Текст книги "Бесстрашная Теодора (СИ)"
Автор книги: Ксения Зародова
Жанр:
Любовное фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 20 страниц)
Глава 20 Возвращение
Глава 20 Возвращение
Дождь барабанил по закрытым ставням снаружи резко и напористо, как будто пытался пробраться внутрь. Звук этой дробной россыпи – единственное, что было слышно в тишине, воцарившейся в скромной гостиной дома на утесе после того, как мы с дедом, дополняя друг друга, пересказали разговор с Клиффордом Тернером.
Эдриан долго сидел молча, откинув голову на спинку кресла и закрыв лицо руками. Наконец он произнес:
– Значит, Харрис погиб по моей вине.
Я вздохнула.
– Эдриан, тебе нужно что-то делать со своей совестью. Она у тебя слишком чуткая. В смерти Харриса виноваты Бейли и его внук. А еще – нежелание смотреть правде в глаза. Если бы начальник Дозора прислушался к подозрениям опытного следователя и пригляделся к другим своим сотрудникам, такого бы не случилось.
– Вряд ли его жену это утешит, – тяжело уронил Эдриан.
– Вместо того, чтобы мучиться угрызениями совести, молодой человек, лучше обратите свою энергию в конструктивное русло, – жестко ответил дед. – Преступник должен быть наказан.
– У вас есть какие-то идеи по этому поводу? – внимательно посмотрел на него Эдриан.
– Кое-какие есть. И я могу вам помочь. Но с одним условием: я хочу, чтобы правда – вся правда об этом деле – была обнародована в газетах. Преступник использовал газетчиков, чтобы усилить ненависть к магам жизни. Я хочу обратить его зло против него же.
– Мы можем сообщить горожанам правду, но как мы убедим их поверить в нее? – с сомнением в голосе спросил Эдриан.
Я вмешалась:
– У вас же есть артефакты, которые позволяют записывать изображение и голос, чтобы потом воспроизводить их?
Эдриан кивнул. Дед улыбнулся довольно:
– Если Бейли сам расскажет про свои преступления, в это трудно будет не поверить, а?
– Если вы думаете, что удастся разговорить Бейли с помощью сына, боюсь, вас ждет разочарование. Мы много раз обсуждали с ним на работе эти убийства, и он ни разу не выдал себя. Это замкнутый, сдержанный, холодный человек. С чего вдруг ему поддаваться эмоциям и говорить откровенно?
Дед усмехнулся:
– Он столько времени нес в себе свою ненависть, что в глубине души наверняка желает ее выплеснуть. Ненависть к виталистам и гордость за себя. Я уверен, что он считает себя чуть ли не спасителем Станингема, если не всей Фортеррии. Надо просто подстегнуть его желание выговориться.
Эдриан продолжал скептически смотреть на деда. Тот в ответ закатил глаза:
– Ладно, вы сами напросились. Позвольте вашу руку?
– Зачем вам моя рука?
– Затем, что у нас с вами сейчас общие цели, и вам стоит мне доверять.
Я тихо охнула, уже догадываясь, что будет дальше.
– Дед, не нужно!
Но Эдриан уже протянул ладонь как для рукопожатия.
– Посмотрите на свою невесту, – мягко попросил дед, касаясь его руки.
Мой жених взглянул на меня, потом дернулся обернуться к деду – но не смог, словно приклеившись глазами ко мне.
– Посмотрите, как она хороша, – предложил дед. – Наша Дора просто красавица, верно?
Эдриан медленно склонил голову.
– Разве вам не хочется поцеловать свою невесту, мистер Брикман?
Он встал и направился ко мне. Я вскочила с дивана, на котором сидела, и попятилась назад. А он продолжал идти, как завороженный, пока я не уперлась спиной в стену, выставив вперед руки.
– Эдриан, остановись! – настойчиво сказала я.
Он, будто не заметив сопротивления, крепко прижал меня к себе, почти спеленав, и начал страстно целовать. С трудом мне удалось оттолкнуть его. Я почти прокричала ему в лицо: «Эдриан, остановись!»
– Вы хотите расстроить свою невесту, мистер Брикман? – ровно спросил дед. – Сделать что-то против ее воли?
У Эдриана безвольно упали руки. В его глазах не было ничего, кроме ужаса, когда он переводил взгляд с меня на моего деда. Потом появилась ненависть.
– Вы! – тяжело дыша, бросил Эдриан. – Лорд Босуорт, что вы со мной сделали?
– Я просто ответил на ваш вопрос. Я напомню, вы спросили, по какой причине Бейли может начать откровенничать.
– Как мне доверять вам после этого?
– После чего? После того, как я открыл вам один из самых серьезных секретов магов моего вида? После того, как я сам доверился вам?
– Секрет в том, что виталист может заставить кого угодно сделать что угодно? – спросил Эдриан и посмотрел на меня.
Я отчаянно покачала головой.
– Вы не поняли, мистер Брикман, – повысил голос дед. – Не каждый виталист и не что угодно. Оставшихся в живых магов жизни такого уровня, который позволяет влиять на поведение, в нашей стране можно пересчитать по пальцам одной руки. Моя внучка к ним не относится, не надо так смотреть на нее. Кроме того, даже я не могу принудить вас сделать то, чего вы не хотите. Я могу только усилить желание, которое у вас есть и так. Вы хотели поцеловать Теодору – и я подтолкнул вас к этому. Ничего больше. Если я прикажу вам ее убить, вы не сделаете этого никогда. По крайней мере, я на это надеюсь.
Эдриан покачал головой:
– Я слышал невероятные слухи о том, что опытные маги жизни могли проводить тонкие манипуляции с человеческим телом, в том числе влиять на мозг. Но считал, что если и существовали такие могущественные виталисты, то их постарались в войну устранить первыми.
– Получилось не всех, – усмехнулся дед.
В гостиной опять воцарилась тишина. Я боялась; дед сидел совершенно спокойно; Эдриан пытался прийти в себя. Я читала по его лицу эмоции, последовательно сменявшие одна другую: гнев, страх, удивление, восхищение, волнение. На выражении решимости я поняла, что время для переживаний закончилось – в моем женихе проснулся следователь.
– Что вам нужно, чтобы влиять на действия человека? Прикосновение? Насколько хватает воздействия после прекращения контакта? Вы можете вызвать конкретное желание или вы усиливаете все желания одновременно?
– Я могу воздействовать на человека только во время контакта. Остаточного воздействия после хватает примерно на пятнадцать минут. Я усиливаю все желания и снимаю контроль над эмоциями, при этом словами пытаюсь направить чувства в нужное русло. Подсказываю, чего человек хочет. Если я скажу то, что идет вразрез с чувствами объекта, он просто этого не сделает.
– Да, это можно использовать. Но если мы будем фиксировать вашу беседу, не обвинят ли нас потом, что мы принудили Бейли говорить то, что нам нужно?
– А зачем нам рассказывать газетчикам о моем воздействии на Бейли? Я дотронусь до него незаметно и отойду. Вы включите свой записывающий артефакт тогда, когда меня не будет рядом. У нас будет четверть часа. Это немало.
– Бейли не поймет, что вы заставляете его? Не скажет об этом вслух?
– А разве вы поняли, что я вас заставил?
Эдриан отрицательно помотал головой.
– Вот видите, – удовлетворенно заметил дед.
– Значит, ты поедешь с нами в Станингем? Ты готов рискнуть? – спросила я деда и обернулась к жениху. – Сможешь ли ты защитить его?
– Полномочия начальника Дозора позволяют мне санкционировать его пребывание в Станингеме. В интересах следствия и под мою ответственность, разумеется.
– Нужно будет взять с собой Клиффорда, – напомнил дед. – Что бы вы ни говорили о хладнокровии Бейли, сын не может не вызвать у него эмоций. А Клиффорд как раз решил попытаться преодолеть свой вековой страх перед отцом.
– А Клиффорд…
Решив, что мужчины могут обсудить детали без меня, я, не дослушав, тихо вышла на крыльцо. Стоя под навесом, я смотрела на серую пелену дождя, которая вдали сливалась с серо-стальной гладью воды, превращая линию горизонта в дрожащую черту. Позади скрипнула дверь. Теплые руки легли мне на плечи.
– Есть еще что-то важное, чего я о тебе не знаю?
– Нет, Эдриан. Ты испугался? Мне показалось, что ты решил, что я могла силой привязать тебя к себе.
– Я просто испугался. Страшно было узнать, знаешь ли, что ты можешь быть марионеткой в чужих руках. На очень короткий миг я подумал: «А все ли, что я делал, я делал по своей воле?»
– Я никогда не стала бы на тебя так влиять.
– Я тебе верю. Но мне очень хотелось бы, чтобы между нами больше не было никаких секретов.
Вечером дед сходил к Клиффорду, и на семейном совете мы договорились, что отправимся в дорогу на следующий день в обед. Сначала на лошадях до Эддингтона, потом на дилижансе вглубь страны.
Каким-то образом слухи о приезде Эдриана и нашем отъезде мгновенно распространились по Гару, и на утро нас пришли провожать несколько десятков человек. Среди них я увидела не только тех, кто за последние недели побывал в гостях у деда. Все хотели знать про обстановку в городах, про возможность когда-нибудь уехать из Гара и про то, для чего мы забираем с собой Клиффорда Тернера. Эдриан, в свою очередь, хотел узнать, что думают о стихийниках местные виталисты и готовы ли они двигаться навстречу людям. Казалось, что две стороны сели за стол переговоров, хотя у Эдриана не было полномочий их вести от лица короны. Но нам всем было полезно понять, что стихийники и виталисты готовы договариваться. И наша предстоящая свадьба с Эдрианом была для жителей Гара лучшим тому свидетельством. Одна женщина прослезилась, когда узнала, что я, внучка негласного лидера виталистов – а дед им был де-факто, хоть и не де-юре – решила связать свою судьбу с начальником Дозора.
Обратная дорога в Станингем запомнилась мне так же плохо, как и путь туда. Эдриану почти во всех случаях удавалось полностью выкупить дилижанс, и другие пассажиры не мешали нам обсуждать дела, строить планы и гипотезы, а иногда и спорить.
В город мы должны были приехать в пятницу вечером, а уже в субботу Эдриан хотел пригласить Бейли к себе домой – было решено, что не стоит вести виталистов в Дозор или являться самим в логово преступника: мало ли, что он приготовил в своем доме для незваных гостей. Мы долго решали, где же спрятать записывающие кристаллы, которых у Эдриана было всего три, так, чтобы ничего не закрывало им обзор, но кристаллы при этом было не видно.
Одним из поводов для дискуссии стало мое присутствие в доме на Зеленой Аллее в тот момент, когда туда придет Бейли. Я настаивала, что лишний виталист не помешает, если Бейли решит сопротивляться до последнего и, например, использует оружие. Эдриан и дед, естественно, были категорически против. «Мне будет гораздо спокойнее, если вы с отцом присмотрите за Генри у вас дома», – терпеливо увещевал меня Эдриан. В конечном счете они убедили меня, но мы договорились, что миссис Уилсон будет в доме Брикманов, когда туда придет убийца. Тем более, что кухарка вместе с Джеймсом переселилась в дом Эдриана на период его отлучки, чтобы присматривать за мальчиком. Поиск новой гувернантки после моего отъезда даже не обсуждали.
Станингем встретил нас хмурым небом и пронизывающим ветром. Пока мы дошли от стоянки дилижансов в центре города до нашего с отцом дома – пришлось идти пешком, потому что в магмобиль мы бы все не влезли, а Эдриан не придумал, как разорваться между мной и гостями – мой жених, единственный стихийник среди нас, потратил кучу магии, чтобы поддерживать вокруг нас воздушный купол, защищающий от ветра.
Когда отец увидел меня на пороге с Эдрианом, он схватился за дверной косяк.
– Значит, вернулась? – его голос дрогнул.
Вместо ответа я бросилась ему на шею. Мне не понравилось, как изменился отец: за несколько недель он постарел лет на пять.
Следом за мной в дом вошли остальные. Отец с изумлением оглядел деда – он не мог не узнать человека с такой приметной внешностью, который к тому же за много лет почти не изменился.
– Лорд Босуорт? – нервничая, спросил отец.
Дед усмехнулся:
– В нашу единственную встречу я не удосужился рассмотреть вас толком. Я же не знал, что вы окажетесь отцом моей внучки.
– Но вы уже знали об этом потом, когда я приехал к вам за Маргарет, – упрекнул отец. – Почему вы обманули меня тогда?
– Я решил, что вы не заслужили моей дочери. Возможно, если бы вы приехали еще раз… Но вы быстро сдались.
– А Маргарет заслужила растить дочь в одиночку?
– Она была не одна, – голосом деда можно было заморозить. – У нее был я. Для меня между мной и вами, не внушающим доверия, выбор был очевиден.
Отец опустил глаза в пол и умолк. Ему напомнили о том, что он сам не простил себе до сих пор. Эдриан и мистер Тернер стояли рядом, не зная, как вести себя при этой неловкой сцене. Дед, вдоволь насладившись виноватым видом отца, в конце концов произнес:
– Впрочем, вы исправились потом, воспитывая мою внучку. Поэтому я решил зайти и познакомиться еще раз.
С этими словами дед протянул отцу руку. Думаю, это был самый великодушный жест, который граф Босуорт совершал в жизни. После того случая, когда он принес извинения Эдриану.
Отец поднял глаза и кривовато улыбнулся:
– Благодарю за честь, лорд Босуорт. Но вы ведь приехали в Станингем не за этим?
– Я приехал по делу. Я думаю, ваша дочь объяснит вам позднее, по какому. Сейчас мы с мистером Тернером, – дед указал подбородком в его сторону, – отправимся к мистеру Брикману, который любезно пригласил нас погостить. Уже поздно, и нам всем надо отдохнуть.
Эдриан произнес первые слова с того момента, как перешагнул порог нашего дома:
– Завтра с утра я привезу к вам Генри, мистер Робертс. Пожалуйста, присмотрите за ним с Теодорой.
Когда гости ушли, я без сил опустилась на диван и закрыла глаза. Отец с сочувствием посмотрел на меня:
– Поужинай и ложись спать, дочь. Разговоры подождут до завтра.
Утром на город опустился густой туман. После завтрака и долгого разговора с отцом я стояла у окна, выходящего на дорогу, и вглядывалась в мутную пелену, дожидаясь гостей.
На душе было тревожно. Вроде бы беспокоиться было не о чем: мы с Эдрианом снова вместе; сейчас я увижу Генри; у нас появился реальный шанс не только наказать настоящего виновника преступлений, но и положить камень на чашу весов виталистов в их противостоянии со стихийниками. Казалось, я должна была радоваться в предвкушении радостных перемен, но смутные предчувствия беды не оставляли меня, как я ни старалась их прогнать.
Погруженная в свои мысли, я не заметила, как гости подошли к дверям, и очнулась, только когда раздался стук в дверь. Генри – румяный и набравший вес – стоял рядом с отцом, держа его за руку, и молча смотрел на меня. Я опустилась на корточки и заглянула в лицо мальчику:
– Простите меня, что оставила вас, мистер Генри. Я очень-очень скучала.
Ребенок всхлипнул:
– Вы совсем вернулись, мисс Теодора? Вы меня больше не бросите?
– Никогда! – заверила я его и протянула к нему руки.
Генри кинулся навстречу, крепко вцепившись в ткань платья. Эдриан обнял нас обоих. Какое-то время мы молча сидели, обнявшись.
Провожая Эдриана, который сообщил мне, что Бейли обещал прийти к двум часам, я поделилась своей тревогой.
– Мне кажется, мы что-то упускаем. Мне страшно.
– С утра у дома Бейли по моему приказу дежурят два стражника-мага, – он обнял меня и погладил по голове, как маленькую. – Я держу с ними связь через зеркало. С того момента, как я позвонил Бейли, он не покидал дом. Если он попытается сбежать из города, или напасть на кого-то, или отправиться куда-то, кроме моего дома, его арестуют.
– На каком основании?
– Сначала арестуют, потом будем разбираться, на каком основании. Все будет хорошо, дорогая. Я больше не позволю случиться ничему плохому.
Меня немного успокоил его оптимизм. Эдриан поцеловал меня в лоб, улыбнулся сыну, попрощался с моим отцом и отправился пешком на Зеленую Аллею.
Около часа дня в дверь постучали. «Наверное, миссис Смит все-таки смогла прийти пораньше», – обрадовался отец, еще с утра пригласивший в гости соседку, пообещав встречу с обожаемым ей Генри. Правда, старушка должна была прийти ближе к вечеру.
Мы с мальчиком в гостиной занимались математикой, наверстывая упущенное, поэтому дверь отправился открывать отец. Фраза «Как здорово, что вы…» оборвалась у него на губах, когда он увидел вошедшего.
Отец попятился назад.
С моего кресла в гостиной хорошо просматривалась входная дверь, и я увидела на пороге человека, лицо которого я изучала до этого только на портрете и газетном снимке. Не узнать его было нельзя. Мужчина, который в последние годы жил под именем Абрахама Уайта, держал в правой руке магострел и целился в моего отца. Рука его дрожала, а по виску катилась капля пота.
– Отойдите от меня подальше, – срывающимся голосом сказал он отцу, махнув магострелом. – Иначе я выстрелю. Заряда хватит на десять выстрелов, и мне сказано убить всех, кто меня не послушает.
– Кем сказано? – спросила я как можно спокойнее, хотя во рту у меня пересохло, а пальцы онемели.
Продолжая держать отца на прицеле, он чуть обернулся ко мне:
– А это вас не касается. Вам нужно взять ребенка и пойти со мной к нему домой.
– Вы собираетесь вести нас всех по улице с оружием в руках?
– Всех – нет. Мистера Робертса мы оставим дома. Он не должен нам мешать.
Взгляд отца в ужасе метнулся от преступника ко мне и Генри. Я молча смотрела на гостя, пытаясь понять, что он собирается сделать и как я могу ему противостоять.
– Сейчас вы, мисс, найдете самую крепкую веревку в доме и свяжете мистера Робертса. Попытаетесь подойти ко мне – я убью и его, и вас. Я знаю, на что вы способны.
– Мистер Тернер, – тихо сказала я ему, и он резко вздрогнул от этого имени. – В город приехал ваш отец, Клиффорд. Сейчас вы для него – любимый сын, который попал в беду. Не преступник. Не убийца. А если вы выстрелите – вы им станете. Может быть, мы с вами попробуем для начала поговорить?
Лицо мужчины скривилось.
– У меня нет отца! – тонко вскрикнул он. – И у вас не будет, если не замолчите сейчас же!
Он провел тыльной стороной ладони по лбу, стирая пот.
– Шевелитесь, а то я буду стрелять! Нам нужно выйти из дома через пять минут!
Обернувшись к Генри, который сидел, вцепившись в подлокотники кресла, как будто оно могло его защитить, Тернер бросил ребенку:
– А ты, сопляк, не пытайся провернуть свои магические фокусы! Я убью старика, и это будет на твоей совести!
Генри в ужасе побледнел, став похожим на себя до того, как было снято проклятье. Его нижняя губа задрожала, и он бросил на меня беспомощный взгляд.
– Я могу сходить за веревкой? – кротко спросила я, отвлекая внимание от ребенка.
– Идите, но эти двое останутся здесь.
С тревогой посмотрев на отца и Генри, я отправилась в кладовку за веревкой. Потом, понукаемая Маркусом Тернером, непослушными пальцами связала отцу руки и ноги, путаясь в движениях, но стараясь завязывать узлы как можно крепче: мне было совершенно не нужно, чтобы он снял путы и тут же кинулся нас спасать. Что пожилой мужчина мог противопоставить вооруженному преступнику?
Пока я была занята веревкой, младший Тернер нацепил висевший у двери плащ на Генри, поднял его на руки и приставил магострел к левому боку мальчика. В складках плащей ребенка и мужчины оружия было не видно.
– Вы пойдете с нами, мисс, – сказал Тернер дрожащим голосом. – Впереди, на расстоянии пяти шагов. Попробуете ко мне приблизиться, закричать или сделать еще что-нибудь, что может мне не понравиться – пристрелю мальчишку. Я знаю, что вы способны его вылечить, но воскрешать маги жизни не умеют, а я буду стрелять в сердце. После того как я убью мальчишку, я пристрелю следом и вас. Вам это понятно? Одевайтесь и выходите.
Это мне было понятно. Непонятно было, как Тернер узнал о том, что я виталист, и еще больше вопросов вызывало его появление здесь. Видимо, мы все где-то крупно ошиблись. Я надеялась, что цена этой ошибки не будет чрезмерной.
Мы дошли до Зеленой Аллеи очень быстро, и я слышала позади тяжелое, рваное дыхание Маркуса Тернера, которому было явно тяжело нести Генри. Даже если бы я решила кричать, вряд ли это возымело толк: в холодный ветреный субботний день на улицах почти не встречалось людей. За все время пути мы встретили одного пожилого мужчину и двух женщин с тяжелыми корзинами, видимо, возвращавшихся с рынка.
Дверь открыла миссис Уилсон, удивленно воззрившаяся на меня. Она уже открыла рот, чтобы задать вопрос, как Тернер, шедший с Генри позади, крикнул:
– Скажите ей, чтобы отошла от двери, и предупредите, что будет, если она ослушается.
Кухарка в ужасе посмотрела за мое плечо.
– У него в руках оружие, и он грозит убить Генри, если мы не будем выполнять его требований, – сказала я, чуть споткнувшись на слове «убить». – Гость уже пришел?
– Зашел в дверь несколько минут назад, – тихо ответила побледневшая кухарка и отошла от двери.
Когда мы вошли, Маркус Тернер спросил:
– Где они все?
– В гостиной, – ответила миссис Уилсон.
– Иди вперед и показывай.
Когда я следом за кухаркой вошла в гостиную, Эдриан и Клиффорд Тернер, сидевшие на диване спиной к двери, а также Джеймс и Бейли, сидевшие в креслах напротив входа, разделенные журнальным столиком, встали. Мой дед, стоявший у окна, напряженным взглядом посмотрел на меня, и я увидела, что он сжал руки в кулаки.
– Я все сделал, дед, – раздался позади голос Маркуса Тернера. – Я привел к тебе их.
С этими словами он почти сбросил Генри на пол и приставил к его голове магострел.









