355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Квинт Тертуллиан » Против Маркиона в пяти книгах » Текст книги (страница 11)
Против Маркиона в пяти книгах
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 20:15

Текст книги "Против Маркиона в пяти книгах"


Автор книги: Квинт Тертуллиан


Жанры:

   

Религия

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 27 страниц)

Глава 10. Маркионов бог, вынужденный принять чуждый облик человеческой плоти, жалок, в отличие от Творца, использовавшего для общения с людьми Свои стихии. Все, во что Бог облекается, Он делает достойным

1. Итак, я хотел бы, чтобы ты, не получив возможность использовать примеры Творца как чуждые и имеющие свои причины, открыл замысел твоего бога, по которому он явил своего Христа не в истинной плоти. Если он пренебрег ею как земной и, как вы говорите, набитой навозом, почему не презрел так же и образ ее? Ведь образ любой недостойной вещи не должен считаться достойным: подобие следует за тем, что вещь собою представляет. 2. «Но каким образом он общался бы с людьми, если не посредством образа человеческой сущности?» Почему, в этом случае, он не предпочел воспользоваться истинной сущностью, чтобы общаться истинно, если ему было необходимо общаться? Насколько достойнее необходимость способствовала бы < проявлению > честности, чем хитрости! 3. Ты вводишь достаточно жалкого бога именно из-за того, что он смог явить своего Христа лишь в облике недостойной, и притом чуждой, вещи. Ведь в некоторой степени [622]622
  Исправление Кройманна. В рукописи: «некоторым <недостойным>».


[Закрыть]
будет прилично пользоваться недостойным, если оно – наше, как не будет подобающим пользоваться чужим, даже достойным. Почему он не пришел облеченным в некую иную более достойную сущность, а лучше всего – в свою, дабы не казаться нуждающимся в недостойной и чуждой? 4.Если мой Творец вступил в общение с человеком посредством тернового [623]623
  Букв.: «ежевичного», согласно Вульгате.


[Закрыть]
куста и огня, [624]624
  Ср.: Исх. 3:2.


[Закрыть]
а позднее – посредством облака и шара [625]625
  Ср.: Исх. 14: 19.


[Закрыть]
и воспользовался телами из первоэлементов при представлении Себя <людям>, то эти примеры божественного могущества достаточно показывают, что Бог не нуждался в снаряжении из ложной или даже подлинной плоти. Впрочем, если уж мы стремимся к точности, никакая сущность не достойна того, чтобы в нее облекался Бог. 5.Во что бы Он ни облекался, Он делает это достойным, лишь бы это было без обмана. И поэтому как он (Маркионов бог) мог посчитать большим позором истинную плоть, чем ложную? Но он прославил ее прикосновением. [626]626
  Это предложение можно понять как возражение маркионитов (их бог, притворно приняв плоть, как бы прикоснулся – fingendo – к ней) или как продолжение авторской мысли (Творец прославил человеческую плоть, вылепив – fingendo – ее).


[Закрыть]
Сколь значимой будет плоть, призрак которой оказался необходимым высшему богу!

Глава 11. О глупости Маркиона, учившего, что Христос его бога не претерпел рождения

1. Все эти вымыслы о воображаемой телесности Христа Маркион усвоил с тем намерением, чтобы свидетельство о <Его> человеческой сущности не подтверждало также факта Его рождения и чтобы таким образом нельзя было отстаивать принадлежность Христа Творцу, так как Тот был провозглашен рождающимся и благодаря этому плотским. И здесь Понтиец поступает совершенно глупо: словно верить в то, что в Боге плоть нерожденная, было бы не легче, чем в то, что она ложная, особенно если ангелы Творца заранее подготовили эту веру, общаясь <с людьми> в истинном, но, однако, нерожденном теле. 2. Ведь и известной Филумене было проще убедить Апеллеса [627]627
  Евсевий Памфил приводит слова некоего Родона, уроженца Асии, учившегося в Риме у Татиана, о разных направлениях в Маркионовой ереси. Родон сообщал, что Апеллес, «почитаемый за гражданское достоинство и почтенный возраст, признает одно начало (μίαν αρχήν), а о пророчествах говорит как об исходящих от противного духа (έξ άνπκειμένου πνεύματος), поверив речениям бесноватой девы по имени Филумена» (Eus. V, 13,2).


[Закрыть]
и прочих перебежчиков из лагеря Маркиона в том, что Христос действительно носил плоть, но, однако, не связанную с рождением, позаимствованную у первоэлементов. И если Маркион опасался, как бы вера в плоть не ввела также и веру в рождение, то, без сомнения, тот, кто казался человеком, считался, разумеется, рожденным. 3. В самом деле, некая женщина воскликнула: Блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, питавшие Тебя. [628]628
  См.: Лк. 11: 27.


[Закрыть]
А каким образом о Его Матери и братьях было сказано, что они стоят за дверями? [629]629
  Ср.: Лк. 8:20.


[Закрыть]
Конечно, когда и Сам Он объявлял Себя Сыном Человеческим, исповедовал этим Себя рожденным. [630]630
  Это предложение Кройманн перенес сюда. В рукописи оно стояло после слов «в свое время».


[Закрыть]
4. И мы рассмотрим эти главы в свое время. Теперь, хотя я отложил все это до исследования евангельских текстов, однако, <я настаиваю на том,> что утверждал выше: если в любом случае должен был считаться рожденным тот, кто казался человеком, напрасно <Маркион> думал, что вера в рождение будет устранена идеей воображаемой плоти. 5. Что дал тот факт, что неистинно существовало то, что считалось истинным, – как плоть, так и рождение? Или если ты скажешь: «Пусть людское мнение будет, каким угодно», – то ты оказываешься почитающим своего бога подложным именем, если он знал, что является иным, чем тот, каким он заставил считать себя людей. И ты [631]631
  Конъектура Кройманна. В рукописи: «тогда».


[Закрыть]
уже мог приписать ему также воображаемое рождение, чтобы уклониться от решения этог о вопроса. 6. В самом деле, некоторые девицы иногда сами себе кажутся беременными или из-за <задержанной выплаты> кровяной подати, или изза какой-нибудь болезни, вызывающей вздутие. [632]632
  Тертуллиан чаще других христианских писателей прибегал к объяснениям физиологического характера (Labriolle Р., de. La physiologie dans l’ceuvre de Tertullien/ / Archives generates de medecine. 1906. 83 An nee. 197 Vol. Т. 1. P. 1319). О своих медицинских штудиях он говорит в Tert. De an., 2, 6. В 25-й главе он подробно рассказывает о том, что касается беременности и рождения ребенка, а также о вынужденном аборте; см. также: Tert. De an., 37, 2-4.


[Закрыть]
Во всяком случае, <Маркионов бог> был должен разыграть сцену с призраком так, чтобы ему «отплясать» и то, что связано с происхождением плоти, раз уж он все равно исполнил роль этой самой сущности. Ты отверг, конечно, ложь рождения: ведь ты представил истинной саму плоть. [633]633
  Сказано с иронией.


[Закрыть]
Даже истинное рождение Бога, надо думать, есть нечто в высшей степени позорное. 7. Давай уж, обрушься на это священнейшее и почетнейшее дело природы, бросься на все то, чем ты являешься; истреби источник плоти и души, назови утробу, мастерскую по изготовлению столь великого живого существа, т. е. человека, стоком для нечистот; подвергни гонениям нечистые и постыдные муки беременности и родов и потом грязный, тревожный, потешный [634]634
  Асиндетон.


[Закрыть]
уход за самим новорожденным. Однако, когда ты все это ниспровергнешь для того, чтобы доказать, что оно недостойно бога, не будет рождение недостойнее смерти, детство – распятия, кара – <человеческого> естества, а плоть – приговора. [635]635
  Исправление Кройманна. В рукописи: «приговор – плоти».


[Закрыть]
8. Если Христос действительно претерпел это, рождение <для него> было меньшим <позором>; если он, будучи призраком, допустил ложь, мог и родиться ложно. Думаю, что мы, утверждая, что Богу более соответствует истинность, чем ложность того обличья, в котором Он явил Своего Христа, достаточно показали, что те главные доводы Маркиона, при помощи которых он доказывает существование иного Христа, совершенно несостоятельны. 9. Если был истинным – был плотью, если был плотью – был рожден. Ибо то, на что нападает сия ересь, утверждается, когда опровергается то, при помощи чего она нападает. Итак, если Он будет считаться плотским, так как Он рожден, и рожденным, так как Он плотский, так как Он не был призраком, то должно будет признать, что Он – именно Тот, о Котором, грядущем во плоти и рожденном, возвещали пророки Творца, а именно, что Он – Христос Творца.

Глава 12. Объяснение, почему слова Исаии об Эммануиле касаются пришедшего Христа

1. Ссылайся теперь, как ты имеешь обыкновение, на это сравнение Христа <с воином> у Исаии, утверждая, что оно ни в чем не соответствует <твоему Христу>. «Ибо, во-первых, – говоришь ты, – Христос у Исаии должен будет называться Эммануилом. [636]636
  Ср.: Ис. 7:14.


[Закрыть]
Во-вторых, Он <должен будет> получить силу Дамаска и добычу Самарии против царя ассирийцев. [637]637
  Ср.: Ис. 8: 4.


[Закрыть]
Однако Тот, Кто пришел, появился не под подобным именем и не совершил никакого военного дела».

2. Но я тебе посоветую вспомнить то, что непосредственно примыкает к обоим отрывкам. Присоединен ведь и перевод <слова> Эммануил: «С нами Бог», [638]638
   См.: Мф. 1:23.


[Закрыть]
дабы ты учитывал не только звучание имени, но и его значение. Ибо сочетание еврейских звуков, которое есть Эммануил, есть сочетание звуков своего народа, значение же их, которое есть «с нами Бог», благодаря переводу является общим <для всех>. Поэтому исследуй, не применяется ли это выражение «с нами Бог» (которое есть Эммануил) по отношению к Христу с тех пор, как просиял Христос. 3. И, думаю, ты не будешь отрицать это, поскольку и сам называешь <Его> «с нами Бог», [говорится] [639]639
  Интерполяция, по мнению Кройманна.


[Закрыть]
т. е. Эммануил. Или если ты настолько неоснователен, что, поскольку у тебя говорится «с нами Бог», а не «Эммануил», отрицаешь, что пришел Тот, Чьей принадлежностью является называться Эммануилом, словно бы это слово не означало «с нами Бог», то ты обнаружишь, что у иудеев христиане, и даже маркиониты, упоминают Эммануила, когда хотят сказать «с нами Бог», как и всякий <другой > народ, при помощи какого бы сочетания звуков он ни говорил «с нами Бог», провозгласит <Его> Эммануилом, значением слова отсылая к его < еврейскому> звучанию. 4. И если Эммануил означает «с нами Бог», а Бог, Который с нами, – это Христос, Который пребывает также и в нас, ибо все вы, крестившиеся во Христа, во Христа облеклись, [640]640
  См.: Гал. 3: 27.


[Закрыть]
то столь же определенно Христос пребывает в значении имени, которое есть «с нами Бог», сколь и в звучании имени, которое есть Эммануил. И таким образом оказывается установленным, что уже пришел Тот, о Котором заранее было сказано как об Эммануиле, ибо значение пришедшего – Эммануил, т. е. «с нами Бог».

Глава 13. Объяснение, почему слова Исаии о силе Дамаска и добыче Самарии касаются пришедшего Христа

1. Равным образом ты учитываешь только звучание названий, когда «силу Дамаска», «добычу Самарии» и «царя ассирийцев» понимаешь так, словно бы они предвещали принадлежащего Творцу Христа как воителя, не обращая внимания на то, что Писание говорит выше [641]641
  Согласно изданию Якова Памелия. В рукописи: «обещает».


[Закрыть]
: Ибо прежде, чем <ребенок> научится называть отца и мать, Он примет силу Дамаска, добычу Самарии против царя ассирийцев . [642]642
  См.: Ис. 8: 4.


[Закрыть]
2. Тебе нужно прежде посмотреть на указание возраста: может ли здесь идти речь о Христе как о <взрослом> человеке, не говоря уже о том, чтобы Он был полководцем. А именно, будет ли младенец призывать к оружию своим писком, давать знак к началу войны не трубой, но погремушкой, указывать направление удара по врагу не с коня, колесницы или крепостной стены, но с шеи или спины своей кормилицы или няньки и таким образом овладеть Дамаском и Самарией вместо < материнских > сосцов? 3. Другое дело, если у понтийцев младенцы < этого > варварского народа рвутся в сражение, приняв, думаю, сначала солнечную ванну с умащением, затем вооружившись пеленками и получив плату маслом, [643]643
  Butyro.


[Закрыть]
младенцы, которые метать копья научаются прежде, чем разжевывать <пищу>. [644]644
  Букв.: «разрывать». Игра слов: lanceare quam lancinare.


[Закрыть]
Действительно, если природа нигде не допускает, чтобы сражались прежде, чем становятся мужами, [645]645
  Конъектура Кройманна. В рукописи: «жили».


[Закрыть]
чтобы принимали силу Дамаска прежде, чем узнают, как называть отца и мать, то следует, чтобы это возвещение понималось как иносказательное. «Но и Деве, – говорит <Маркион>, – природа не позволяет рожать, и, однако, верят пророку». И правильно делают. 4. Ибо он подготовил веру в невероятную вещь, объяснив, что она станет знамением: Потому, – говорит, – даст вам Господь знамение: вот, Дева зачнет в чреве и родит Сына , [646]646
  См.: Ис. 7: 14.


[Закрыть]
Знамение же от Бога, если это не некая чудесная необычайность, не было бы знамением. Да и иудеи, если когда-нибудь для того, чтобы нас смутить, осмеливаются лгать, что якобы не Деву, 5. но молодую женщину, [647]647
   Пар. 15:20; Быт. 24:43; Исх. 2: 8; Ис. 7:14; Песн. 1:3 (в / Пар. 15:20 и Пс. 46: 1 речь идет об исполнении песни женским голосом). См.: Konkordanz zum hebraeischen Alten Testament / Ausgearbeitet und geschrieben von G. Lisowsky, 1993, Stuttgart. S. 1072. Ср.: The Brown—Driver—Briggs Hebrew and English Lexicon. Peabody, Mass.: Hendrickson publishers, 1999. P. 761. Значение «девственница» имеет слово rfrra [bstulahl, встречающееся в Ветхом Завете гораздо чаще.


[Закрыть]
которой предстоит зачать и родить, упоминает Писание, побеждаются тем доводом, что никаким знамением не может казаться обыкновенное дело, т. е. беременность и роды у молодой женщины. Следовательно, с полным основанием будут верить [648]648
  1 Исправление Кройманна. В рукописи: «можно было бы верить».


[Закрыть]
в материнство Девы, которое предназначено стать знамением; в воинственность же младенца – без всякого основания, ведь здесь отсутствует объяснение < этого чуда как> знамения. Но < Писание >, наделив небывалое рождение функцией знамения, [649]649
  Конъектура Кройманна. В рукописи: «Но <Писание>, сказав о знамении небывалого рождения, <...>».


[Закрыть]
после этих слов о знамении в другом уже месте объявляет о том, как питают Младенца, Который будет вкушать мед и масло [650]650
  Ср.: Ис. 7:15 и Tert. Adv. Marc., Ill, 13,3. В еврейском тексте стоит слово пксп [hem’ah] «curd, curdled milk» (The Brown—Driver—Briggs Hebrew and English Lexicon. P. 326), «butter, lac coagulatum, butyrum» (Konkordanz zum hebraeischen Alten Testament. S. 503), которое переводится в Септуагинте: βούτυρον, в Вульгате: butyrum «<животное> масло». В Ис. 7: 21-22 сказано: «И будет в тот день: кто будет содержать корову и двух овец, по изобилию молока, которое они дадут, будет есть масло (пкоп); маслом (пкоп) и медом будут питаться все, оставшиеся в этой земле» (Синодальный перевод), ср.: «кататься как сыр в масле». Отметим, что «масло и мед» из Ис. 7: 15 и 22 иногда сопоставляют с «молоком (з*7П [halab]) и медом» Земли Обетованной ( Исх. 3: 8 и 17; Втор. 6:3 и 11:9 и т. д.; у Тертуллиана ниже, Tert. Adv. Marc., Ill, 16,4: «текущая медом и молоком – melle et lacte – Земля Обетованная») (Библия в русском переводе с приложениями. 2-е изд. Брюссель: Издво «Жизнь с Богом», 1983. С. 1997). Рассмотрим обоснованность этой параллели. Кроме указанных выше мест (Ис. 7: 15 и 22), слово пксп [hen’ah] встречается в Ветхом Завете семь раз (в отличие от гораздо более частотного [halab]): Втор. 32:14 (песнь Моисея: Бог питал Израиль «маслом коровьим и молоком овечьим»); 2 Цар. 17: 29 (см. ниже); Иов. 20:17 (о непрочности счастья нечестивого: он не будет <долго> смотреть на ручьи, реки, потоки меда и масла [т. е. сливок]); Иов. 29: б (γώπ = лксп, о счастье прежней жизни Иова); Быт. 18:8 (см. ниже); Суд. 5:25: «воды просил, она дала молоко, в чаше богатырей принесла масло [т. е. сливки]; Притч. 30: 33: «сжатие молока [т. е. взбивание] производит масло, сжатие носа [т. е. удар] производит кровь, сжатие гнева [т. е. его стимулирование] производит ссору». Во всех этих случаях масло/сливки выступают, так или иначе, как продукт. Что касается образа «земли, текущей молоком и медом» (Исх. 3:8,17; 13:5; 33: 3;Лее.20:24; Числ. 13:27-28; 14:8; 16:13 – оЕгипте[!]; 16:14 1 Bmop. 6:3; 11:9; 26:9,15; 27:3; 31:20; Ис. Нов. 5:6; Иер. 11:5; 32:22; Иез. 20: 6, 15), то это фразеологизм (ср.: «молочные реки, кисельные берега»), не допускающий (в отличие от словосочетаний с пкоп [hem’ah]) вариаций (в Иоил. 4/3: 18 упоминаются горы, источающие вино, и холмы, текущие молоком, но в этом пассаже говорится не о благословенной земле, а о благословенном времени). В Числ. 13:27 /28 соглядатаи показывают Моисею и Аарону плоды Земли Обетованной и говорят о том, что в ней действительно текут молоко и мед. Однако очевидно, что показываемыми плодами не были эти абстрактные продукты. Таким образом, можно сделать вывод о том, что, хотя при чтении Ис. 7:15 определенные ассоциации с Исх. 3:8 и др. могли возникать (ср.: Песн. 4:11), однако гораздо более важной параллелью к Ис. 7: 15 служат два вышеупомянутых отрывка: Быт. 18: 8 и 2 Цар. 17: 29. В Быт. 18: 8 говорится об угощении Авраамом трех мужей, предвозвещавших, по словам Отцов Церкви, тайну Троицы; у Исаии говорится о человеческой пище для Божественного Младенца. В 2 Цар. 17: 29 сообщается о подношении меда, масла/сливок и др. Давиду и бывшим с ним людям: предвещенному Исаией Младенцу, Который в Писании неоднократно называется семенем/сыном Давида (2 Цар. 7: 12; Пс. 89/88: 4-5; Иер. 23: 5; Мф. 1: 1; 22: 42; Лк. 2: 4; Ин. 7: 42; Рим. 1: 3; 2 Тим. 2: 8), подобало вкушать пищу Давида. О вкушении же молока и меда, которыми течет Земля Обетованная, в Писании нигде не говорится.


[Закрыть]
– 6. и это, конечно, сказано не как знамение [того, что Он не будет потакать злу], [651]651
  Интерполяция, согласно Кройманну.


[Закрыть]
ведь это [652]652
  Т. е. вкушение сливок и меда.


[Закрыть]
есть принадлежность детского возраста, – но Знамением являются слова, что> Он примет силу Дамаска и добычу Самарии против царя ассирийцев. [653]653
  Ср.: Ис. 8: 4.


[Закрыть]
Учитывай Его возраст и ищи смысл предвещенного, но, прежде всего, верни истинному Евангелию то, что ты похитил у более позднего: [654]654
  Т. е. твоего «Евангелия». Конъектура Кройманна. В рукописи: «<ты,> последыш».


[Закрыть]
и пророчество становится понятным по мере того, как возвещается о его исполнении. В самом деле, пусть те восточные волхвы ожидают первых дней младенчества Христа, [655]655
  Конъектура Кроймана. В рукописи: «Христа в младенчестве».


[Закрыть]
чтобы одарить Его золотом и фимиамом: [656]656
  Ср.: Мф. 2: 11.


[Закрыть]
и принял Младенец силу Дамаска без сражения и оружия. 7. Ведь, кроме того, что известно всем, <а именно, > что сила Востока, т. е. его мощь и могущество, обычно заключается в золоте и благовониях, не подлежит сомнению, что и силу прочих народов Творец назвал золотом, как сказано через Захарию: И Иуда расположится у Иерусалима и соберет всю силу окрестных народов, золото и серебро. [657]657
  См.: Зах. 14: 14.


[Закрыть]
8. Но о том приношении золота < говорит > также Давид: И будет дано Ему от золота Аравии [658]658
  См.: Пс. 72/71: 15.


[Закрыть]
– и опять: Цари арабские и сабейские преподнесут Ему дары. [659]659
  См.: Пс. 72/71: 10.


[Закрыть]
Ведь Восток обыкновенно считал волхвов царями, а Дамаск ранее считался относящимся к Аравии, [660]660
  К Аравии иногда относили Сирию, южную Месопотамию и часть Египта.


[Закрыть]
прежде чем он был приписан к Сирофиникии после разделения Сирий; [661]661
  Сирия разделялась на Верхнюю и Нижнюю (или «Полую», Келесирию), столицей которой был Дамаск.


[Закрыть]
его (Дамаска) силу Христос тогда принял, приняв его знаки, т. е. золото и ароматы. В качестве же добычи Самарии <Он получил> самих волхвов, которые, после того как постигли Его, почтили дарами и, преклонив колени, поклонились Ему как Богу и царю, воспользовавшись свидетельством указующей и предводительствующей звезды, оказались «добычей Самарии» – т. е. идолопоклонства – уверовав во Христа. 9. Ибо Он под именем Самарии как бесславной из-за идолопоклонства, из-за которого она отпала от Бога при царе Иеровоаме, [662]662
  Ср.: 3Цар. 12:25-33. После плена в Сихеме самаритяне построили храм.


[Закрыть]
заклеймил идолопоклонство. Ибо не является для Творца необычным метафорически заменять одно слово другим на основании сопоставления Ассоциирующихся с ними> преступлений. Ведь и князьями содомскими Он называет князей иудейских, и сам народ именует народом гоморрским; [663]663
  Ср.: Ис. 1: 10.


[Закрыть]
и Он же говорит в другом месте: Отец твой Аморрей, и мать твоя Хеттеянка , [664]664
  См.: Иез. 16: 3.


[Закрыть]
– из-за схожего нечестия тех, которых некогда Он назвал даже Своими сынами: Я породил и возвысил сыновей , [665]665
  См.: Ис. 1:2.


[Закрыть]
10. Так и под Египтом у Него иногда подразумевается весь мир при обвинении <его> в суеверии и злословии. [666]666
  Ср.: Откр. 11:8; Ис. 19:1 и сл.; 1 Цар. 6: 6.


[Закрыть]
Так и Вавилон у нашего Иоанна является образом Римского города, столь же великого, гордого царством и борющегося со святыми Божьими. [667]667
  Ср.: Откр. 14: 8; 17: 5; 18: 10.


[Закрыть]
Пользуясь этим же методом, Он и волхвов нарек именем самаритян; волхвов, у которых было отнято в виде добычи то, чем они владели вместе, как мы сказали, с самарянами – идолопоклонство. Под словами же «против царя ассирийцев » разумей: «против Ирода», против которого, не сообщив ему тогда о разыскиваемом им с целью убиения Христа, волхвы действительно выступили. [668]668
  Ср.:Мф.2: 12.


[Закрыть]

Глава 14. Слова о мече и стрелах, которыми, согласно псалму, владеет Христос, нужно понимать иносказательно

1. Это наше толкование получит подтверждение тогда, когда и в другом месте ты, считающий Христа воителем из–за названий некоторого Находящегося при Нем> оружия и из–за подобных слов, будешь опровергнут при сравнительном рассмотрении остальных мыслей <содержащихся в тексте>. Препояшься, – говорит Давид, – мечом [669]669
  Ensem. В Септуагинте употреблено слово ρομφαία.


[Закрыть]
поверх бедра} Но что ты читаешь о Христе выше? Цветущий красотой более сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих. 2. Мне смешно, если < Давид> Тому, Которого опоясывал мечом для войны, льстит <словами> о Его цветущей красоте и благодати уст. Присоединяя также: Распространяй, преуспевай и царствуй, [670]670
  См.: Пс. 45/44:5. Цитата по Септуагинте. Ср.: «и натягивай <лук>, и преуспевай, и царствуй (καί εντεινον أس κατευοδοδ КШ βασίλευε)». Еврейский текст: ٦٦٦٨٦ لالأة ع – «и <в> красоте твоей преуспевай, поезжай на колеснице». Вероятно, авторы греческого текста восприня–ли форму ٦٦٦٨٠ «и <в> красоте твоей» (٦ :ا'-صآ «и», ٦٦٨ «украшение, слава», ٦ «твой») как форму от глагола ٦٦٦ «ступать, направлять» (pin–٦). Глагол п1?؛؛ в породе Qal имеет значение «6ط?اط удачливым», в породе Hifil. – «приносить удачу»; глагол ادت означает «ехать верхом», «ехать на колеснице».


[Закрыть]
– добавляет, – ради истины, кротости и справедливости. [671]671
  Там же.


[Закрыть]
Ибо кто при помощи меча будет осуществлять это, а не, скорее, обратное этому: обман, грубость и несправедливость, т. е. дела, неотъемлемые от сражений? Посмотрим, стало быть, не является ли каким–то иным тот меч, у которого иное действие. 3. Ведь и апостол Иоанн в Откровении описывает меч, [672]672
  Ensem. В греческом тексте употреблено слово ρομφαία.


[Закрыть]
исходящий из уст Божьих, [673]673
  Ср.: Откр. 19: 21.


[Закрыть]
меч обоюдоострый, заостренный, [674]674
  Ср.: Откр. 2: 12.


[Закрыть]
под которым следует понимать божественное слово, обоюдоострое благодаря двум Заветам Закона и Евангелия, заостренное мудростью, враждебное дьяволу, вооружающее нас на духовных врагов [675]675
  Ср.:Еф.6: 12.


[Закрыть]
<, полных> порочности и всякого вожделения, отсекающее <нас> от самых дорогих <нашему сердцу> ради имени Божьего. [676]676
  Ср.: Мф. 10: 34–35; см. также: Мф. 19: 29; Мк. 10: 29; Лк. 14: 26.


[Закрыть]
4.А если ты не желаешь признавать Иоанна, есть у тебя общий <с нами> учитель Павел, препоясывающий наши чресла истиной и броней праведности, обувающий нас в приготовление Евангелия мира, а не войны, велящего взять щит веры, которым мы можем погасить все огненные стрелы дьявола, шлем спасения и духовный меч [677]677
  Gladium spiritus.


[Закрыть]
, который, – говорит, – есть Слово Божье [678]678
  См.: Еф. 6: 14–17. Ср. описание Христова воинства у Климента Александрийского: «Громогласная труба, зазвучав, призвала солдат и объявила войну. Неужели Христос, донесший мирную песню до пределов земли, не соберет Своих воинов–миротворцев? Действительно, че–ловече, Он набрал при помощи собственной крови и слова не обагренное кровью войско и вручил солдатам Царство Небесное. Христовой трубой является Евангелие: Он дал сигнал на ней, а мы услышали. Возьмем оружие мира, облачившись в броню праведности, взяв щит веры, надев шлем спасения, и заострим меч духа, т. е. речение Божье. Такими словами апостол ставит нас в не военный строй. Это – наши неуязвимые доспехи; вооруженные ими, мы будем противостоять лукавому. Его зажженные стрелы потушим наконечниками копий, влажными от погружения в воду и твердыми от закаливания Словом! Воздадим Богу благодарственную хвалу и будем чтить Его подобающим образом» (Сl. Protr., 116, 2–4).


[Закрыть]
5. И Сам Господь пришел послать на землю этот меч, [679]679
  Hanc machaeram. Ср.: Мф. 10:34. В греческом тексте в Еф. 6: 17 и в Мф. 10:34 употреблено слово μάχαιρα, которое в обоих случаях в Вульгате переводится словом gladius. Тертуллиан сохраняет греческое слово в речи Христа. В трактате «Против Маркиона» Тертуллиан несколько раз использует слово machaera.


[Закрыть]
а не мир. Если это – твой Христос, то, стало быть, и он является воителем. Если он – не воитель, и предлагаемый им меч – иносказательный, то и Христу Творца в псалме позволено без всякой связи с военным делом быть препоясанным символическим мечом слова, с которым может сочетаться вышеупомянутая цветущая красота и благодать уст, которым Он тогда опоясывался поверх бедра, согласно Давиду, намереваясь некогда послать этот <меч> на землю. 6. Ведь на это указывают слова <Давида>: Распространяй, благоприятствуй и царствуй : распространяющий слово по всей земле для того, чтобы призвать все народы, грядущий благоприятствовать <им> через <их> преуспеяние в вере, благодаря которой Он был принят, и царствующий с тех пор, ибо Он победил смерть воскресением. И поведет Тебя , – говорит, – чудесным образом десница Твоя} – т. е. сила духовной благодати, которая приводит к познанию Христа.

7. Стрелы Твои остры, [680]680
  См.: Пс. 45/44: 6.


[Закрыть]
– летящие повсюду заповеди и угрозы, и обличения сердца, колющие и пронзающие всякую совесть. Народы падут перед Тобой [681]681
  Там же.


[Закрыть]
– конечно, поклоняясь Тебе. Таков «мощный в брани» и «вооруженный до зубов» Христос Творца, так Он и теперь принимает добычу, и не одной лишь Самарии, но всех народов. Признай аллегорической и добычу Того, об аллегоричности оружия Которого ты узнал. Итак, поскольку подобным образом, т. е. иносказательно, и Господь говорил, и апостол писал, мы не случайно пользуемся его истолкованиями, примеры <из> которых признают даже <наши> противники, и, следовательно, настолько пришедший Христос будет Христом Исаии, насколько Он не будет воителем, ибо не таковой предвещается Исаией.

Глава 15. Сын иного бога не должен был называться именем из установления Творца

1. 0 том, что касается вопросов, связанных с плотью <Христа>, а из–за нее – с <Его> рождением и одним пока именем Эммануил, уже сказано достаточно. О прочих же именах и, прежде всего, об имени Христос, – что ответит противная сторона? Если, согласно вам, имя Христа такое же общее, как и имя Бога, дабы было прилично называть сына каждого из двух богов Христом так <же>, как [682]682
  Конъектура Кройманна. В рукописи: «как <…> так».


[Закрыть]
каждого бога [683]683
  Конъектура Кройманна. В рукописи: «господа».


[Закрыть]
– отцом, то этому доказательству будет противодействовать убедительное рассуждение. 2. Ведь имя Бога, как естественное <имя> Божества, может распространяться на всех тех, которые притязают на божественность, в том числе – и на идолов, по словам апостола: Ибо есть и те, которые называются богами, или в небе, или и на земле [684]684
  См.: 1 Кор. 8:5.


[Закрыть]
имя же Христа, пришедшее не из естества, но из <божественного> установления, делается собственностью Того, Кем оказывается установленным, и не будет допускать передачу иному богу, в особенности враждебному и имеющему свое установление, для которого он будет должен <изобрести> и собственные имена. 3. Ибо как получается, что <еретики>, измыслившие различные установления двух богов, допускают общность имен при несогласии установлений, хотя нет большего доказательства <существования> двух враждебных богов, чем обнаружение в их установлении также и различных имен? Ибо существование различий подтверждается только своеобразием наименований. 4. Если оно отсутствует, если таковое когда–нибудь бывает, приходит на помощь греческая катахрезаоб употреблении <для обозначения чего–либо> другого слова в несобственном его значении. У бога, думаю, не должно быть ни в чем недостатка, и его установление [685]685
  Конъектура Кройманна. В рукописи: «установления» (мн. ч.).


[Закрыть]
не должно возводиться из чужого материала.

Что это за бог, который даже для своего сына требует имена от Творца, мало того, что чуждые, но старые и общеизвестные, которые хотя бы вследствие этого не годятся для бога нового и неведомого? 5. Вдобавок, как он может учить, чтобы новый кусок материи не пришивался к старой одежде и новое вино не поручалось старым мехам, [686]686
  Ср.: Мф. 9: 16–17.


[Закрыть]
будучи сам пришитым к ветхим именам и влитый в них? Как он может отрывать Евангелие от Закона, будучи полностью облечен в Закон, а именно, <будучи названным> именем Христа? Кто запретил ему, проповедавшему иное и пришедшему из иного места, зваться как–то иначе, хотя и истинную плоть он не принял именно из–за того, чтобы не казаться Христом Творца? 6. Тщетно было его нежелание казаться Тем, Кем он пожелал называться, притом что даже если бы он был телесным, он менее казался бы Христом Творца, если бы так не назывался. Однако он, приняв имя Того, Чью сущность отверг, неизбежно окажется признающим, исходя из имени, также и сущность. Ведь если Христос означает «Помазанный», а быть помазанным есть свойство тела, то тот, кто не имел тела, совершенно не мог быть помазанным; тот, кто совершенно не мог быть помазанным, никоим образом не мог называться Христом. Другое дело, если он принял видимость и имени. 7. «Но каким образом, – говорит <еретик>, – он вкрался бы в доверие к иудеям, если не при помощи хорошо известного и знакомого им имени?» Колеблющимся или плутоватым оказывается бог, о котором ты ведешь речь; осуществление чего–либо при помощи обмана выдает замысел, < исполненный > неуверенности или лукавства. Гораздо благороднее и прямодушнее поступали лжепророки, являясь против Творца во имя своего бога. Но я не обнаруживаю исполнения этого замысла, так как <иудеям> легче было счесть его или своим Христом, или, скорее, неким обманщиком, [687]687
  Тертуллиан вновь употребляет слово planus из Мф. 27: 63.


[Закрыть]
чем Христом другого бога, что подтвердит Евангелие.

Глава 16. Имя «Иисус», являясь совершенно неподходящим для Маркионова Христа, было предвещено в Писании как имя нашего Христа наречением Осии Навина Иисусом

1. Что же, если <Маркионов бог> украл имя Христа, как мелкий воришка – корзинку, почему он пожелал называться также Иисусом, именем, с которым у иудеев не было связано таких ожиданий? Ибо если мы, по Божьей благодати стяжавшие понимание Его тайн, признаём, что и это имя было предназначено Христу, то иудеям, у которых отнято разумение, [688]688
  Ср.: Ис. 29: 14.


[Закрыть]
сие не будет известно. Они до сегодняшнего дня ожидают Христа, а не Иисуса, и истолковывают как Христа скорее Илию, [689]689
  Ср.: Мал. 4:5; Мф. 16: 14; М/с. 6: 15;Л/с. 1: 17; 9:8, 19; Ян. 1:21.


[Закрыть]
чем Иисуса < Навина >. 2. Почему, следовательно, он пришел и в том имени, в котором Христос не чаялся? Он мог прийти в том единственном имени, которое единственное чаялось. Впрочем, когда соединил два, ожидаемое и не–ожидаемое, рушатся оба его замысла. Ибо если он потому называется Христом, чтобы он мог вкрасться до времени в доверие, словно бы он был от Творца, то этому препятствует <имя> Иисус, ибо это имя не ожидалось во Христе Творца; если он <потому называется Иисусом, > чтобы он мог считаться принадлежащим другому богу, то этому не позволяет <имя> Христос, ибо не ожидался Христос ни от кого другого, кроме какотТворца. 3. Которое из этих <имен> способно удержаться <за ним>, я не знаю. Оба они удержатся за принадлежащим Творцу Христом, в Котором обнаруживается также и <имя> Иисус. «Каким образом?» – говоришь ты. Узнай это ныне с соучастниками твоего заблуждения – иудеями. [690]690
  Достаточно оскорбительная издевка над крайне антииудейски настроенными маркионитами.


[Закрыть]
При назначении преемником [691]691
  Ср.: Числ. 27:18; 11: 28; Втор. 34:9; Ис. Нов. 1:1–9.


[Закрыть]
Моисея Авзеса, [692]692
  Auses(AYIH), т. e.Osee, согласно Вульгате {Числ. 13:9/8и 17/16).


[Закрыть]
сына Навэ, [693]693
  Naue (NAYH), т. е. Nun, согласно Вульгате (Числ. 13:9/8и 17/16).


[Закрыть]
у него, как известно, изменяется прежнее имя, и он начинает называться Иисус. [694]694
  Iesus (’Ιησούς); согласно Вульгате – Iosue (Числ. 13:17/16). На иврите(без огласовок) «Osee» – أتألا» [hose‘ a], «Iosue»—.؛шт اق*هةةهئ. Имя Господа на иврите – تأامم' [yesua],.


[Закрыть]

4. «Конечно», – говоришь ты. Прежде всего, мы утверждаем, что это был образ Грядущего. В самом деле, поскольку Иисусу Христу было предназначено ввести второй народ, которым являемся мы, рожденные в пустыне [695]695
  Ср.: Числ. 14:29–31.


[Закрыть]
века сего, в текущую медом и молоком Обетованную Землю [696]696
  Ср.: Исх. 3: 8 и 17; Втор. 6:3 и 11: 9 и т. д.


[Закрыть]
– т. е. <в> [697]697
  Вставка Кройманна.


[Закрыть]
обладание вечной жизнью, слаще которой ничего нет, и это должно было произойти не посредством Моисея, т. е. не посредством учения Закона, но посредством Иисуса, <т. е.> посредством благодати Евангелия, после того, как мы были обрезаны каменным лезвием, [698]698
  Ср.: Ис. Нов. 5: 2–8.


[Закрыть]
т. е. Христовыми <заповедями>, 5.ибо камень – это Христос, [699]699
  Petra enim Christus. Ср.: 1 Кор. 10: 4: «ή πέτρα δε ήν ό Χριστός».


[Закрыть]
– постольку тот муж, который был уготован в качестве прообраза этой тайны, был посвящен в подобие имени Господнего, будучи прозван Иисусом. [700]700
  Ср.: «И вот древние, блуждающие в пустыне евреи сделались притчей, испытав на себе последствия угрозы: ведь сказано, что они не вошли в покой из–за неверия прежде, чем, последовав за преемником Моисея, узнали, наконец, на деле, что спасутся не иначе, как поверив Иисусу <Навину>» (Сl. Protr., 85, 2).


[Закрыть]
Сам Христос еще тогда засвидетельствовал, что это имя – Его, когда говорил к Моисею. Ибо Кто говорил, если не Дух Творца, Который есть Христос? Итак, когда Он говорил народу, получившему распоряжение: Вот, Я посылаю ангела Моего перед лицом твоим, дабы он хранил тебя в пути и ввел в землю, которую Я уготовал для тебя; внимайте ему и слушайте его, чтобы не ослушаться его, ведь он не скроет тебя, ибо на нем [701]701
  Superillum. Септуагинта: έπ’ αύτω «на нем», Вульгата: in illo «в нем».


[Закрыть]
имя Мое , [702]702
  См.: Исх. 23: 20–21.


[Закрыть]
– Он назвал его (Иисуса Навина) ангелом из–за множества чудес, которые ему предстояло совершить, и из–за его пророческого служения при возвещении божественной воли, Иисусом же – из–за тайны Своего будущего имени. 6. Ведь то, что это [703]703
  Конъектура Кройманна. В рукописи: «неоднократно < подтверждал >».


[Закрыть]
имя, которое Он Сам дал ему (Иисусу Навину), есть Его имя, Он подтвердил, повелев ему отныне называться не ангелом, не Авзесом, но Иисусом. Следовательно, если и то и другое имя подходит для Христа Творца, то они в такой же степени не годятся для Христа не Творца, как не соответствует ему и вся остальная чреда деяний. Нам необходимо, наконец, отныне и впредь руководствоваться тем надежным и справедливым принципом, позволяющим отклонять доказательства противника без их рассмотрения , [704]704
  Выделенные курсивом слова представляют собой перевод слова ргае scriptio.


[Закрыть]
нужным той и другой стороне, на основании которого было бы определено, что не должно быть совершенно ничего общего у Христа другого бога с Христом Творца. 7. Ведь вам нужно защищать различие <двухХристов > так же, как и нам не допускать различие < между предвещенным и пришедшим Христом>, ибо и вы не сможете доказать, что пришел Христос иного бога, если не покажете, что он совершенно отличен от Христа Творца, и мы не сможем отстоять Его принадлежность Творцу, если не покажем, что Он является таким, какой был определен Творцом. Что касается имен, то мы уже отстояли их: я присваиваю себе Христа, я защищаю для себя Иисуса.

Глава 17. Пришедший Христос, как о Нем и было предсказано пророками, был жалок и презрен

1. Сопоставим остальную чреду Его деяний с Писанием. Вновь предстает Исаия: Мы возвестили, – говорит, – перед Ним: [705]705
  Цитата по Септуагинте.


[Закрыть]
словно младенец, словно корень в земле жаждущей, и не бьию у Него ни вида, ни славы, и мы видели Его, и Он не имел ни облика, ни красоты, но облик Его был жалок, умален по сравнению со всеми людьми , [706]706
  См.: Ис. 53: 2–3.


[Закрыть]
– как и выше <читаем> глас Отца к Сыну: Как многие ужаснутся Тебя, так без славы будет образ Твой от людей. [707]707
  См.: Ис. 52:14.


[Закрыть]
2. Каким бы ни было то несчастное тело, каким оно было по облику, каким – по виду? Если невзрачное, если бесславное, если презираемое, то моим будет Христос. Ведь именно таким по облику и по внешнему виду Он был изображен в пророчествах. [708]708
  Фрагмент «Каким бы ни было <…> Он был возвещен» в рукописи находится перед цитатами из Исаии. После них его помещает Кройманн. Перевод, согласно рукописному чтению: «Каким бы ни было то несчастное тело, так как оно было осязаемо, так как оно было рассматриваемо, если невзрачное, если бесславное, если презираемое, то моим будет Христос. Ведь именно таким по облику и по внешнему виду Он был изображен в пророчествах».


[Закрыть]
А если Он и < назван > у Давида изобилующим красотой перед сынами человеческими, [709]709
  См.: Пс. 45/44: 3.


[Закрыть]
Он назван так в том иносказательном состоянии духовной благодати, в котором Он опоясывается мечом [710]710
  Ср.: Пс. 45/44:4.


[Закрыть]
слова, являющегося воистину Его обликом, красотой и славой.

3. Впрочем, в телесном обличии [711]711
  Конъектура Кройманна. В рукописи: «обличьем бестелесным».


[Закрыть]
у этого же пророка <Он предстает> даже как червь и не человек, поношение у человека и презрение у народа. [712]712
  Ср.: Пс. 22/21: 7.


[Закрыть]
Такого рода возвещение [713]713
  Конъектура Кройманна. В рукописи: «возвещаешь».


[Закрыть]
не касается Его внутреннего естества. Ибо, если полнота Духа в Нем пребывает, [714]714
  Ср.: Кол. 2:9.


[Закрыть]
узнаю ветвь от корня Иессеева: [715]715
  Ср.: Ис. 11: 1,10; Рим. 15:12.


[Закрыть]
ее цветок [716]716
  Согласно Септуагинте: «произойдет отрасль от корня Иессея, и цветок от корня появится». Цветок, flos, упоминается в этом месте и в Вульгате. В еврейском тексте употреблено слово со значением: «побег, черенок», которое встречается, кроме указанного места, только в трех местах: Ис. 14:19; 60:21; Дан. 11:7.


[Закрыть]
будет моим Христом, на котором почил, согласно Исаии, Дух мудрости и понимания, Дух совета и силы, Дух познания и благочестия, Дух страха Божия. [717]717
  См.: Ис. 11:2–3.


[Закрыть]

4. Ибо ни одному человеку не соответствовали все духовные свидетельства вместе взятые [718]718
  Конъектура Кройманна. в рукописи: «не соответствовало все разнообразие духовных свидетельств».


[Закрыть]
, кроме Христа, приравненного к цветку из–за благодати Духа, считающегося же происходящим от ствола Иессеева через Марию, ведущую от Иессея свой род. Я требую ответа относительно <твоего> представления <о Христе>: если ты приписываешь Ему стремление ко всякому смирению, терпению и спокойствию, то, исходя из этого, Он будет Христом Исаии – Человек страдания и научившийся переносить немощь, [719]719
  См.: Ис. 53:3.


[Закрыть]
Который, словно овца, был веден на закланье и, как агнец перед стригущим, не открыл уст Своих [720]720
  См.: Ис. 53: 7.


[Закрыть]
Который не противился и не кричал, и не был слышен снаружи глас Его; [721]721
  Ср.: Ис. 42: 2.


[Закрыть]
Который тростник сломанный, т. е. разбитую веру иудеев, не раздробил; Который льняной фитиль горящий, т. е. мгновенно возникшее горение народов, не погасил, [722]722
  Ср.: Ис. 42:3.


[Закрыть]
– Он не может быть иным, чем Тот, Который был предсказан. 5.Следует, чтобы <и> [723]723
  Вставка Кройманна.


[Закрыть]
деяния Его были исследованы с ориентиром на Писание, разделенные, если не ошибаюсь, на два действия: проповедь и сотворение чудес. Но примеры того и другого я так расположу, чтобы (поскольку Маркион соизволил также само Евангелие подвергнуть разбору) <исследование> о разных сторонах <Христова> учения и знамений было отложено до момента <полемики с Маркионом по этому вопросу>, как бы до <тех пор, когда очередь дойдет непосредственно до> самих <евангельских> событий [724]724
  Тертуллиан пока говорит только о предвозвещении (Кройманн).


[Закрыть]
. Здесь же в общих чертах мы завершим начатое дело, утверждая пока, что Христос был предвозвещен Исаией как Проповедующий: Ибо кто среди вас, – говорит, – убоявшийся Бога, [и] [725]725
  Кройманн исключает это слово.


[Закрыть]
послушает глас Сына [726]726
  Греч.: παιδός.


[Закрыть]
Его? [727]727
  См.: Ис. 50: 10.


[Закрыть]
А также как Врачеватель: Ибо Он Сам, – говорит, – взял немощи наши и понес недуги. [728]728
  См.: Ис. 53:4; Мф. 8: 17.


[Закрыть]

Глава 18. Образы креста и распятия Господа в Ветхом Завете

1. Из <обстоятельств Его> смерти, думаю, вы пытаетесь вывести различие, [729]729
  Между своим Христом и Христом Творца.


[Закрыть]
отрицая, что страдания на кресте были предвозвещены для Христа Творца, и приводя в качестве дополнительного доказательства невероятность того, чтобы Творец обрек Своего Сына на такой вид смерти, который Сам проклял: Проклят, – говорит, – всякий, висящий на древе. [730]730
  См.: Втор. 21: 23.


[Закрыть]
Однако значение этого проклятия я по праву отделяю [731]731
  Интерпретация Кройманна. Другая интерпретация: «откладываю».


[Закрыть]
от простого предсказания креста, которому по преимуществу посвящено теперешнее исследование, ибо и в других местах <у меня> подтверждение действительного положения вещей предшествует его объяснению. Прежде я объясню образы. 2. В самом деле, было в высшей степени целесообразно изобразить в возвещении иносказательно эту тайну – насколько невероятную, настолько более могущую стать в будущем соблазном, если бы о ней говорилось открыто; насколько величественную, настолько более подлежащую сокрытию, дабы сложность <ее> понимания требовала Божьей благодати. Итак, начнем с Исаака, который, когда, предназначенный отцом для заклания, [732]732
  In hostiam.


[Закрыть]
сам нес для себя древо, [733]733
  Lignum. Ср.: Быт. 22:6–7. В Септуагинте и Вульгате используется множественное число: та ξύλα/ligna.


[Закрыть]
уже в то время указывал на смерть Христа, отданного Отцом для принесения в жертву [734]734
  In victimam.


[Закрыть]
и несущего древо [735]735
  Lignum.


[Закрыть]
Своего страдания. 3. Иосиф, также предназначенный стать Христовым прообразом, хотя бы [736]736
  Конъектура Кройманна. В рукописи: «и не».


[Закрыть]
из–за одного того (чтобы мне не замедлять свое изложение, <приводя другие аргументы>), что он претерпел преследование со стороны братьев ради Божьей милости, – как и Христос со стороны иудеев, <Его братьев> по плоти, – когда получал отцовское благословение, выраженное таковыми словами: Его красота – <красота> тельца, Его рога – рога единорога , [737]737
  «дикого быка» в оригинальном тексте; в Септуагинте: «единорога», в Вульгате: «носорога».


[Закрыть]
ими Он сразу рассеет народы до предела земли, [738]738
  См.: Втор. 33: 17.


[Закрыть]
– разумеется, обрекался быть не носорогом однорогим и не минотавром двурогим, но в нем предвещался Христос, телец в соответствии с обоими <Своими> предназначениями: для одних свирепый как Судия, для других кроткий как Спаситель, Чьи рога суть края креста. 4. В самом деле, и у реи, которая является частью креста, края называются рогами, единорогом же – столб центральной мачты. Именно благодаря этой силе креста Он, облеченный таким образом рогами, все народы и ныне рассеивает посредством веры, перенося с земли в небо, и тогда будет рассеивать посредством суда, сбрасывая с неба на землю. 5. Он же и в другом месте будет <назван> тельцом в том же самом Писании, когда Иаков духовно проклинает [739]739
  Конъектура Кройманна. В рукописи: «истолковывает».


[Закрыть]
Симеона и Левия, т. е. книжников и фарисеев, ведь вторые по своему происхождению восходят к первым: Симеон и Левий совершили несправедливость из–за своей ереси [740]740
  См.: Быт. 49: 5. Цитата по Септуагинте.


[Закрыть]
– а именно той, из–за которой преследовали Христа. В совет их да не войдет душа моя и в их сборище да не пребывают чувства [741]741
  Букв.: «печень».


[Закрыть]
мои, ибо в раздражении своем они убили людей, – т. е. пророков, – ив вожделении своем перерезали жилы тельца , [742]742
  См.: Быт. 49: 6. Цитата по Септуагинте.


[Закрыть]
– т. е. Христа, распяв Которого после убиения пророков, они в неистовстве <своем пробили>, разумеется, жилы Его гвоздями. Иначе <проклятье было бы> бессмысленным, если после убийств он бранит их за истязание какого–то быка. 6. Что до Моисея, то почему он только тогда, когда Иисус <Навин> воевал с Амаликом, простерши руки, сидя молится, хотя в столь тревожных обстоятельствах он скорее должен был бы творить молитву, преклонив колени, ударяя руками в грудь и припадая лицом к земле, если не потому, что там, где сражался <человек, носящий> имя Господа, Которому предстояло некогда сражаться против дьявола, был необходим также образ креста, посредством которого Иисусу <Навину> предстояло стяжать победу? [743]743
  Ср.: Исх. 17: 10–13.


[Закрыть]
7. Тот же Моисей вновь, после запрета <изготавливать> подобие всякой вещи, [744]744
  Ср.: Исх. 20:4,23; Лев. 19:4; 26: 1.


[Закрыть]
почему в качестве спасительного зрелища установил медного змея, водруженного на столб [745]745
  Ligno.


[Закрыть]
в виде повешенного? [746]746
  Ср.: Числ. 21: 8–9.


[Закрыть]
Не подчеркивал ли он и здесь силу креста Господня, благодаря которой обезоруживался змей–дьявол и каждому, пострадавшему от духовных змей, но взирающему на этот <крест> и верующему в него, обещалось исцеление от греховных укусов и, следовательно, спасение?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю