412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ксения Мирошник » Заклеймённый (СИ) » Текст книги (страница 18)
Заклеймённый (СИ)
  • Текст добавлен: 15 января 2019, 13:00

Текст книги "Заклеймённый (СИ)"


Автор книги: Ксения Мирошник



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 27 страниц)

Ночь была ужасной. Девушки потеряли счёт времени и ждали рассвета, чтобы хоть как-то согреться. Беверли прижимала сестру к себе, стараясь согреть её своим теплом. Уснуть, конечно же, не получилось. Когда становилось совсем невыносимо, они прыгали и танцевали, чтобы разогнать застывшую кровь. И наконец, когда солнце поднялось над землёй, девушки чувствовали себя разбитыми и смертельно уставшими.

Довольно скоро стало жарко, от чего самочувствие сестёр стало только хуже. Песок быстро нагревался, обжигая босые ноги. Беверли уже начала бояться, что они просто напросто сварятся под палящим солнцем.

– Что это за странная пытка? Кто настолько изощрён, чтобы мучить нас таким образом? – бормотала девушка, следуя за тенью, в которой можно было остудить ноги.

Время тянулось бесконечно долго, а когда солнце поднялось прямо над головами и каждый, даже самый маленький участок тени, безвозвратно исчез, девушки постелили на песок шаль. Губы быстро высохли, а жажда настигла такая чудовищная, что начало казаться, что именно она станет причиной их гибели. Они сидели на шали, тесно прижавшись друг к другу и закрывали головы руками, когда тяжелый замок загремел за дверью.

В каменную коробку вошли четыре человека в черных рубашках и шароварах, с такого же цвета тюрбанами на головах. Их лица были закрыты свободными концами ткани, из которой состояли головные уборы, а за широкими поясами скрывались кинжалы. Двое из них молча приблизились, протягивая девушкам довольно плотные покрывала. Беверли старалась сохранять спокойствие, несмотря на жуткий страх перед лицом неизвестности. Она помогла сестре укрыть голову и лицо, а затем сама облачилась в уже знакомый наряд. Смущали лишь босые ноги, на которые девушка тут же указала. Идти по раскаленному песку без обуви было бы безумием. Мужчины все так же безмолвно переглянулись, а затем те же, что принесли одежду, вынули из-за поясов кинжалы, заставив девушек, в испуге прижаться друг к другу. Однако их конвоиры не собирались нападать, они лишь передали оружие своим спутникам и быстрыми движениями перекинули девушек через плечо. Сестры взвизгнули от неожиданности и попробовали сопротивляться, что оказалось бесполезным.

Мужчины вынесли их наружу, и водрузила на лошадей. Лежать на спине у лошади лицом вниз было чудовищно неудобно, к тому же каждое движение кобылы приносило ужасную боль. Беверли заталкивала как можно глубже свое негодование, стараясь не стыдиться сложившейся ситуации. Она ведь не могла ничего изменить и возможно немного спокойствия поможет им оставаться в относительной безопасности. Конечно, она могла бы возмутиться, что поначалу и собиралась сделать, но вовремя одернула себя, вспоминая, что она здесь не одна и довольно терпимое к ним отношение может резко измениться. К счастью, путешествие оказалось недолгим. Вскоре девушек снова поставили на землю, и Беверли облегченно выдохнула, ощутив прохладный камень под своими ступнями. Она тут же взяла сестру за руку, и они вместе рассмотрели дворец, в котором оказались.

Он буквально ошеломлял своей роскошью и богатством, изобилуя мозаиками из разноцветного мрамора с использованием стекла и зеркал. На пути повсюду встречались ажурные кирпичные орнаменты, узорные детали, созданные из бронзы с золоченым покрытием и всевозможная резьба по мрамору и дереву. Весь дворец утопал в зелени и соседствовал с многочисленными фонтанами разных размеров и форм. Беверли ни за что не могла бы подумать, что среди сухой и казалось бы, безжизненной пустыни может появиться такая красота. Кортни отвлеклась на огромную клетку с дивной птицей, величественно разгуливавшей внутри нее. Это было чудесное создание с грациозной шеей и маленькой головой синего цвета, венчал которую забавный хохолок. Девочка подошла ближе и протянула руку, на что птица тут же возмущенно раскрыла свой длинный хвост. Кортни немного испугалась и отступила, но увидев, как прекрасны перья птицы, застыла. Хвост был похож на ярко зеленый веер, который слегка подрагивал, будто вот-вот собирался накрыть птицу с головой.

Девушек привели в просторный зал. Прямо в центре красовалось что-то напоминающее кровать, но больше походило на какой-то помост укрытый мягким одеялом и буквально заваленный многочисленными подушками разных размеров, расцветок и форм. Надо отметить, что все в этом дворце пестрило разнообразием ярких цветов и красок.

Беверли отметила, что здесь абсолютно нет дверей, только резные арки, позволяющие легкому ветерку свободно гулять по дворцу и волновать легкую полупрозрачную ткань, служившую завесой между комнатами. Сестёр встретили несколько девушек в ярких платьях до пят. Они, как и до этого мужчины, совершенно безмолвно взяли их за руки, и повели за собой. Старшая сестра продолжала удерживать младшую рядом с собой, даже, несмотря на то, что угрозы не ощущала. Прислужницы помогли им помыться и переодеться. Сначала Беверли попыталась протестовать и объяснить девушкам, что мыться в доме того, кто их так бесцеремонно похитил, они не станут. Она спрашивала у них, где они и кто хозяин этого дворца, но ответом, как и прежде, была тишина. Кортни сдалась первой и убедила сестру, что помыться было бы, кстати, поскольку они обе ужасно устали и песок, попавший и в нос и в уши, хотелось вычистить. Беверли согласилась, но чувствовала себя крайне неуютно и так и не смогла окончательно расслабиться, даже, несмотря на дивную, молочного цвета воду и пьянящий аромат масел.

Прислужницы подготовили им чистые наряды, состоящие из длинной рубашки почти до колен, которая надевалась через голову, и легких, почти воздушных шаровар. Одежда оказалась приятной на ощупь и удивительно удобной. Кортни достался нежно розовый цвет одеяния, а Беверли изумрудно зеленый. Служанки помогли девушкам высушить волосы и оставили их распущенными. Когда сестры вернулись в просторный зал, их ждал накрытый низкий стол и подушки вокруг него.

– Как вкусно пахнет! – Восхитилась Корти. – Смотри, здесь и мясо и козий сыр, фрукты и много сладостей, похожих на те, что ты приносила мне из лавки мистера Мортимера.

Девочка уверенно опустилась на одну из больших подушек на полу и взяла кусочек мяса, выпустив из горла стон наслаждения. Беверли могла бы проявить гордость и отказаться от пищи, но глядя на то, с каким удовольствием Корти поглощает её, поняла, что сестренка может последовать ее примеру и отбросила эту мысль. Они ещё не успели закончить с обедом, когда в покои вошел высокий мужчина, крепкого телосложения. Несмотря на то, что он был уже почтенного возраста, его волосы оставались черными, без единого седого волоска. Кожа смуглая, чуть темнее, чем у Самиды и Амира. Густые черные брови и такие же ресницы. Глаза суровые, насыщенного зеленого цвета. Мужчина был одет в столь распространенную здесь длинную до пят рубашку белого цвета, с аккуратным воротничком стоечкой. Подол, манжеты и воротничок украшали замысловатые узоры, вышитые золотой нитью. Под рубашкой – того же цвета штаны. На его пальцы были нанизаны множество перстней с разнообразными камнями, среди которых Беверли отметила чистейшие рубины и изумруды.

– Добро пожаловать в мой дом. – Сказал мужчина и слегка поклонился девушкам.

Его учтивость ничуть не тронула Беверли, она тут же встала и потянула сестру за собой. Мужчина, стоявший перед ними, был красив и вероятно занимал хорошее положение среди жителей своей страны. Его взгляд говорил о власти, о том, что он привык, когда ему подчиняются.

– Кто вы? И что вам нужно от нас? – Спросила Беверли, обнимая сестру за плечи.

– Меня зовут Фархат, я визирь Кувейна и кровный дядя вашего …, знакомого. – Мужчина медленно прошел мимо них и присел на помост с подушками.

– Какого знакомого? – Сердце Беверли сжалось. Она помнила рассказ Сайруса о его детстве. Перед ней сейчас сидел родной брат Самиды, который забил до смерти отца Сайруса и желал гибели ему самому. Согласиться со словами визиря, означало дать ему возможность отыскать Амира.

– Я наблюдал за вами. Вас не удивило и почти не напугало перемещение в совершенно иную страну. Вы знакомы с лакомствами Кувейна, что для жительниц Кармифола небывалая редкость. – Спокойно сказал Фархат. Он поднялся на ноги и подошел ближе, вызывая тысячи испуганных мурашек на коже девушки.

– Я много читала о других странах, – начала Беверли, крепче прижимая к себе сестру, пока мужчина кружил вокруг них, как хищник, – Кувейн был в их числе.

– Не играйте со мной, мисс. Я не знаю вашего имени, и какое положение вы занимаете в своём мире, но я отчетливо вижу след магии, оставленный моим «родственником».

Визирь приподнял кисть руки и провел ею в воздухе, словно подгоняя запах, окружающий сестёр. Только сейчас девушка заметила, что его ногти выкрашены в черный цвет, а при ближайшем рассмотрении лица, она поняла, что и глаза его такие выразительные за счет подведенных век, черным карандашом.

– Я довольно давно выслеживаю Фарида и точно знаю, что он ищет, как в вашей стране, так и в песках Кувейна. – Улыбнулся мужчина снисходительно, словно давая понять, что они могут расслабиться и ничего не бояться. – Нам всем станет значительно легче, если вы перестанете упрямиться и согласитесь с тем, что знаете его.

– Я не понимаю, о ком вы говорите. – Беверли чувствовала себя глупо, но ей казалось, что своим согласием она предаст Сайруса.

– Хорошо, вы продолжаете упрямиться. Тогда я вынужден буду отправить вас обратно в ту каменную коробку, из которой вас забрали утром. Вы посидите под палящим солнцем несколько дней и одумаетесь. – Мужчина взял со стола виноград и с удовольствием проглотил его, продолжая улыбаться.

– Вы не посмеете!

– Почему же?

– Кто может поступить так с молодой женщиной и ребенком? Послать на долгую и мучительную смерть?! – Беверли старалась не забывать, что именно этот человек, собственными руками забивал до смерти человека, на глазах его любимой. Однако страшно было подумать, что не менее жестоко он мог поступить и с ними.

– Вы забываете, где находитесь, мисс! – Теперь голос визиря звучал резче. – Вы в моей стране, где с женщинами обращаются намного жестче. Здесь ваше мнение никого не интересует, а ваш голос звучит лишь потому, что я позволяю! – Он сделал глубокий вдох и успокоился, расслабляя напряженные мышцы лица. – А теперь, начнем все сначала, и я снова постараюсь быть вежливым.

– Чего вы хотите? – Беверли ни за что бы не согласилась на его условия, если бы рядом не было Кортни.

– Не много. Мне нужно чтобы вы некоторое время оставались моими гостьями.

– И всё? – Недоверчиво спросила Беверли.

– Да, и в вашей власти решить, каким именно будет ваше пребывание в Кувейне. Либо вы ведете себя тихо, не пытаетесь бежать или что-то вроде того, либо делаете какую-нибудь глупость и отправляетесь умирать от жажды в пустыню. – Фархат внимательно смотрел на обеих сестер, пытаясь понять, воспринимают ли они его слова всерьез. – Думаю, что благоразумие все же возьмет верх.

– Вы же понимаете, что он придет за нами? – Вдруг, подала голос Кортни.

– О да, девочка, именно это мне и нужно. – Визирь снова улыбнулся, а сердце Беверли сдавила тревога.

–Что вам нужно от него? – Голос девушки дрогнул. Она жаждала услышать ответ настолько же сильно, насколько боялась.

– Он отдаст мне артефакт, а потом я убью его. – Пожал плечами мужчина.

– Амир никогда не отдаст вам артефакт, его значение гораздо выше наших с сестрой жизней! – Слова Корти прозвучали решительно, словно она совсем не боялась того, что за ними таилось.

– Меня мало интересует цель этого выродка! – Неожиданно гневно выкрикнул визирь. – Я даже знать не хочу, зачем ему понадобился древний симианский сокол, – это название Беверли слышала впервые, – следы которого затерялись во времени и пространстве. Уже несколько сотен лет этот магический предмет не мог отыскать, ни один мало мальски талантливый маг, но вашему другу, похоже, это удается.

– Зачем он вам? – Спросила Беверли. – Я даже не знала, что вы маг…

– Ну, это не то о чем кричат на всех углах в нашей стране. – Визирь присел на одну из подушек у стола и жестом пригласил сестер последовать его примеру, что они хоть и нехотя, но все же сделали. – Я действительно прежде не был магом, но все меняется, если заключить сделку, результатом которой станет некая сила, способная сделать меня могущественнее.

– И кто может дать такую силу? – Ошеломленно спросила девушка.

– Моя страна древнейшая на земле и в ее истории есть множество великих визирей, которые став духами песков могут поделиться своей магией со смертными. Один из них дал мне немного своей, в обмен на симианского сокола способного оживить его.

– Вы хотите оживить древнего мага? – Разинув рот от удивления, спросила Кортни.

– Да. Но это не просто какой-то там маг – это Гассан, великий визирь, покровитель Кувейна. Он обладал поистине несокрушимыми силами. Вернув его к жизни, я смогу разделить с ним его власть.

– А вы уверены, что он захочет разделить ее с вами, после того, как получит желаемое? – Поинтересовалась девушка, которая не смогла усидеть на месте. Она начала ходить по комнате, чувствуя как липкий пот пробирается по позвоночнику к пояснице.

– Тот, кто воссоединит все три части артефакта, сможет управлять его магией безраздельно. Гассан знает, что сокол может как вернуть его к жизни, так и умертвить снова. – Человек, пленивший их, несомненно, был умен и предусмотрителен, что еще больше пугало Беверли.

– Но зачем вам убивать Амира? – Этот вопрос мучил ее уже давно.

– Все просто. На данный момент он единственный, кто доказав свое родство со мной, а это будет несложно, может претендовать на мое место, моё богатство и на мою жизнь в целом.

– Поверьте, Амиру не нужно ваше место…

– Возможно сейчас это и так, но все может измениться. – Пожал плечами визирь, засовывая в рот очередную виноградину.

Беверли смотрела на него и понимала, что он опасен хотя бы потому, что действует с холодной головой. Фархат не принимает импульсивных решений и продумывает все свои ходы наперед. Он готов убить своего родного племянника только ради того, чтобы убедиться, что Амир не пожелает, вдруг, отнять у него власть.

– Почему вы решили, что он отдаст вам артефакт?

– Вы – единственная, кого за много лет он привел с собой. Каждый раз, когда он объявляется в Кувейне, я пытаюсь отследить его, но старый змей Гафар очень умен, постоянно прячет от меня свое жилище. Этот мальчишка весьма ловок и каждый раз ускользает как песок сквозь пальцы. Но в этот раз все по-другому. – Серьезные глаза визиря буквально буравили девушку пристальным взглядом. – Он взял с собой вас, а это значит, что вы важны для него. Фарид выставил мощную защиту вокруг себя и своей матери, – последнее слово мужчина произнес с нескрываемым презрением, – а так же обезопасил ваш дом, но я терпелив. Стоило подождать совсем немного, и вы дали мне возможность…, пригласить вас в гости.

– Как он узнает, что мы здесь? – Беверли, наконец, остановилась, но начала заламывать собственные пальцы, стараясь справиться с нервным потрясением.

– Я отправлю ему послание, которое найдет его в любой точке земли. – Фархат резко поднялся на ноги.

– Но как быть с тем, что у Амира нет артефакта? Он еще не собрал его воедино? Найти его части не так-то просто. – Осторожно спросила Кортни.

– У него будет стимул ускориться, поверь мне, девочка. – Визирь подошел к Беверли и сделал в воздухе круговое движение рукой.

Прямо у лица девушки возникло что-то напоминающее зеркало, а потом мужчина крепко взял её за волосы и больно дернул назад, таким образом лишая ее возможности вырваться.

– Итак, дорогой мой «племянник», как видишь, я пригласил твою очаровательную подругу вместе с ее младшей сестрой, погостить в моем доме, у тебя на родине. – Мужчина приблизил лицо девушки к мерцающему зеркалу и продолжил. – Ты придешь ко мне и принесешь с собой симианского сокола, иначе эти очаровательные девушки окажутся либо под солнцем Кувейна, либо в клетке со скорпионами.

Беверли хваталась за руку визиря, пытаясь ослабить его хватку, но мужчина держал ее волосы крепко. Она видела, что он не испытывает злости или ненависти, просто нашел способ надавить на Амира, совершенно не стыдясь своих методов. Как только он сказал все, что хотел, зеркало уменьшилось. Мужчина движением руки оттолкнул его от себя, и оно прямо в полете исчезло.

– А теперь, мы все вместе будем ждать. – Сказал Фархат Беверли на ухо, а затем отпустил ее.

Спустя несколько часов, когда визирь оставил их одних, а малышка Кортни задремала на мягких подушках, Беверли стояла в проеме резной арки, ведущей во внутренний двор прекрасного дворца. Она смотрела на звезды и думала о родителях, которые, вероятно, с ума сходят от беспокойства. Ей даже страшно было представить, чем это путешествие обернется для них, когда они вернуться.

Легкий ветерок потревожил белую шторку над аркой и отбросил ткань девушке в лицо.

– Беверли…, -услышала она чарующий шепот.

– Сайрус?! – Девушка обеспокоенно завертела головой, пытаясь найти, откуда слышится голос.

– Беверли…

Она шагнула вперед, отодвигая рукой завесу, и медленно двинулась к фонтану, в котором вода застыла на ночь.

– Беверли…

Девушка робко приблизилась к прекрасному каменному источнику, откуда ей показалось, и исходил зов, но ничего не увидела.

– Сайрус? – тихо позвала она.

– Беверли…

Внезапно, водная гладь колыхнулась и в отражении вместо себя она увидела лицо Сайруса. Девушка облегченно выдохнула и прикрыла глаза.

Как ты? Как Кортни? – тихо спросил мужчина.

– Нормально, она даже не испугалась. – Улыбнулась Беверли, любуясь лицом мистера Баркли, слегка подрагивающим на воде. – Я рада, что ты нас нашел.

– Еще до того, как я получил сообщение от Фархата, я знал, что вы попали в беду. – На лице Сайруса отразились печаль и сожаление. – Ваш отец на рассвете пришел в лавку и пригласил меня в дом. Он был напуган, обнаружив ваше отсутствие и песок на балконе.

-Отец пришел в лавку? – Беверли была изумлена. – Как он? Как мама?

– Самида отпоила его крепким чаем, прежде чем мы отправились в ваш дом. Он заметно успокоился, ему лучше. Мисс Монгроув даже на порог не хотела меня пускать. – Мужчина горько усмехнулся. – Но я ее не виню.

– Ты сразу понял, что мы здесь? – Девушке не хотелось думать о том, как на самом деле Сайруса встретила ее мать. Она была уверена, что он и половины не рассказал. – А Корти была уверена, что ты почувствуешь брешь в защите, которую наложил…

– Так и было бы…, но я провел ночь в библиотеке Салсора, а она защищена от любой магии. Прости.

– Ничего страшного, самое главное, что ты уже в курсе, что мы гостим у твоего дяди. – Девушка немного помолчала, а потом все же решилась затронуть сложную тему. – Сайрус, мы обе понимаем, что жизнь принца намного важнее…

– Не смей говорить так! – нахмурился мужчина.

– Ты не можешь отдать ему артефакт, Сайрус! – Беверли была настроена решительно. – Придумай что-нибудь. Я знаю, что ты сможешь! Забери отсюда Корти, больше ни о чем не попрошу.

-Я вытащу вас обеих. Я работаю над этим. Портал создать невозможно, его дворец за семью печатями и только он сможет их снять. Вы сможете продержаться еще какое-то время? Я понимаю, что прошу о многом…

– Сайрус, с нами все хорошо. Пока мы не бунтуем и ведем себя тихо, нам ничего не угрожает. Если ты придумаешь, как вытащить нас и при этом не отдать сокола, мы подождем. – Беверли очень надеялась, что он все-таки решит эту задачу. – Вот только…

– Что?

– Я волнуюсь за родителей.

– Не беспокойся, я говорил с твоим отцом. – Сайрус улыбнулся, но улыбка показалась девушке натянутой. – Он теперь в курсе всего.

– Всего? О чем ты?

– В свете произошедшего, я не мог не объяснить ему, что происходит. Я подумал, что мистер Монгроув достаточно здравомыслящий и благоразумный человек, и не ошибся.

– Как он воспринял? – Беверли прижимала руки к сердцу и с надеждой всматривалась в лицо Сайруса, улавливая каждую его ужимку.

– Сначала был немного в шоке, а потом быстро включился, задавал много вопросов и обещал ничего не говорить твоей маме.

– Это правильно. – Закивала головой девушка, все еще не веря, что теперь ее отец знает все ее тайны до единой. Стало даже как – то легче на душе.

– Не волнуйся, с ними все будет хорошо.

-Ты нашел что-нибудь в библиотеке? – Беверли очень надеялась, что он смог отыскать хоть какой-то след.

– Я все время натыкаюсь на мимолетные упоминания о соколе, и на отсылки к другим древним книгам. Это похоже на вечную игру, где я должен ухватить удачу за хвост.

Беверли видела, как встревожен Сайрус. Он провел рукой по волосам и тряхнул головой, пытаясь не выдать отчаяния.

– Мне жаль, что все так усложнилось. Я все время вспоминаю слова Синтии и дедушки Гафара о том, что время Филиппа на исходе. Ты должен всецело посвятить себя поиску свитка, но вместо этого ты ищешь способ вытащить нас из Кувейна. – Девушка почувствовала непреодолимое желание утешить его, возможно, коснуться пальцами щеки. Совсем ненадолго, мимолетно, чтобы он помнил, что не один. Но ей пришлось выбросить эти мысли из головы.

– И я его найду, обязательно. – Сайрус заглянул девушке в глаза и отражение снова пошатнулось. – Мне жаль, что втянул тебя в это, прости.

-Все хорошо. Мы справимся.

– Потерпите еще немного, я обязательно приду…

Вода в фонтане завибрировала, и лицо Сайруса стало размытым. Девушка наклонилась ниже, но мужчина исчез. Некоторое время она еще смотрела на воду, глубоким дыханием выравнивая биение сердца, а потом вернулась в покои и легла рядом с сестренкой.

Наутро, она рассказала Кортни о визите Сайруса и девочка долго сокрушалась, что проспала все самое интересное. Сестренка тоже была рада, что теперь их отец знал всё. Она считала, что он хоть и не будет меньше беспокоиться, но хотя бы не подумает, что они рискуют напрасно.

Два дня прошли в ожидании. Девушки свободно передвигались по дворцу, рассматривая его со всех сторон. Служанки Фархата пытались их развлекать танцами и песнями, но зачастую у них не получалось развеселить сестёр. Любознательность Корти серьезно выручала их обеих. Благодаря ему, время летело заметно быстрее. Девочка расспрашивала слуг обо всем, что встречала, а так же о стране, в которой оказалась. Ей было интересно буквально все. Почему ночами так холодно, почему так мало воды, почему нравы их такие суровые и еще сотни подобных вопросов.

Визирь заметно терял терпение, а Беверли надеялась, что Сайрус решит дилемму, возникшую перед ним.

Поздним вечером, на третий день их заточения, Фархат, как всегда, ужинал вместе со своими пленницами. Они почти не разговаривали. Визирь был в скверном настроении, а девочки старались не беспокоить его. Они не раз слышали, что визирь суров в гневе. Он часто бил своих слуг и в этой стране, к сожалению, этим никого не удивишь.

Внезапно, отрывая очередной кусок мяса, мужчина замер и прислушался. Его лицо вмиг стало расслабленным, а потом он улыбнулся.

– Ну что ж, ваш друг пришел. – Сказал он, и Беверли вскочила на ноги. – Он у ворот, сейчас его проведут в ваши покои.

Визирь неспешно вытер руки и поднялся, он одернул свою рубашку и развернулся к выходу. Спустя некоторое время послышались шаги. Девушки насторожились, не понимая чего именно ждать от появления Амира. В покои вошли трое: двое стражников в черных одеждах, как те, что привели сестер сюда и Сайрус. Кортни вцепилась сестре в руку и нервно сжала ее.

Сайрус тут же поймал взгляд Беверли, ободряюще кивнул и перевел глаза на Фархата. Мужчины смотрели друг на друга очень долго, им обоим было интересно, ведь они не виделись ни разу. Первым нарушил молчание Фархат:

– Ну, здравствуй, Фарид. – Сказал он и улыбнулся, однако лицо его ничуть не стало дружелюбнее. – Долго же нам пришлось тебя ждать.

– Возникли некоторые трудности. – Ответил Сайрус. – Но теперь я здесь.

– Ты принес симианского сокола? – Фархат приблизился к племяннику.

– У меня есть только две его части. – Сайрус достал из кожаной сумки, висевшей на его плече, шкатулку и подставку. – Как ты и сам знаешь, свиток не так просто отыскать.

Беверли испуганно наблюдала за происходящим. Неужели он так и не нашел иного выхода? Неужели и правда отдаст артефакт своему жестокому родственнику?

– Знаю, – Фархат осторожно забрал у Сайруса артефакт и повернулся к девушкам, – вот видите, скоро вы вернетесь домой.

Визирь аккуратно вынул сокола из шкатулки и тот мгновенно расправил крылья. Его голова с алмазными глазами повернулась сначала в одну сторону, затем в другую, а потом птица воспарила к потолку и опустилась на подставку, заботливо подставленную визирем. Артефакт, хоть и не собранный окончательно, сиял волшебным светом и излучал сильнейшую энергию, которая создавала вокруг подобие вакуума.

– Сайрус. – Негромко позвала Беверли. – Ты не должен был…

– Прости, но другого выхода не было. Я искал.

– Но как же…?

– Ничего, мы справимся. – Мужчина утвердительно кивнул головой, подтверждая свои слова.

– Справитесь! – Подхватил Фархат. – Обязательно справитесь. Я даже больше скажу, я помогу вам.

Визирь был чрезвычайно доволен, но все это казалось Беверли намного опаснее, чем его гнев. Она чувствовала, что просто так он их не отпустит, ведь свиток все еще не оказался у него в руках.

– Как ты нам поможешь? – Сайрус, вероятно, испытывал те же опасения, что и Беверли.

– Я дам тебе стимул, как можно скорее отыскать свиток. – Фархат слишком быстро оказался рядом с Беверли.

Он взмахнул двумя руками и выполнил ими сложную комбинацию. Тело девушки тут же словно замерзло. Она не смогла пошевелить даже пальцем.

– Ты знаешь что это? – Спросил визирь Сайруса, чье лицо мертвенно побледнело.

– Заклятье грязной крови. – Тихо ответил он.

– Верно. – Улыбнулся Фархат.

Беверли чувствовала, как ее кожа будто натягивается, вызывая настоящие мучения. Непроизвольно слезы выступили на глазах. Руки и ноги сводило, их, будто скручивало, каждая косточка в теле отзывалась на заклятье жгучей болью. В это мгновение ей ужасно хотелось умереть, но она не могла даже моргнуть так, чтобы это не превратилось в пытку.

– У тебя есть месяц на то, чтобы отыскать свиток. Если ты опоздаешь, хоть на день, мне даже не придется самому являться в Кармифол, чтобы убить её. – Визирь больше не улыбался, его голос звучал зловеще. – Заклятье сделает свое дело, и смерть твоей подруги будет долгой и мучительной.

– Два месяца. – Голос Сайруса дрогнул, он смотрел только на Беверли.

– Что?

– Мне нужно два месяца. Я уже начал поиски свитка, но для этого мне нужно изучить почти все редкие книги в библиотеке Салсора. Сделать это за месяц невозможно. А потом еще, если выйду на след, пуститься на поиски. – Скулы мужчины напряглись от того, как крепко он стиснул зубы. Беверли заметила, что его пальцы нервно подрагивают.

Боль почти отступила, девушке стало легче, но она все еще ощущала, как ноют все кости в ее теле. Она перевела взгляд на Фархата, который ненадолго задумался. Все стихло в комнате, только полупрозрачная шторка колыхалась на легком ветру.

– Хорошо. Два месяца, но, ни днем больше. – Решил визирь. – И не пытайся играть со мной. Ты знаешь, что заклятье смогу снять только я.

– Знаю.

– А теперь, я советую тебе не терять зря время. – С этими словами Визирь Кувейна покинул комнату, уводя с собой стражу.

Глава двадцатая, в которой Сайрус дает странные обещания…

Пыльный полумрачный зал редких книг библиотеки Салсора, встретил гостей полнейшим безмолвием. Запах стоял довольно странный, вызывающий мысли о старости и забвении. Этой ночью они пришли сюда уже, наверное, в двадцатый раз. После посещения борделя Сайрус, в лице мистера Мортимера, получил от заказчицы нужную драгоценную вещицу и смог оплатить ночное время посещений. Смотритель библиотеки впускал их каждую ночь с тех пор, как Беверли и Кортни вернулись из Кувейна. Мистер Монгроув решил оказать посильную помощь, отправляясь на поиски вместе с дочерьми.

Сайрус почти мгновенно вернул девушек на балкон собственного дома, где сидя в кресле их уже ждал отец. Девочки кинулись в объятия отца, который едва не прослезился от облегчения.

– Как же я рад, что вы вернулись. – Сказал он. – Спасибо, мистер Баркли.

Сердце Беверли радостно подпрыгнуло, от того как отец обратился к Сайрусу. В свою очередь, мужчина сдержанно кивнул и слегка улыбнулся.

– Давайте побеседуем немного, прежде чем ваша матушка увидит, что вы вернулись. – Отец снова присел в кресло, увлекая дочерей за собой и предлагая Сайрусу тоже присоединиться. – Нам нужно решить, что делать дальше.

– С чем? – Не поняла Беверли.

– С тем делом, в котором вы помогаете вашему другу. – Мистер Монгроув перевел взгляд на Сайруса. – Я много думал, пока ждал дочерей дома и сходил с ума от беспокойства. Я понимаю, что ваша затея крайне важна, ибо я предан короне и нашей стране.

– Я не могу просить вас…,– начал Сайрус, очевидно понимая, к чему клонит его собеседник.

– Меня не нужно просить, мистер Баркли. – Прервал его мужчина. – Мне страшно представить через что вам пришлось пройти. Жутко, наверное, быть несколькими людьми одновременно, так можно потерять самого себя. Но ваша цель, я уверен, придавала вам сил.

– Вы правы, я никогда не забывал, что стоит на кону. – Глаза Сайруса заволокла легкая дымка, словно он на время ушел в воспоминания. – Но знаете, когда столько времени борешься в одиночку, можно и отчаяться. В тот самый момент, когда моя вера пошатнулась, ваша дочь вошла в мою лавку. Она была как свежий ветер, наполненный небывалой силой, верой и чистотой. Ее рассуждения о справедливости, ее отвага и сердце полное надежды, помогли мне не опустить руки.

Мистер Монгроув крепче сжал руку дочери и улыбнулся:

– Я растил своих дочерей честными и порядочными людьми, способными прийти на помощь. – В глазах отца девушка увидела гордость. – Сейчас я понимаю, почему она бросилась вам на выручку. Знаю, почему не смогла оставаться в стороне. Теперь вижу, что и Кортни в курсе.

Девочка виновато опустила глаза, но все равно была безмерно счастлива похвалой отца.

– Итак, когда все выяснилось, я спрашиваю вас, мистер Баркли, чем я и мои девочки можем вам помочь в дальнейшем?

На балконе повисла гробовая тишина. Беверли и Сайрус непроизвольно переглянулись, а Корти удивленно вскинула голову.

– Я…, я не …

– Пусть вас не удивляют мои слова. Мои дочери пошли в меня, а значит, ни одна из них более не сможет оставаться в стороне, понимая, чего именно вы добиваетесь. Конечно, Кортни не будет подвергаться никакой опасности, на этом я настаиваю, но думаю, мы сможем придумать и для нее что-то важное и ответственное. – Мистер Монгроув грустно подмигнул младшей дочери. – Вы слишком долго сражались в одиночку. Так не должно быть. Я понимаю, что не смогу удержать Беверли, поэтому хочу помочь и сам в вашем благородном деле. А сейчас, мистер Баркли, давайте быстрее перейдем к делу, поскольку моя супруга скоро захочет снова говорить со мной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю