412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ксения Мирошник » Заклеймённый (СИ) » Текст книги (страница 7)
Заклеймённый (СИ)
  • Текст добавлен: 15 января 2019, 13:00

Текст книги "Заклеймённый (СИ)"


Автор книги: Ксения Мирошник



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 27 страниц)

Мистер Баркли дал ей несколько советов, в основном о том, что следует как можно меньше говорить и привлекать к себе внимание и, наконец, развернулся к трактиру, чьи тусклые огни окон призывали посетителей.

– Я пойду первым, вы через минуту. – Сказал он и накинул капюшон. – И еще одно, моя дорогая маленькая леди. Если бы вы действительно были так возмущены моим подарком, то незамедлительно вернули бы мне это платье.

Беверли успела лишь немного приоткрыть рот, чтобы ответить, как мистер Баркли мягко провел пальцами по ее скуле и зашагал прочь. Ей понадобилось несколько долгих секунд, чтобы прийти в себя и подавить возмущение.

Девушка, как было условлено, подождала минуту и отправилась следом. Она шла по грязной, гнусно пахнущей улице и все время смотрела под ноги, чтобы не приведи Господь не наступить в зловонные нечистоты. Такой нищеты ей еще никогда не доводилось видеть. Беверли понадобилось еще несколько минут, чтобы собраться с духом и решиться войти в трактир. Обшарпанную вывеску, на которой название почти совсем стерлось, ровно пополам делила глубокая трещина, и казалось, что она вот-вот совсем оторвется и рухнет кому-то на голову. Девушка осторожно заглянула в грязное окно и снова немного отступила.

– Господи, зачем мне это? Как я умудрилась ввязаться во все это? – Бормотала юная начинающая преступница. – Я не смогу, просто не смогу!

Пьяные крики из-за угла заставили ее насторожиться. Двое пьянчуг вышли под единственный на улице тусклый фонарь и, судя по всему, направлялись к дверям « Слепого кота». Сердце девушки замерло в страхе, что они ее заметят. Более не раздумывая, она открыла дверь и вошла в трактир.

Сразу в нос ударил запах кислого вина, табака и пота. Однако внутри все было не настолько страшно, как она ожидала. Справа, у стойки суетился подающий, приятного вида мужчина, как ни странно гладко выбритый. Две девушки в простых, но чистеньких платьицах разносили заказы. Вели они себя, как и представляла себе Беверли, довольно развязно, позволяя мужчинам щупать себя за мягкие места. Девушка поискала глазами мистера Баркли и приметила его за самым большим и широким столиком в центре зала. Он был не один. Напротив сидел тот самый неприятный человек, которого она видела на балу портового собрания.

Мистер Баркли поймал ее взгляд и настойчиво указал глазами на свободный столик рядом с тем, за которым сидел он сам. Ноги Беверли стали тяжелыми и совсем отказывались слушаться. Она буквально заставляла себя делать шаги, неуверенно оглядываясь по сторонам. Подающий за стойкой проводил ее насмешливым взглядом.

– Рагу и вина. – Еле слышно проговорила Беверли, когда одна из девиц подошла к ней.

– Эй, милая, а ты могла бы говорить громче? – Усмехнулась девица, равнодушно поправляя забрызганный чем-то передник. – Чай не в церкви.

– Рагу и вина. – Громче повторила девушка, чувствуя себя ужасно глупо.

Сердечко Беверли взволнованно замирало, каждый раз, когда хоть кто-либо обращал на нее внимание, пока она ждала свой заказ, который и есть – то не собиралась. Она украдкой бросала взгляды на мистера Баркли и поражалась как легко и непринужденно он держался. Они со Шписом о чем-то негромко говорили, время от времени посмеиваясь. Беверли продолжала осматривать трактир. Столы казались ей почти новыми, словно хозяин недавно разжился звонкой монетой и обновил мебель. Посуда, в которой ей принесли ужин, производила впечатление тщательно вымытой, что немного успокоило девушку. Посетителей и, правда было много, и все они были довольно разношерстными. Здесь заседали и совсем оборванцы, грязные и неприятные, и хорошо одетые люди. Конечно, ни одного джентльмена ей не встретилось, но такие как мистер Сайрус, попадались довольно часто. За столиками сидели и женщины, потрепанные и потасканные, а так же чуть более ухоженные.

В целом, все было не так уж плохо, и Беверли позволила себе немного расслабиться. Она заглянула в свою тарелку и брезгливо поморщилась, но заметив пристальный взгляд подающего все же взяла ложку. Зачерпнув совсем чуть-чуть, девушка на свой страх положила ее содержимое в рот. Брови ее удивленно метнулись вверх сами собой. Рагу оказалось невероятно вкусным. Заметив ее реакцию, подающий громко засмеялся и Беверли смутилась.

Тем временем разговор между Сайрусом и Шписом продолжался. Исходя из выражения лица мистера Баркли, девушка сделала вывод, что он перешел к делу. Он что-то долго говорил этому проходимцу и, как ей показалось, пытался в чем-то его убедить. Шпис выглядел весьма довольным, а спутник Беверли начинал злиться. Наконец, Шпис извлек из сумки, что была перекинута через его плечо, какие-то листы бумаги. Скорее всего, это и были нужные им страницы. Мистер Баркли внимательно осмотрел их и попытался взять в руки, но Шпис снова сложил страницы и убрал в сумку. Глаза Сайруса метали молнии, и Беверли показалось, что он не сможет совладать с собой.

Итак, ей предстояла не совсем простая задача. Каким образом она сможет выкрасть у вора и проходимца так нужные им бумаги? Беверли вновь осмотрелась и поняла, что ночь была в разгаре. Люди вокруг становились все пьянее, да и количество их значительно увеличилось. За столиком мистера Баркли и Шписа уже примостились еще три человека. Как только к ней присоединились двое изрядно подвыпивших мужчин, она попыталась возмутиться, но вовремя поняла, что здесь это не было чем-то особенным или неправильным. Уединение не считалось основным достоинством этого заведения. Однако нужно отдать должное посетителям. Девушка обратила внимание, что если кто-то подсаживался за столик, который уже занят, гости не обращали внимания друг на друга и не пытались вмешиваться в их разговоры. Это казалось каким-то правилом, установленным давно и не нарушаемым. Возможно, дело было в том, чем промышляли завсегдатаи «Слепого кота». Некая преступная солидарность даже немного поражала.

Беверли поймала на себе хмельной взгляд одного из мужчин, опустившего на лавку возле нее и неосознанно поежилась. Он разглядывал ее настолько неприличным взглядом, что девушка готова была вжать голову в плечи. Она опустила глаза и постаралась не обращать внимания, но как только его грязная рука потянулась к ней, Беверли резко отстранилась и слетела с края лавки, на который отодвинулась, пытаясь избежать контакта. Дружный пьяный хохот сопроводил ее падение.

– Надо же какая скромница. – Загоготал тот, что пытался ее пощупать. – Иди ко мне, малышка, не пожалеешь.

Беверли на удивление не испугалась, а лишь пожалела, что привлекла к себе ненужное внимание. Она встретила насмешливо удивленный взгляд мистера Баркли и разозлилась. Она, конечно, понимала, что помочь ей он не сможет, однако мог хотя бы не злорадствовать.

Беверли поднялась с пола и гордо вскинула подбородок, обращая свой взор к «поклоннику».

– Сначала умой свое измазанное конским навозом лицо, а потом уж пытайся приударить за достойной девушкой! – Выпалила она и зашагала к стойке подающего.

И снова громкий хохот и одобрительное гоготание послышалось в трактире. Девушка подошла к стойке и почувствовала, как щеки ее пылают, а сердце отчаянно стучит. Она робко попросила еще вина и положила несколько монет на ровную деревянную поверхность. Хозяин плеснул ей немного вина и одобрительно протянул. Беверли одним махом осушила кружку и ощутила жгучее тепло, распространяющееся по телу.

Девушка осталась стоять у стойки и стала наблюдать за тем, что происходило вокруг, пытаясь придумать, как добыть страницы. Она несколько раз замечала, как девушки, разносящие еду и напитки, приседали, чтобы поднять что-либо и становились почти незаметными среди многочисленных ног. Безумная идея родилась в ее голове, возможно, это вино придавало ей смелости и азарта. Она немного осмотрелась, убеждаясь, что абсолютно никто не обращает на нее внимания, и медленно двинулась к столику своего спутника. Люди вокруг пили вино или пиво, смеялись или же напротив, тихо беседовали, низко наклонившись, друг к другу. Мистер Баркли и Шпис были как раз из последних.

Подойдя достаточно близко, девушка сделала вид, что уронила монету и, обнаружив, что никто на нее не смотрит, юркнула под широкий стол. Ей пришлось осторожно проползти, стараясь не коснуться ног, сидящих за ним. Сердце бухало в груди, но Беверли отчего-то стало весело. Страх, вино и нереальность происходящего совсем лишили ее застенчивости. Она осторожно подобралась к сумке Шписа и протянула к ней руку. В этот момент голос Сайруса отвлек ее.

– Присядь к нам, милая. – Сладким голосом прошелестел он, и Беверли увидела, как юбка скользнула по его ногам. Какая-то девица взгромоздилась к нему на колени. – Как тебя зовут, крошка?

– Женева. – Глупо хихикая, ответила девица и Беверли скривилась.

«Вот, бесстыжий прохвост!» – Подумала она. «Я тут ползаю у него в ногах, добывая нужные ЕМУ страницы, а он тискает трактирных дурочек!». Беверли застыла, ужаснувшись собственным мыслям. «Неужели это злачное место так действует на меня? Я даже мыслить стала, как присутствующие здесь!».

Девушка снова собралась с духом и протянула руку к сумке, однако и в этот раз ей не удалось даже коснуться ее. Шпис резко вытянул ноги, и Беверли едва-едва успела отпрянуть назад, налетая на ноги Сайруса. Ей ужасно повезло, что девица сидела боком, иначе падение с лавки стало бы наименьшим ее конфузом за сегодня. Мистер Баркли же от неожиданности подпрыгнул и ударился коленом о стол, что неимоверно порадовало Беверли.

– Что такое? – прошелестела Женева.

– Ничего, милая. – Прочищая горло, выговорил Сайрус. – Не терпится познакомиться с тобой поближе, вот и все.

– Экий ты прыткий! – Засмеялась девица и Беверли услышала звонкий поцелуй, подаренный Женевой мистеру Баркли. «Какая гадость!»– Пронеслось в голове девушки, и она снова поморщилась, сожалея, что Сайрус не стукнулся сильнее. Беверли злорадно улыбнулась и довольно сильно ущипнула мистера Баркли за бедро. Новый скачок и приглушенный стон, возвестили о том, что он прочувствовал всю силу ее недовольства.

– Иди-ка, принеси нам еще пива. – Ласково сказал мужчина и осторожно скинул с себя «пассажирку», при этом шлепнув ее по мягкому месту. Когда девица ушла, Сайрус снова обратился к собеседнику. – Итак, Шпис, давай не будем юлить и изворачиваться. Уговор был однозначным. Ты добудешь мне бумаги, а я передаю тебе сотню.

– Я же уже объяснил, мистер Сайрус, – не менее противным голосом, чем он сам, сказал Шпис, – работенка была не из легких. Две сотни и мы расходимся.

Беверли возмущенно насупилась, понимая опасения мистера Мортимера. Он говорил ей о том, что Шпис крайне не надежен в вопросах договоренностей.

– Ты хитрый кусок…, – прервался на полуслове Сайрус, проглотив окончание фразы. – Я предупреждал тебя, что если ты снова меня обманешь, то я познакомлю тебя с Нутом.

– Это как угодно, но я не зря выбрал «Слепого кота». – Самодовольно прохрипел Шпис. – Ларри не позволяет пользоваться магией в своем заведении, а если мы не договоримся сейчас, то я просто испарюсь из вашего поля зрения и вы никогда не найдете заветные бумаги. Вы, как никто, знаете мою способность исчезать.

Беверли отчаянно захотелось сделать этому наглецу какую-нибудь гадость, но она очень боялась себя выдать.

– Да, и вы совсем забыли, что с некоторых пор я защищен от любых проявлений магии. – Теперь Беверли, наконец, поняла, почему ей приходится сидеть под столом, вместо того, чтобы наблюдать, как мистер Сайрус превращает этого мерзавца во что-то гадкое и склизкое, под стать ему.

– Две сотни, слишком много, даже для меня. – Сурово ответил Сайрус, и его рука мягко коснулась плеча девушки. Он слегка подтолкнул ее, давая понять, что момент подходящий.

Беверли сделала глубокий вдох и немного приблизилась к ногам Шписа. Затаив дыхание, она аккуратно приоткрыла сумку и зацепила края, показавшихся страничек.

– Я отойду на минуту. – Вдруг сказал Шпис и попытался подняться. Беверли в ужасе застыла, продолжая цепляться за бумагу. Если он сейчас встанет, то может заметить ее под столом.

– Погоди! – Остановил его мистер Баркли.– Сначала мы закончим начатый разговор.

– Я вернусь через минуту. – Настаивал Шпис, однако встать больше не пытался.

– Я не могу быть в этом уверен.

Беверли не стала больше ждать, она медленно, но решительно извлекла из сумки бумаги и, сложив их вчетверо, спрятала в самый укромный уголок своего наряда. Если точнее – в складках декольте. Теперь нужно было выбираться. Но как водится, у судьбы были свои планы на ее счет. Недалеко от стола, под которым она пряталась, завязалась потасовка, которая быстро переросла в драку. Один из дерущихся получил крепкий удар в челюсть и отлетел к тому самому столику. Он плюхнулся на пол прямо у ног мистера Баркли. Девушка и опомниться не успела, как мужчина ее заметил и весело хмыкнул:

– А ты, что забыла здесь, крошка? – Спросил он, приподнимаясь на руках.

Беверли замерла от неожиданности и подступившего страха. Мистер Баркли и Шпис резко наклонились и заглянули под стол.

Восьмая глава, в которой Беверли столкнется с непредвиденным…

Беверли бросило в жар от страха. Глаза Шписа сверлили ее, пронизывая любопытством и недоверием. Девушка выбралась из-под стола, опираясь о предложенную мистером Баркли руку, и в уме перебирая варианты спасения из столь глупого положения.

– Что ты делала под нашим столом? – Спросил собеседник Сайруса, подозрительно прищуриваясь.

Беверли затаила дыхание, переводя напуганный взгляд на мистера Баркли, ожидая поддержки. Руки у нее вспотели, и она нервно обтерла их о юбку платья. К горлу подступила тошнота, то ли от того, что воздух здесь был удушливым, то ли от нелепой ситуации, в которую она сама себя загнала.

– Кики! – Воскликнул Сайрус и брови Беверли сами собой взлетели вверх. – Ну, это уже совсем не в какие ворота, милая!

– Вы знаете ее? – С сомнением разглядывая ее внешний вид, спросил Шпис.

– Это одна из девушек, к которым я …, скажем так…, проявляю благосклонность. – Многозначительно улыбаясь, пояснил мужчина, чем вызвал праведный гнев девушки. Она распахнула рот, а потом снова захлопнула, ощущая, как ее щеки заливает позорный румянец.

– Вот эта? – Шпис движением пальца указал на засаленное платье девушки и даже не стал скрывать брезгливости.

– О, пусть внешний вид ее тебя не обманывает. Кики хитрая девочка, да милая? – Сайрус бесцеремонно обнял девушку за плечи и прижал к себе. В этот миг, она захотела изо всех сил наступить ему на ногу своим невысоким каблучком. – Она частенько наряжается так, чтобы следить за мной, ошибочно полагая, что я раздариваю себя направо и налево, совершенно без разбора.

Беверли видела полные сомнения глаза Шписа и понимала, что все это прозвучало неубедительно. Вот сейчас он все поймет! А что, если он заглянет в свою сумку? Сердечко отчаянно трепыхнулось в груди, а затем пропустило удар. Еще немного и она лишится чувств.

– Хроны! – Громкий бас подающего прокатился по трактиру, и началась настоящая паника.

Люди бежали кто куда, толкаясь и распихивая друг друга локтями. Беверли даже не успела испугаться, как толпа потащила ее вглубь трактира, разделяя с мистером Баркли. Кто-то больно ударил ее по затылку, но остановиться и отдышаться она не могла. За стойкой подающего оказалась еще одна дверь, которую он распахнул, позволяя гостям избежать встречи со стражами темной магии.

Беверли выскочила на улицу и в ужасе застыла, увидев четверых хронов, спокойно ожидавших кого-то, сложив руки в замок. Все они были в плащах с широкими капюшонами, накинутыми на головы, и олицетворяли леденящий душу кошмар. Люди разбегались в разные стороны, но видимо догонять их никто не собирался. Хроны пришли за кем-то конкретным. Как только она сделала всего один шаг, все четверо обратили свои взоры на нее и потянули носами, словно принюхиваясь.

– Она. – Сказал один из них. Голос прозвучал, словно из могилы.

Беверли отшатнулась от них, а потом, повинуясь инстинктам, бросилась бежать. Она совсем не знала этого города, и понятия не имела, в какую сторону ей направиться. Девушка просто мчалась по улице, сломя голову, в мыслях ругая мистера Баркли и саму себя последними словами. Хроны преследовали ее, буквально наступая на пятки. Беверли свернула на маленькую улочку и оказалась среди низеньких покосившихся домиков. Она опасливо приблизилась к забору одного из них, калитка которого показалась ей приоткрытой.

Она скользнула во двор чужого дома и заметила небольшой сарай, в котором можно было спрятаться. Присев на колени, и опираясь о стену, Беверли чувствовала, как дрожит от страха быть застигнутой здесь. Это было что-то вроде хлева. Она слышала звуки, копошащихся животных и ощущала резкий запах навоза. Девушка почему-то отметила про себя, что запах мог бы быть сильнее, но видимо хозяева, несмотря на нищету, старались ухаживать за своими кормильцами.

В голову ей пришла сомнительная идея, однако страх не заставляет выбирать. Если хроны способны почувствовать ее запах, возможно, это место скроет ее от них? Тогда, может, стоит его усилить? Поддаваясь чувству самосохранения, девушка подползла к одному из стойл и заглянула в него. Здесь стояла одна захудалая лошадка. Беверли отыскала то, что ей было нужно, и сморщилась даже от мысли о том, что собиралась сделать.

– Не думала я, когда на работу устраивалась, что слова мистера Мортимера окажутся до сумасшествия пророческими. – Ворчала она себе под очаровательный носик, задерживая дыхание и погружая пальцы в навоз. – Я прокляну тот день, когда вошла в его лавку, а заодно и его самого.

Девушка обмазала пометом платье, а потом и руки, содрогаясь и борясь с приступом тошноты. Она надеялась, что стойкий запах конского навоза спутает острый нюх хронов, и они ее не обнаружат. Закончив чудовищное надругательство над собой, Беверли прижалась к двери стойла и замерла, прислушиваясь. Некоторое время, кроме фырчанья кобылы, она ничего не слышала.

Дверь сарая распахнулась внезапно, застигнув, немного успокоившуюся девушку врасплох. Беверли вскочила на ноги, понимая, что деваться ей некуда. В ужасе она прижалась спиной к стойлу и вцепилась пальцами в платье. В сарай вошли трое, один из которых заметно выделялся, несмотря на то, что тоже был в плаще и капюшоне. Его накидка была дорогой, а рост просто выдающимся, хотя назвать его крупным все же не получалось. Насколько она могла судить, человек был худощавого телосложения. Он подошел ближе и голос его, заставил девушку поежиться. И дело было не только в том, что он был неприятным, но и в том, что показался Беверли смутно знакомым.

– Мисс Монгроув! – Сказал мужчина, сцепляя пальцы, облаченные в тонкие кожаные перчатки.

Холодок пробежал по коже от того, как он произнес ее имя. Двое других стояли в стороне, но все равно вызывали панические приступы, призывающие к бегству.

– Не дрожите так. – Обманчиво мягко, произнес он. – Мы не тронем вас. Сегодня.

Судя по голосу, ему самому понравилась эта шутка, что неимоверно разозлило девушку.

– Мне нужно лишь поговорить с вами. – Он махнул рукой и хроны отошли чуть назад. – Боюсь, что вы связались не с теми людьми, мисс Монгроув.

– А вам какое дело до того, с кем я связываюсь? – Дерзко задрав подбородок, ответила Беверли. Она поняла, что перед ней человек, не хрон. Этот факт немного успокоил ее.

– Самое что ни на есть прямое. Мистер Баркли плохая компания для юной леди.

– А вы следите за всеми «юными леди», с кем он водит знакомство?

– Отнюдь. – Проскрипел мужчина, и голос его стал чуть жестче. – Лишь за теми, кто плотно впутывается в его беззаконные действия.

– А почему бы вам не обсудить это с ним? – С вызовом спросила Беверли. – И с чего вы взяли, что деятельность его незаконна?

– Он очень сильный маг, а такая сила должна находиться под присмотром.

– А лучше под контролем. – Уточнила Беверли. – Но большая сила еще не означает зло.

– Это вопрос времени, мисс. – Человек в капюшоне шагнул чуть ближе. – Такая мощь всегда поворачивается к тьме, я бы хотел предотвратить это.

– Не дожидаясь ни единого проступка? –Возмутилась девушка, плотнее вжимаясь в дверь.

– О, на его счету их достаточно. Проблема лишь в том, что он все время ускользает от меня, а это мне совсем не нравится.

– Чего вы хотите от меня? – Все еще не понимая его, спросила она.

– Хочу пригласить вас на свою сторону.

– Вы хотите, чтобы я шпионила за ним, а потом выдала вам? – Сердце Беверли бешено застучало, отвечая на дерзость и наглость этого незнакомца. – Вы считаете, что я на такое способна?

– Что вами движет, мисс Монгроув? Деньги? Любовь? Я могу дать вам все, что пожелаете.

– Какая чушь! – Девушка совсем разозлилась, переставая ощущать страх. – Вы хотите купить доверие между нами?

– А вы знаете, кому доверяете? Что вам известно о людях, чью сторону вы принимаете?

– Я знаю, кто те, что у вас за спиной! – Выпалила девушка, вспоминая мертвенно бледное лицо брата. – Я говорю вам НЕТ!

– Я ведь могу попросить иначе, мисс Монгроув. – Сталь, прозвучавшая в его голосе, вызвала дрожь по телу.

Мужчина снял перчатку, обнажая длинные пальцы, и схватил девушку за горло. Ему достаточно было слегка надавить, и Беверли ощутила мертвенный мороз, сковавший шею. Ей казалось, что сотни маленьких, но чертовски острых сосулек вонзаются в кожу, вынуждая ее хрипеть и стонать от боли.

– Прежде чем так категорично давать ответ, я бы посоветовал вам чуть лучше изучить своих друзей, мисс Монгроув. – Мужчина шипел ей в лицо, гневным голосом и чуть сильнее сдавливал шею. Беверли поняла, что просчиталась, считая его просто человеком. – Возможно, вы сами придете ко мне, обнаружив что-то интересное.

Беверли почувствовала, как слезы покатились из глаз. Мороз, атаковавший ее, пробирался словно из могилы и угрожал утащить ее за собой в сырую удушливую землю, заживо. Он проникал под кожу, пытаясь сковать льдом ее легкие и сердце. Такого ужаса, она еще никогда не испытывала.

Одна из стен за спиной мужчины в капюшоне, внезапно словно взорвалась и щепки посыпались им в лицо. Неожиданность происходящего заставила мужчину отпустить Беверли и обернуться. В образовавшемся проеме стоял Сайрус Баркли, и лицо его заволокла ярость. В руках у него сиял Нут.

– Некрасиво уводить на уединенный разговор чужую спутницу. – Сквозь зубы сказал он и резко взмахнул кнутом. Огромной силы удар последовал за едва заметным движением кисти Сайруса. Хроны, что стояли в стороне разлетелись, как совсем недавно щепки, а мучитель Беверли чуть отступил, устояв на ногах.

Мужчина в капюшоне сделал в воздухе круг ладонью и образовал сияющий энергетический шар, который тут же метнул в Сайруса. Мистер Баркли успел увернуться, но шар задел его ногу и мужчина согнулся. Предводитель хронов быстро повторил свои движения и собрался бросить новый шар, но Беверли с силой оттолкнула его и побежала к Сайрусу.

– Бежим! – Крикнула она, хватая его за руку и увлекая за собой. Лишь на мгновение ее спутник помедлил, бросая взгляд на мужчину в капюшоне. – Ну же!

Как только Сайрус пришел в себя, за ним было не угнаться. Мистер Баркли перехватил инициативу и теперь уже сам, буквально волочил Беверли за собой. Отыскав очередную подворотню, он резко прижал девушку к себе и снова достал Нут.

Парама!

Спустя мгновение они оказались в гостиной лавки мистера Мортимера. Девушка упала на пол и застонала от такого жесткого приземления. Беверли легла на спину и не желала подниматься. Она в ужасе обхватила голову руками, чувствуя чудовищный прилив сил и энергии. Грохот, который они произвели своим появлением, разбудил Самиду, и она буквально влетела в гостиную.

– Что произошло? – Спросила она, присаживаясь рядом с девушкой и пытаясь отыскать раны на ее теле.

– Хроны. – Коротко объяснил Сайрус, поднимаясь.

– Вы целы? – Схватилась за сердце женщина.

– Почти. – Мистер Баркли стремительно подошел к Беверли и одним резким движением поднял ее на ноги. Он без особых церемоний задрал ей подбородок и осмотрел шею. – Моя магия не поможет, это касание самой смерти. Могу лишь облегчить мучения.

Беверли чувствовала все тот же холод и боль на коже, но одно то, что руки этого человека, или кем он там был, более не касались ее, не могло не радовать. Мистер Баркли что-то прошептал, и девушке стало легче.

– Это пройдет? – Спросила она, быстро отводя пальцы Сайруса от себя.

– Нескоро, но да. – Он сделал вид, что не обратил внимания на её грубость.

– Они преследовали тебя? – Обеспокоенно спросила Самида.

– Они приходили не за мной. – Глаза мужчины гневно сверкнули в сторону Беверли. – Что им нужно было от вас, маленькая леди?

Девушка в этот раз подумала прежде, чем отвечать. Она не хотела обманывать их, но и всей правды говорить не стала.

– Он просил выдать вас при первом удобном случае. – Она предпочла не говорить о сомнениях, которые пытался посеять этот человек в ее душе, тем более что у него почти получилось. – Хотел всего лишь добраться до вас.

– Насколько я понял, вы ему отказали. – Неуверенно спросил Сайрус и поднял свои глаза на нее. – Иначе маг не стал бы пытать вас.

– Кто это был? – Избегая ответа на вопрос, поинтересовалась девушка.

– Это придворный маг. – Слова мистера Баркли ужаснули девушку, и она непроизвольно схватилась за шею, что причинило ей новую боль. – С тех пор, как несчастье случилось во дворце, он занял пост придворного мага и усилил деятельность хронов, которые подчиняются ему. Требования к обладателям магии стали жестче, а порою и вовсе жестоки.

Беверли наблюдала за лицом мужчины, и оно показалось ей отстраненным, словно он был сейчас не здесь, не с ними. Сайрус подошел ближе к девушке и осторожно взял ее за предплечье.

– Мне жаль, что вам довелось встретиться с ним, впредь мы будем осторожнее или вообще откажемся от вашей помощи. – Сказал он тихо.

– Откажетесь? – Взорвалась девушка. Гнев, страх и обида нашли, наконец, выход. – После всего через что я прошла?

Беверли отшвырнула его руку и сердито шагнула еще ближе, заглядывая в лицо Сайруса.

– Я уже не в первый раз убегала от хронов! Я побывала на этой чудовищной улице, где ютятся все эти богомерзкие бордели! Мне пришлось поцеловать вас, чтобы в очередной раз спастись от преследователей! Я смотрела на то, как вы любезничаете с каждой мало – мальски миловидной дурочкой, в то время как я ползаю у вас в ногах, чтобы добыть нужные вам страницы! – С этими словами Беверли не стесняясь, вынула из своего тайника страницы и зашвырнула их в лицо, растерянного мужчины. – Я терпела такие унизительные ситуации, чтобы помочь вам, а вы говорите отказаться от моей помощи???

– Я бы не назвал поцелуй со мной унизительной ситуа…

– Мистер Баркли! – Рявкнула Беверли, разъяренно топая ногой. Ее просто выводила из себя его манера не относиться ни к чему серьезно. – Еще раз вы напомните мне об этом, и я ударю вас!

Сайрус сдаваясь, поднял руки, и они оказались у самого его лица. Мужчина поморщился и изумленно принюхался. Осознав, откуда этот запах он перевел глаза на девушку.

– Чем это, черт возьми, от вас разит? – Брезгливо спросил он.

– Ах, вы об этом? – Гневно выпалила девушка. – Я совсем забыла, что мне пришлось обмазаться конским навозом, чтобы сбить со следа хронов. Ведь они ощущают мой запах!

Некоторое время стояла мертвая тишина и Беверли посмотрела на до крайности изумленные лица Сайруса и Самиды. Как только смысл ее слов достиг нужного места в мозгу мужчины, он взорвался почти истерическим хохотом. Девушка могла бы ожидать подобной реакции ОТ НЕГО, но от Самиды!? Женщина изо всех сил сдерживалась, а потом словно извиняясь, прикрыла рот рукой и тоже засмеялась.

– Конечно, вам смешно. – Обиделась девушка. – А что мне оставалось? Я увидела, как они потягивали носами, обнюхивая меня. Мне казалось, что если я…

– И как? Помогло? – Сквозь смех, спросил мистер Баркли.

– НЕТ, как вы знаете. – Беверли готова была расплакаться от обиды и унижения.

Заметив это, мужчина приложил все усилия, чтобы успокоиться, но получилось не сразу.

– Дело в том, моя маленькая леди, что хроны не ощущают запахов. Они чувствуют магию, которая оставляет на вас свой след. – Попытался объяснить он, вновь примирительно поднимая руки. – Простите, это моя вина. Я должен был больше рассказать вам о хронах. Скажу Морти, чтобы он дал вам книгу о них.

– Вам ведь нравится, когда я попадаю в такие вот переделки? Вам нравится смотреть на то, как я из них выпутаюсь? – Этот несносный человек доводил ее до самого настоящего исступления.

– Признаться, я думал об этом. – Сказал он и, опережая гневный ответ, добавил. – Но я ведь не всегда единственный виновник.

– Как же! Только сегодня вы представили меня Шпису, как свою содержанку! – Снова завелась девушка.

– А как еще мне было исправить вашу ошибку?

– Мою?

– Это вы выбрали путь под стол, я вам его не навязывал.

– Ну, знаете?! Хотела бы я послушать, что предложили бы вы!

Беверли неосознанно наступала на мужчину, даже не замечая, что ее маленький пальчик с силой упирается в его грудь. Сайрус покорно отступал до тех пор, пока она не вынудила его сесть в кресло и не нависла над ним, как разгневанная фурия.

– Не смейте говорить мне, что откажетесь от моей помощи, мистер Баркли. Не вам это решать! – Заявила она. – К вашему сведению, я помогаю госпоже Самиде и мистеру Мортимеру, а вы вообще можете пройти стороной!

Беверли сама не понимала, как так вышло, что она разгневалась в считанные секунды и довела это чувство до предела. Она смотрела на Сайруса и ужасалась самой себе. Этак она скоро станет не лучше тех девиц, которых предпочитал этот бесстыдник. Девушка взяла себя в руки и уже спокойнее продолжила.

– Я хотела сказать, что итак далеко зашла. Не хотелось бы, чтобы мои злоключения оказались напрасными.

– Я именно так и понял. – Самодовольно улыбнулся мистер Баркли, и девушке вновь пришлось подавить поднимающуюся злость.

Самида, застывшая в углу, казалось, боялась даже моргнуть, чтобы не попасть под горячую руку. Как только она поняла, что продолжения не последует, женщина робко прошла в центр комнаты и подняла страницы, запущенные Беверли в лицо мистера Баркли.

– Что мы будем делать дальше? – Спросила она.

– Я приму ванну, позавтракаю и отправлюсь спать. – Сказал Сайрус и потянулся, вынуждая все еще стоявшую возле него девушку отступить. – Пусть старик Морти уладит все остальное.

Беверли совсем не понимала этого человека. Неужели один и тот же мужчина так яростно ворвался сегодня в сарай, где она чуть было не погибла, а потом так легкомысленно бросает все на самотек.

– И вы просто пойдете спать? – Не удержалась она.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю