их в путь людей.

ТЕЙЛОРЫ.

Прижавшая сына к груди безмолвная Лили бесстрастно наблюдала, как растерявшая обычное спокойствие герцогиня, громко рыдая, обнимает и покрывает поцелуями вновь обретенного отпрыска.

Счастливый Мортланд, так же растроганно смотрел на брата, время от времени трогая его за плечо, и даже всхлипывающие тетки Джейн и Беатрис, и то нашли место возле вновь обретенного семейного любимца, облив слезами радости его спину. И только лишь жена, вернувшегося из мира мертвых джентльмена, являла собой образчик знаменитой английской сдержанности.

Впрочем, она сейчас носила фамилию Дуглас, не смотря на всю спорность этого права в свете последних событий.

Но вот сиятельные дамы, наконец-то, нарыдались и принялись энергично вытирать красные распухшие носы носовыми платками. Всё это время исподтишка наблюдающий за женой Тейлор получил возможность подойти к Лили.

За их встречей, затаив дыхание в предчувствии увлекательного зрелища, пристально наблюдали почти полсотни человек. Как поведет себя Тейлор по отношению к изменившей жене, и как будет оправдываться в своей неверности известная скандальным нравом женщина? Но, увы, всех сплетников ждало жестокое разочарование.

– Миледи!

Тейлор прикоснулся официальным поцелуем к щеке напрягшейся супруги и, протянув руки, забрал у неё возмущенно разревевшегося ребенка. Лили только обреченно опустила плечи, когда Том нежно уткнулся носом в макушку ребенка.

– Успокойся, малыш! – глухо пробормотал он. – Вернулся твой отец!

И шепча ещё что-то подобное постепенно успокаивающемуся ребенку, Тейлор решительно направился к дому, а за ним торопливо последовали все члены его семьи.

Мортланд, быстро оглядев лица очевидцев семейной встречи, подошёл к невестке и предложил ей руку. За те несколько минут дороги, что отделяли церковный приход от здания Сеттенфорда, нужно было о многом договориться.

– Молчи! Только молчи, – прошипел он ей сквозь зубы,– я всё возьму на себя!

– Что именно? – холодно поинтересовалась леди.

– Я утихомирю Томаса! Я смягчу его гнев!

Лили мрачно фыркнула.

– Каким же образом? Выльете на его голову ведро елея?

– Не надо ерничать! – разозлился Мортланд. – Сейчас не время и не место для шуток! Вы должны молчать о Тейте. Забудьте его имя!

– О Дугласе тоже забыть?

– Том вполне способен вас придушить, и я ни в коей мере не преувеличиваю опасность!

Женщина смерила его пренебрежительным взглядом.

– Эдвин,– устало попросила она,– предоставьте нам самим разобраться в наших делах!

– Ты не понимаешь, что ходишь по лезвию ножа! Мой брат очень опасный человек!

– А я и понимать не хочу!

Они, может, и дальше бы обменивались столь же энергичными репликами, но, увы, вся толпа уже остановилась у входа в дом и на отставшую парочку уставились глаза всех членов семьи Тейлор.

– Умоляю,– в последний раз взвыл Мортланд,– молчите!

Вечером в гостиной Сеттенфорда было шумно и непривычно многолюдно. Чувствуя нарастающее напряжение между супругами, старые леди нервно и торопливо, наперегонки рассказывали Томасу обо всем, что случилось в его отсутствие с общими знакомыми – кто родился, кто женился, а кто и отправился в мир иной.

В кои-то веки Мортланд был благодарен судьбе за то, что она ему даровала кучу глупых и говорливых родственниц, умеющих без умолку болтать о всякой чепухе. Он с нарастающей тревогой следил за невозмутимо слушающим теток братом. На коленях у Томаса дремал младший сын, а Алекс смущенно крутился вокруг, играя доверенными отцом часами. И, похоже, кроме этих детей его никто не интересовал, по крайней мере, он не бросил ни одного взгляда на так же тихо сидящую в сторонке жену.

Разошлись все довольно поздно. Лили напряженно ждала, когда муж возьмет с камина зажжённую свечу. Что же он будет делать дальше? Мортланд со своим подсвечником уже отправился сопровождать мать и теток. Супруги в гостиной остались вдвоем.

– Поговорим? – обратился к жене Томас.

– Стоит ли? – усомнилась она.– Сегодня уже столько было сказано!

– Это верно! – покладисто согласился супруг, и все-таки взял свечу с камина. – Утро вечера мудренее? Где мне постелили?

– В вашей спальне! – удивилась Лили.

– О,– глаза мужа сверкнули ледяной синью,– а я там не встречусь со своим преемником?

– Не думаю, что его тень побеспокоит ваш сон!

И леди, не дожидаясь сопровождения, подобрала юбки и взбежала по лестнице. Всё-таки, не обошлось без пикировки – то ли ещё будет! Хорошо, что он вообще с ней заговорил!

В ту ночь она так и не смогла уснуть. Человек, находившийся за дверью на её половину, был мало похож на очарователя Томаса – он как будто постарел лет на двадцать и примерно во столько же раз изменился.

Интересно, каким образом такие перемены отразятся на их отношениях? Судя по звуку шагов за дверью, Томас не поспешил в постель. Потом послышались смутные звуки голосов. Возможно, он разговаривал с камердинером, а может, брата пришел навестить "миротворец" Мортланд.

Лили даже заклевала носом под глухой рокот их голосов, но в дреме ей моментально привиделся Томас и сон покинул женщину безвозвратно.

Измучившись крутиться среди смятых простыней, Лили едва дождалась, пока мутный осенний рассвет посеребрил край неба. Перекусив прямо на кухне наспех приготовленным зевающей во весь рот кухаркой завтраком, леди отправилась на конюшню.

Среди лошадей она чувствовала себя гораздо уверенней, чем в обретшем хозяина доме.

Оседлав требующего выездки скакуна, хозяйка с облегчением покинула Сеттенфорд. Как жаль, что нельзя ускакать прочь из этого места, ото всех его проблем и загадок, и прежде всего, от вернувшегося супруга.

День выдался теплым, хотя и хмурым. Ветер рвал подол её амазонки, норовя сорвать шляпу и запутать шейный платок. Пахло влагой, прелыми листьями, и горьким запахом осенней свежести.

Всадница проскакала вдоль лениво катящей свинцовые волны речушки, пересекла несколько рыжеющих сжатыми нивами полей и уже находилась на окраине небольшого, укутанного туманом перелеска, когда хмурое утро сменилось самым настоящим ненастьем, и хлынул проливной дождь.

С досадой выругавшись про себя, Лили поспешила направить коня в укрытие ветвей большого раскидистого дуба. Капли дождя гулко стучали по зеленой кроне, но всё-таки не проникали внутрь убежища, поэтому женщина смогла спешиться и переждать непогоду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю