412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лана Бель » Ведьма для изумрудного дракона (СИ) » Текст книги (страница 8)
Ведьма для изумрудного дракона (СИ)
  • Текст добавлен: 25 мая 2026, 17:00

Текст книги "Ведьма для изумрудного дракона (СИ)"


Автор книги: Лана Бель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)

– Хорошо.

Теперь утренний инцидент потерял всякое значение, как и сплетни. Сейчас ее волновало только одно: он уйдет.

Лили поднялась. Почти не чувствуя пола под ногами, подошла ближе, легким магическим жестом убрала со стола чашки и свечи. Потом взяла Рика за руку и потянула на себя, заставляя подняться.

Они стояли близко друг к другу. Под ее ладонью глухо и быстро билось его сердце – сильное, горячее, живое. Лили медленно облизнула губы и подняла взгляд. В его глазах вспыхнуло темное, голодное восхищение.

Несколько долгих мгновений они просто смотрели друг на друга.

Потом он поцеловал ее. Мягко. Осторожно. Так, будто действительно оставлял ей право остановить его в любую секунду.

Тепло разлилось под кожей, потянулось к нему, откликнулось с пугающей готовностью. От того, как бережно он обнимал ее – не сжимая, а поддерживая, словно редкую драгоценность, которую ему наконец доверили.

Ее губы приоткрылись сами. Поцелуй стал глубже. В нем появилась жадность. Нетерпение. Живое мужское желание.

Лили тихо выдохнула ему в губы и зарылась пальцами в его волосы, дернула чуть сильнее, притягивая ближе. Мир сузился до его дыхания, до жара его тела, до того, как жадно он отвечал на каждое движение ее губ.

– Моя… – глухо пророкотал где-то на границе сознания Ра’карн.

От этого ментального посыла по всему телу прошла дрожь.

Рик хрипло выдохнул и подхватил ее на руки – легко, будто она действительно ничего не весила. Усадил на стол и шагнул между ее коленей. Ткань сорочки натянулась, предательски подчеркивая грудь.

Он замер, глядя на нее сверху вниз. Лили увидела, как расширились его зрачки, как дернулось адамово яблоко, когда он сглотнул. Его дыхание стало тяжелее.

Ладони все еще лежали на ее талии. Пальцы на мгновение сжались сильнее и тут же ослабли, будто он заставил себя отпустить. Большой палец медленно скользнул по ее боку, едва касаясь ткани.

В его глазах горело что-то темное, живое, почти опасное.

– Ты бы только знала… – хрипло выдохнул он, – что сейчас советует мне Ра’карн.

Лили не отвела взгляда. Наоборот, чуть подалась вперед.

– Ох… – почти шепотом ответила она. – Мы можем попробовать.

На долю секунды все замерло.И в этот момент в его глазах вспыхнуло настоящее пламя. У него сорвался тихий, низкий рык.

От этого звука по коже Лили прокатилась горячая волна. Она сама подалась к нему навстречу, выгибаясь чуть сильнее, и его дыхание сразу стало тяжелее.

– Лаэр’са… – прорычал он глухо. – Ты сводишь меня с ума.

Его ладони снова пришли в движение – медленно, почти мучительно медленно, будто он намеренно растягивал каждую секунду. Пальцы скользнули по ее талии, выше, задержались на миг… и только потом продолжили путь, заставляя дыхание Лили сбиваться все сильнее.

Он наклонился к ее шее и шумно вдохнул ее запах. Первый поцелуй был горячим – у основания шеи. Второй он оставил чуть выше, задержавшись дольше, словно пробуя ее на вкус. Третий оказался уже жаднее – его губы сильнее прижались к коже, и от этого по телу Лили прошла новая волна жара.

Лили тихо застонала, закрывая глаза. Ее пальцы крепче вцепились в плечи Рика. Она чувствовала его всего: жар тела, напряжение мышц, ту сдерживаемую силу, которая уже почти рвалась наружу.

И вдруг – в самой глубине сознания – прозвучал чужой голос.

– Хочу ее.

Слова были низкими. Древними. Не человеческими.

Лили резко распахнула глаза.

Рик тоже замер.

На мгновение их взгляды встретились – и Лили поняла: он слышал то же самое.

Его глаза потемнели. В них на секунду проступил вертикальный зрачок. Взгляд медленно прошелся по ее лицу, ниже – по губам, по шее… и еще ниже.

От этого взгляда по телу Лили прокатилась новая дрожь.

Рик сделал едва заметное движение ближе. Между их телами почти не осталось расстояния. Его дыхание стало глубже, тяжелее, и Лили остро почувствовала, насколько он напряжен.

– Моя.

Импульс дракона снова прошел через ее сознание – горячий, требовательный.

Рик резко втянул воздух, будто борясь с этим голосом. На секунду его лоб прижался к ее лбу.

– По древним законам драконов… – хрипло прошептал он, – совместная ночь с Альмой приравнивается к заключенному союзу.

Он коротко поцеловал ее – уже явно удерживая себя.

– А я боюсь… боюсь, что это может напугать тебя, Саэльра.

Его большой палец медленно прошелся по ее нижней губе.

– Возьми ее, – тихо и настойчиво прозвучал Ра’карн.

У Лили перехватило дыхание.

Рик резко выдохнул – и все же коснулся ее губ еще раз. Коротко. Почти целомудренно.

– Впереди у нас вся жизнь, – тихо сказал он. – Чтобы узнать друг друга. Во всех смыслах.

Глава 18.

Глава 18.

Лили проснулась оттого, что сердце стучало слишком громко. Так, будто пыталось вырваться из груди.

Во сне произошло что-то, что сильно ее напугало. Оно не отпускало даже сейчас, когда глаза уже были открыты, а потолок над кроватью выглядел знакомо и безопасно.

Она осторожно погладила Графа по спине. Фамильяр сонно дернул ухом, но не проснулся. Его ровное дыхание немного успокаивало.

Лили долго смотрела в потолок, прислушиваясь к своим ощущениям. Интуиция – та самая, которая редко давала о себе знать без причины. А сейчас она буквально вопила: что-то должно случиться.

И вчерашний разговор с Риком только усиливал это чувство.

Если судить по его ранам, по тому, как он говорил об отлете, по его сдержанности. Опасность, от которой он не смог уйти в прошлый раз, могла настигнуть снова.

Ей этого не хотелось. Не хотелось, чтобы он исчезал из ее жизни. Именно сейчас, когда все только начало проясняться и ей захотелось узнать его ближе, попробовать быть вместе.

Лили встала с постели и чтобы стряхнуть с себя остатки дурного сна, достала из ящика у стены, тонкую скрутку из сухих веточек. Свирна – растение редкое, капризное, растущее только там, где почва была насквозь пропитана магией. Аромат у него был острый, с легкой сладостью.

Очищение пространства такой скруткой считалось одним из сильнейших защитных оберегов.

Лили подожгла кончик, дождалась, пока ароматная дымка поднимется, и медленно повела скруткой по комнате, бормоча под нос старое заклинание защиты. Дым вплетался в стены, в потолок, в мебель. Дом наполнялся мягкой, звенящей энергией покоя. Только когда она очистила каждый угол в доме, она позволила себе выдохнуть.

Утро выдалось напряженным. И, что хуже всего, Рика в его комнате не оказалось.

Лили успела накормить Графа, сама позавтракала – наспех, бутербродом и травяным настоем, – оставила порцию и для Рика, аккуратно прикрыв тарелку салфеткой. Она не переживала, что он исчез. Она точно знала, что он попрощается, когда придет время уходить.

Она открыла лавку, вывесила табличку, поставила на прилавок зеленую банку с леденцами для покупателей и принялась за ревизию товаров на полках. Проверяла запасы, перекладывала флаконы, поправляла подписи – все как обычно.

Вот только мысли упрямо ускользали.

Она ловила себя на том, что замирает с пузырьком в руках, смотрит в одну точку и думает вовсе не о травах и сроках годности. Каждый раз ехидное фырканье Графа возвращало ее обратно, в реальность.

И где-то между пересчетом настоев и сортировкой сушеных корней ее вдруг посетила странная мысль.

А что, если взять отпуск, когда Рик со всем разберется?

Мысль была настолько неожиданной и дерзкой, что Лили даже поперхнулась от собственной наглости. За всю свою жизнь она ни разу не позволяла себе подобной роскоши и считала, что отпуск нужно заслужить, да и тратиться на поездки в дальние дали не хотелось.

Но сейчас ее вели мысли не совсем практичной ведьмы, а чуточку влюбленной.

Лили тряхнула головой, стараясь прогнать неприличные картинки совместного времяпровождения с один драконом.

В этот момент колокольчик над дверью звякнул – резко, требовательно, возвращая ее в мир, где были покупатели, работа и вполне земные заботы.

Лили глубоко вдохнула и выдохнула, улыбнулась посыльному из трактира. Мальчишка худой, вихрастый, с неизменным кожаным мешочком за плечом заорал с порога:

– Ведьма Лили, светлого дня! От хозяина тебе, как всегда, за микстуру от похмелья! И монетки принес! – он вытянул ладонь, зажатую в кулак, и с гордостью разжал ее прямо над прилавком, монетки звякнули. Лили все пересчитала и отдала ему обычный заказ трактирщика.

– Спасибо, Гир. И скажи хозяину, чтобы не смешивал микстуру с пивом – иначе плохо будет.

– Передам! – охотно кивнул мальчишка. – А вы слыхали? Говорят, у старого моста еще одно чудище показалось! Огромное, будто из чешуи сложено. Маги туда рванули, только самые тяжело раненные у лекаря остались.

У Лили задрожали пальцы, но к счастью этого мальчик не заметил.

– Чудище, говоришь… – тихо повторила она, не давая панике себя захватить.

– Ага! – мальчишка, довольный произведенным эффектом, подпрыгнул. – Только я-то не боюсь! – и, засмеявшись, выскочил из лавки.

Дверь за ним захлопнулась, а она переглянулась с молчаливым фамильяром, и протяжно выдохнула, пытаясь успокоиться и не думать лишнего.

Следующий посетитель оказался совсем из другой категории. Мужчина лет сорока, с круглым лицом и глазами, как у перепуганного зайца, долго мялся у порога, переминаясь с ноги на ногу.

– Ну? – мягко подтолкнула его Лили. – Что вас беспокоит?

– Да это… – он кашлянул, покраснел, потом снова кашлянул. – Мне бы… ну, средство одно… э-э… от, значит… ну, чтоб…

Лили даже бровью не повела, сохраняя приветливость.

– Для мужской силы?

– От живота… точнее, от… – он замялся, шепнул почти неслышно: – желудок совсем разладился.

Она кивнула и достала с полки пузырек с настоем лерии – травы с горьким вкусом и зеленым отливом.

– По три капли в воду утром и вечером. Нельзя сладкое три дня.

Мужчина кивнул, сунул монеты прямо в руки Лили и быстро покинул лавку.

Не успел колокольчик замолчать, как снова открылась дверь и пороге появились кумушки Грета и Илма. С одинаково натянутыми улыбками и цепкими взглядами. Вчера они не приходили, но сегодня явились при полном параде и сияющие, как отполированные статуэтки.

Вчерашний день ясно дал понять: если не осадить первых любопытных, лавка превратится в проходной двор.

Так что Лили встретила их спокойно и с хищным предвкушением, которое появлялось у нее, когда кто-то забывал, кто здесь ведьма.

– Лилиана! – протянула Грета, щебеча. – Мы тут мимо проходили, подумали – заглянем, проведаем тебя. Как настроение, милая?

– Прекрасное. Лавка работает, я работаю, никто не пострадал.

– Пока, – лениво уточнил Граф, вытягиваясь во весь рост.

Кумушки услышали лишь протяжное «мя-а-у».

Илма хихикнула, прикрывая рот ладонью.

– Да-да, по тебе заметно. Цветешь и сияешь. Вот что с человеком делает любовь, мм.

Лили лишь приподняла бровь и посмотрела на них выжидающе.

– Ах, Лили, – продолжила Грета с притворной лаской, – мы так за тебя рады. Наконец-то ты не одна и у тебя появился любов…

Илма резко ткнула ее в бок.

– Мм… близкий человек.

– Ммм, – протянула Лили. – Как интересно вы подбираете слова.

Она поставила пару флакончиков на прилавок, любовно огладила пальцами.

– Знаете, я сегодня тестирую новые средства. Эффективные. Но, увы, непредсказуемые. Попробовать хотите?

Грета непонимающе моргнула.

– В каком смысле?

– В самом прямом, – мягко ответила Лили, подвигая флакончики ближе. – Иногда вместо укрепляющего настоя получается обычная травяная водичка. А иногда – зелье, после которого язык начинает жить своей жизнью и раскрывает самые сокровенные подробности личной жизни.

Илма заметно побледнела.

– Ой, да мы же просто порадоваться пришли…

– Я это понимаю, – кивнула Лили. – Потому и предупреждаю по-доброму. В лавку приходят за помощью. А если хочется поглазеть, поинтересоваться моей жизнью или проверить, кто и в каком виде у меня бывает – только после дегустации. На свой страх и риск.

– Я бы добавил пункт о добровольном согласии, – серьезно заметил Граф. – Чтобы потом никто не плакал.

Лили наклонила голову.

– Передайте остальным. Чтобы не волновались и не тратили зря время. У меня и у моего… близкого человека все прекрасно. А терпение, как и зелья, не бесконечно.

Кумушки переглянулись, синхронно закивали и поспешно выскользнули из лавки. Дверь захлопнулась. Лили медленно выдохнула и усмехнулась.

– Вот и отлично. Пусть город знает: ведьма сегодня не в духе и готова кусаться.

– Кусаться… – хмыкнул кот. – Главное, чтобы твоя ящер-р-рица не решила, что это его исключительная привилегия.

После встречи с кумушками Лили загрузила себя работой. Без устали вытирала пыль, переставляла флаконы, поправляла ценники, расставляла корзинки с сушеными травами, будто от точности их расположения зависело равновесие мира. Любое движение было лучше мыслей.

Она не заметила, как день склонился к вечеру и пора было закрывать лавку.

Колокольчик звякнул вновь.

В лавку вошел мужчина в длинном темном плаще. Ткань была дорогой, тяжелой, с вышивкой на груди – знаком принадлежности к гильдии магов. На его пальцах поблескивали кольца-артефакты – не украшения, а инструменты, слишком многочисленные для обычного визита.

Лили напряглась мгновенно, но этого нельзя было прочесть по ее лицу. Выражение осталось спокойным, приветливым.

– Светлого вечера, вайр, – произнесла она с легкой улыбкой.

Мужчина не ответил сразу. Он медленно осматривал лавку, и его взгляд был неприятно холодным. Голубые глаза казались еще более ледяными из-за своей прозрачности. Они скользили по полкам, по связкам сушеных трав, по пузырькам с настоями – не задерживаясь на месте долго. Он явно что-то выискивал.

Граф тихо зевнул, но шерсть на загривке у него едва заметно приподнялась.

– Неприятности подъехали, – негромко пробормотал он.

– Светлого-светлого, – отозвался он наконец. – Вы ведьма Лилиана Блум?

– Да, – ответила она. – Чем могу помочь?

Он сделал шаг ближе. Лили намеренно вышла из-за прилавка, не позволяя загнать себя в угол. Граф, почувствовав напряжение, перебрался ближе и сел у ног Лили, не спуская желтых глаз с гостя.

– Сайк Варекк, – представился мужчина. – Заместитель главы гильдии магов.

Имя явно было произнесено с расчетом на узнавание, но Лили лишь слегка кивнула, не выказывая ни удивления, ни почтения.

– Недавно в лесу произошел неприятный инцидент, – продолжил он негромко. – Мои люди пострадали. Один из них отстал от группы и был ранен. Мы проверяем всех, кто мог оказать ему помощь.

Лили почувствовала, как кровь отхлынула от лица, но не позволила себе ни резкого вдоха, ни лишнего движения, ни взгляда в сторону Графа.

– Нет, – ответила она. – Я не лечу людей. У меня травы и зелья для горожан. Ничего более.

Сайк смотрел на нее пристально, прожигая взглядом. Уголок его губ дернулся в кислой улыбке.

– А в доме еще кто-то проживает?

– Только я и мой кот.

– А как же ваш мужчина?

– Мой мужчина?

– Как же тогда объясните покупку штанов, двух рубах, плаща и мужского исподнего? – протянул он с ленивым интересом. – Не коту же вы все это покупали.

Граф дернул ухом.

– А жаль, – сухо заметил он. – Мне бы пошел плащ.

Лили позволила себе сдержанно выдохнуть, мысленно выругаться на старуху Агнес, у которой брала эту одежду, и улыбнуться – той самой мягкой, терпеливой улыбкой, которой обычно отвечала особо въедливым покупателям.

– Родственник заезжал проездом. По дороге его ограбили, представляете? Заглянул ко мне в таком виде, что я просто не могла оставить его без помощи.

Сайк слушал молча, но Лили уловила, что в его взгляде мелькнуло раздражение.

– Я могу с ним поговорить?

– Увы, – Лили развела руками. – Он уехал в тот же день. Жена на сносях, вот-вот должна родить. Сами понимаете.

– Что ж, – произнес Сайк наконец. – Если кто-то обратится к вам за лечением или вы что-то вспомните, сообщите. Гильдия будет признательна.

Слово «признательна» прозвучало, с угрозой, спрятанной между строк.

– Разумеется, – ответила Лили сдержанно.

Он развернулся и вышел. Колокольчик звякнул над дверью, но звук показался глухим, будто доносился сквозь толщу воды.

Лили молча подошла к двери, задвинула щеколду за магом из гильдии, и только после этого заметила дрожь в пальцах.

– Похоже, – сказала она тихо, – у Рика больше нет пары дней.

Глава 19.

Глава 19.

Лили ощущала легкие прикосновения к щеке и, не просыпаясь до конца, попыталась отмахнуться от них рукой, как от назойливой мухи.

Совсем рядом раздался тихий смешок. Она приоткрыла глаза и сразу встретилась взглядом с Риком. От него пахло дымом и чем-то металлическим.

Он сидел на корточках у кровати и, кажется, даже не собирался скрывать, что разглядывает ее слишком внимательно.

Лили, не до конца понимая, что делает, провела пальцами по его щеке. Щетина кольнула кожу, и от этого ощущения она окончательно проснулась. Свет от пары свечей играл на его лице, делая черты глубже: тени ложились под скулами, в глазах отражалось пламя, и он казался еще опаснее.

– Ты мне снишься? – прошептала она.

– Нет, – так же тихо ответил он, перехватил ее руку за запястье и поцеловал в центр ладони.

– Я ждала тебя, – выдохнула Лили.

Теперь она разглядывала его внимательнее и сразу заметила, каким он вернулся: взлохмаченные волосы, рубаха в нескольких местах порвана и перепачкана, словно ему пришлось поваляться в грязи и кустах. Беспокойство вытеснило остатки сна быстрее, чем она успела осознать это.

Она резко села в кровати, спустила ноги на пол, нащупала тапочки и быстро собрала волосы, чтобы не мешали.

– Почему ты в моей кровати? – спросил он с лукавой улыбкой, не вставая, словно ему нравилось наблюдать за ее суетой.

– Я боялась не застать тебя. Ты ушел еще утром. Я волновалась… и, кажется, уснула.

Она протянула ему руку, помогая подняться. Когда он встал, она сразу потянулась к его рубахе, приподнимая край.

– Я в порядке, – тихо сказал он. – Но возникли небольшие сложности.

Она недоверчиво вскинула бровь. Рик сдался без споров и поднял руки, позволяя ей снять с него рубаху, словно знал: сейчас ее не успокоит ни одно слово.

– Кто?

– Заместитель главы гильдии магов. Варрек Сайк.

– Да. Нам нужно уходить.

Её взгляд медленно скользил по его телу, проверяя, не осталось ли ран. Когда её ладонь коснулась метки на его груди, Рик резко вздрогнул. Под её пальцами будто что-то откликнулось – едва заметная вибрация, тёплая, пульсирующая, словно внутри под кожей на мгновение проснулась сила. Рик шумно втянул воздух, и по его плечам пробежала дрожь.

Лили замерла, не отнимая руки.

Сердце под её ладонью забилось сильнее. От прикосновения по её собственным рукам пробежали мурашки, и в груди поднялось знакомое, тревожно-сладкое волнение.

Она прикусила губу, не отводя взгляда.

Рик шагнул ближе.

Его ладони осторожно обхватили её лицо – тёплые, большие, уверенные – и в следующее мгновение он наклонился, касаясь её губ.

Поцелуй оказался неожиданно мягким. В нём было больше нежности, чем пыла, и от этого он показался ещё слаще.

Лили ответила на него так же тихо, почти осторожно, и в этот момент всё остальное – страх, маги, опасность – будто отступило куда-то далеко.

Остались только его руки, тепло его дыхания и едва ощутимое пульсирование метки под её ладонью.

– Лили… Саэльра, – его голос звучал хрипло. – Ты уйдешь со мной?

Он смотрел на нее в ожидании ответа. Она судорожно вдохнула и опустила руки.

– Я… – слова давались с трудом. – Я не могу.

Рик сделал шаг назад и отвернулся к окну, где уже занимался рассвет.

Лили подошла к нему. Положила ладонь на его щеку и повернула его лицо к себе, заставляя встретиться взглядом.

– Не потому, что я не хочу, – сказала она тихо. – А потому что это будет слишком подозрительно. Они только что приходили. Если я исчезну вместе с тобой – это вызовет множество вопросов.

Губы Рика нервно дернулись, и Лили это заметила. Она легко улыбнулась, будто нарочно разряжая напряжение.

– Ра’карн недоволен? – спросила она ласково.

– Очень, – хмыкнул Рик. – Предлагает закинуть тебя на плечо и утащить в наше логово. Немедленно.

Лили хихикнула. Она взяла его за руку, приложила к своей щеке и осторожно потерлась о теплую ладонь, не отводя взгляда.

– И ты согласишься?

Рик выдохнул медленно, провел большим пальцем по ее скуле.

– Мне бы хотелось, – признался он. – Очень. Но я слишком глупо пообещал тебе одну важную вещь. Что у тебя всегда будет выбор.

Лили слабо улыбнулась.

– Я уверена, что мне ничего не угрожает. А вот тебе – очень даже.

Он неохотно кивнул. Это была та правда, с которой спорить было бессмысленно.

– Я собрала тебе припасы в дорогу, – добавила Лили и кивком указала на небольшой мешок у стены.

Он перевел взгляд на мешок. Потом снова на нее.

Слова прощания уже повисли между ними – тяжелые, невысказанные.

И в этот момент по дому прокатился громкий стук со стороны лавки.

Они переглянулись.

– Идем, скорее, – Лили схватила Рика за руку и потянула за собой.

Они вышли из комнатки, через кухню прошли к лестнице, ведущей в подвал в ее лабораторию. Стук становился настойчивее, глухие удары отдавались в стенах. Лили остановилась у тяжелого шкафа, а Граф вышел из тени прямо на стол, рядом со стопкой книг. Его хвост метался из стороны в сторону.

– Маги и стража обложили со всех сторон. Настроены решительно.

Лили быстро подошла к массивному шкафу и уже нажимала на выступающие узоры на поверхности. Когда она коснулась последнего символа, шкаф плавно отъехал в сторону, открывая узкий потайной ход. Из проема потянуло сырой землей и холодом.

– Ты точно решила, что не пойдешь со мной? – рычаще спросил он.

– Я останусь, – сказала она твердо. – Мне ничего не угрожает. Я законопослушная ведьма.

– Мы прикроем твой отход, ящер-р-р. Поторопись, – бросил Граф, встречаясь с Риком взглядом.

Рик был напряжен. Лили видела это слишком хорошо. Он стоял неподвижно, будто решая, что делать.

Удары в дверь стали глуше – толстые стены лаборатории съедали звук, – но самые громкие выкрики с улицы все равно долетали, резкими обрывками команд.

Лили сама подвела его к тайному ходу и сунула мешок ему в руки.

– Уходи, – сказала она тихо, но твердо. – Этот ход выведет тебя в лес.

Рик сжал челюсть, вертикальные зрачки выдавали его состояние с головой. Он повернул голову к Графу.

– Не отходи от нее ни на шаг, – прорычал он.

– Без тебя все знаю, ящер-р-р, – огрызнулся Граф.

Рик перевел взгляд на Лили.

– Я обязательно вернусь, – пообещал он и исчез в темноте хода.

– И с каких пор он понимает тебя? – нахмурилась она, вдруг вспомнив, сколько смущающих вещей они обсуждали с фамильяром.

– Всегда.

– А почему я не в курсе?

Граф неоднозначно фыркнул, вильнул хвостом и скрылся в тенях, уходя от ответа.

– Негодники!

Лили вернула шкаф на место и поднялась наверх как раз в тот момент, когда удары в дверь стали чаще. Похоже, терпение у незваных гостей заканчивалось.

– Иду, иду… кто ж это в такую рань, – недовольно бурчала Лили, нарочно не ускоряя шаг, хотя удары в дверь сотрясали стены лавки.

Она и без того прекрасно понимала, что происходит. Маги ищут Рика.

Лили распахнула дверь – и сразу встретилась взглядом с Варекком. Заместитель главы гильдии магов застыл на пороге с поднятым для нового удара кулаком. За его спиной выстроились стражи и двое магов в темных плащах.

– Гм, Лилиана Блум, – произнес он официально. – В гильдию поступил анонимный донос. Вас обвиняют в торговле запрещенными травами.

У Лили дернулась щека.

Значит, предлог все-таки придумали.

Граф тихо соскользнул со своего места и отступил вглубь лавки, растворяясь в тени. Но желтые глаза по-прежнему внимательно следили за гостями.

– Официальное разрешение на осмотр моей лавки имеется? – поинтересовалась она.

Варекк щелкнул пальцами.

Молодой страж тут же шагнул вперед и протянул бумаги прямо в руки Лили. Она не спешила – раскрыла сложенный вдвое листок. Внимательно, строчка за строчкой, изучила печати и подписи.

Суд действительно разрешал проверку. Более того – в случае выявления нарушений допускалось немедленное заключение под стражу. Щека дернулась снова.

Внутри у нее закипало. За всю ее практику, за годы безупречной работы, никто и никогда не выдвигал против нее столь грубых обвинений.

– Любопытно, – произнесла она наконец, поднимая взгляд на Варрека. – А где же наблюдатели, которые обязаны следить за ходом обыска?

Губы Варекка скривились. Он раздраженно дернул головой, и один из стражей нехотя удалился.

Пришлось ждать.

Они так и стояли на пороге лавки в неловком молчании, пока страж не вернулся с двумя сонными соседями – наспех одетыми, с помятыми лицами и явным недоумением в глазах.

– Что ж, – сказала она наконец и шагнула в сторону, распахивая дверь шире. – Проходите.

В лавку вошли Варекк, двое стражей, двое магов и наблюдатели. Пространство сразу стало тесным. Лили едва заметно кивнула Графу – знак не терять бдительность.

Осмотр начался.

Они без церемоний шарили по полкам, сдвигали ящики, задевали связки трав. Несколько сушеных пучков упали на пол – их растоптали сапогами. Лили стояла прямо, с каменным лицом, сжимая руки в замок, и терпела. Каждое небрежное отношение к ее зельям и травам отзывалось внутри холодным раздражением.

Запрещенных трав они не нашли. Даже до тайника под прилавком не добрались. И все же маги продолжали искать.

Варекк почти не обращал внимания на своих спутников. Пока те продолжали перебирать травы, он стоял неподвижно и смотрел на дверь, ведущую в жилую часть дома. Казалось, он пытался разглядеть сквозь стены то, что за ними скрывалось.

Лили заметила это и очень медленно выдохнула.

Когда один из магов, явно устав от бесплодных поисков, направился к двери, ведущей в жилую часть дома, Граф резко зашипел, выгибая спину.

– А на осмотр жилых помещений у вас тоже есть разрешение? – спросила Лили, не повышая голоса.

Варекк стиснул зубы. Его взгляд прошелся по всем присутствующим, будто он искал поддержку или повод надавить.

– Нам известно, что у вас есть лаборатория, – произнес он холодно.

Лили медленно выпрямилась, глядя ему прямо в глаза. В ее позе не было ни страха, ни суеты – только спокойная, выверенная готовность отстаивать свое.

– Лаборатория для варки легальных зелий и настоев указана в моих лицензиях, – ответила она. – И если вы намерены туда войти, советую сначала убедиться, что ваши бумаги это позволяют.

В лавке повисла плотная, напряженная тишина.

Лицо Варекка стремительно наливалось цветом, будто кровь вот-вот закипит. Казалось, еще немного – и пар действительно пойдет из ушей.

– Все ведьмы так хорошо подкованы в законах, вайра Блум? – процедил он, не скрывая раздражения.

Лили встретила его взгляд спокойно.

– Чтобы хорошо работать, нужно знать свои права и законы, чтобы никто не посмел обвинить в чем ни попадя. Вы так не думаете?

Она сделала паузу, давая словам лечь как следует, а затем вдруг улыбнулась доброжелательно. Настолько, что это выглядело подозрительно.

– Но знаете… – продолжила она мягко. – Пожалуй, я позволю вам взглянуть на мою лабораторию.

В лавке стражи едва заметно шевельнулись, наблюдатели переглянулись и неловко пожали плечами.

– В качестве жеста доброй воли, – добавила Лили тем же тоном, словно речь шла о чашке чая, а не о вторжении в ее святая святых.

Варекк скрипнул зубами. Он явно ожидал сопротивления, отказа, торга – чего угодно, но не этого.

– Ну разумеется, – проскрипел он, выдавливая слова. – Мы ценим сотрудничество.

Лили лишь слегка склонила голову, пропуская их вперед.

Внутри она была собрана до предела. Каждая эмоция аккуратно загнана под замок. Она осознанно шла на этот риск, чтобы дать понять, что ей нечего скрывать, и одновременно лишить Варекка возможности вернуться.

– Не стоит задерживаться, это всего лишь кухня и небольшая коморка, – спокойно сказала Лили, будто между делом.

– Нет, нет, – добавила она следом, уточняя. – Наверху моя спальня.

И только потом – будто нехотя – позволила им двигаться дальше.

Когда все потянулись к лестнице, Лили намеренно не зажгла свет в проходе. В полумраке кто-то споткнулся. Раздалось приглушенное ругательство.

Пустяк. Но внутри она позволила себе крошечную, мстительную улыбку.

Лаборатория встретила их теснотой.

Помещение было меньше кухни, и здесь невозможно было окинуть взглядом все сразу – куда ни повернись, тут же натыкаешься на чужое плечо, локоть или спину. Пространство сжимало, давило, мешало сосредоточиться.

И это играло ей на руку.

Лили встала у стены, сцепив руки за спиной, и внимательно следила за Варекком и магами. Сердце билось неровно, слишком громко, но лицо оставалось спокойным.

Она прекрасно понимала, насколько рискованно то, что делает.

Маги и стражи не стеснялись. Они переставляли флаконы, развязывали мешочки с травами, двигали незакрепленные стеллажи. Один из них задел локтем колбу – стекло жалобно звякнуло и треснуло, зелье растеклось по полу.

Лили не сказала ни слова. Только отметила про себя: потом убрать.

Кто-то попытался сдвинуть ее массивный шкаф. Дерево скрипнуло, но шкаф даже не шелохнулся. Страж пыхтел, налегал плечом, но безрезультатно.

Лили наблюдала.

Варекк в это время почти не обращал внимания на травы. Его взгляд скользил по стенам, по полу, по углам лаборатории, задерживаясь там, где теоретически мог бы спрятаться человек. Или остаться его след.

И тут раздался голос:

– Я что-то нашел.

Лили медленно перевела взгляд.

– Здесь явно отвод глаз, – продолжил маг, указывая на один из высоких стеллажей с резными деревянными шкатулками.

Варекк мгновенно оживился. В нем будто проснулась гончая, которая почуяла след. Он резко шагнул вперед, оттесняя остальных.

– Что там? – нетерпеливо спросил он.

Маг легко развеял заклинание.

Варекк и он переглянулись, и заместитель главы гильдии протянул руку к одной из шкатулок. Он коснулся ее осторожно, словно проверяя что-то, а затем приподнял.

Лили не шелохнулась.

Шкатулка поддалась неожиданно легко – как будто должна была что-то открыть.

Варекк на мгновение замер. Казалось, он ждал, что в стене щелкнет скрытый механизм или пол сдвинется в сторону. Но ничего не произошло. Только где-то тихо звякнули стеклянные флаконы на соседнем стеллаже.

Варекк медленно опустил шкатулку обратно. Открыл ее. Внутри лежал небольшой мешочек.

Он дернул за завязки и развязал и замер.

– Соль? – выдавил он сквозь зубы.

– Из соленого озера, – спокойно ответила Лили, позволив себе мягкую улыбку. – Отлично впитывает злонамерения. Очень полезная вещь. Могу и вам отсыпать.

Желваки на лице Варекка заходили ходуном.

Он молча швырнул мешочек обратно, резко захлопнул шкатулку и обвел лабораторию тяжелым взглядом, будто надеялся, что стены сами выдадут все ее тайны.

Но стены молчали.

Обыск тянулся еще какое-то время, но азарт постепенно сходил на нет. Ни запрещенных компонентов, ни следов темной магии, ни того, ради чего Варекк сюда пришел на самом деле, – ничего.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю