412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ксения Мирошник » Заклеймённый (СИ) » Текст книги (страница 19)
Заклеймённый (СИ)
  • Текст добавлен: 15 января 2019, 13:00

Текст книги "Заклеймённый (СИ)"


Автор книги: Ксения Мирошник



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 27 страниц)

– Благодарю вас, мистер Монгроув. – Тихо сказал Сайрус. Он выглядел немного потерянным, словно совсем не ожидал получить помощь от человека, чью дочь он все время подвергал опасности. Собравшись с мыслями, он все же смог продолжить. – Самое важное сейчас, это отыскать свиток. Для этого мне придется пересмотреть все книги в отделе редких изданий, а их там тысячи. Это займет кучу времени, а его у меня не так много.

Сайрус бросил взгляд на Беверли, понимая, что не вправе рассказывать ее отцу о том, что Фархат дал им всего два месяца.

– Нам. Нам придется пересмотреть. – Уточнил мистер Монгроув, а потом некоторое время помолчал, размышляя. – Четыре пары глаз все же лучше, чем одна. Думаю, это вполне по силам старику и двум девушкам.

– Вопрос в другом, папа. – Сказала Беверли. – Как нам быть с мамой? Она ведь не знает ничего.

– Мы отправим ее в Грэнспи к сестре. Она давно говорила, что Глория зовет ее в гости. Сейчас, только уладим вопрос с вашим исчезновением, она немного успокоится и поедет. Тем более встреча с сестрой пойдет ей на пользу. – Отец сжал руку дочери и виновато посмотрел сначала на неё, а потом и на Сайруса. – Но надолго удержать ее там не получится, вскоре придется приступить к подготовке к свадьбе.

Беверли опустила глаза, чувствуя на себе взгляд Сайруса. Она боялась, что если встретит бездонную синеву его глаз, то даст волю слезам, а этого никак нельзя было допустить. Она ощущала поддержку отца, но в этот момент от нее было только хуже.

-Что ты сказал маме о нашем…, путешествии?– Прервала тяжелую паузу Кортни.

– Я сказал ей правду, – увидев ошеломленные лица своих слушателей, мистер Монгроув поспешил поправиться, – точнее часть правды. Мне пришлось сказать, что вас похитили с целью выкупа.

– Ого! – воскликнула Кортни. – И как она справилась с этим?

– Поверьте, это было очень сложно для нее. Она проплакала почти сутки, а потом немного пришла в себя, после того как я заверил ее, что мы с мистером Баркли все решим.

– И каким же образом ты объяснил присутствие Сайруса? – Затаив дыхание спросила Беверли.

– Я сказал, что просил у него в долг, но он дал денег безвозмездно, поскольку ты работаешь у его друга мистера Мортимера и твоя помощь им обоим неоценима. – Отец смущенно пожал плечами, после чего стал выглядеть виноватым. – Ничего другого за столь короткий срок придумать не удалось. Я благодарен небесам, что ваша матушка не склонна вникать в проблемы.

Еще некоторое время они посовещались, а потом, решив, что дольше тянуть нельзя спустились в гостиную к миссис Монгроув.

Сайрус разбил зал редких книг на сектора, и они тщательно изучали каждый из них, распределяя издания, а потом аккуратно складывая уже изученные на место. Они искали любое упоминание свитка, сокола или симианского артефакта. Кое – где, действительно встречались заметки о нем и тогда соискатели вносили это в свои записи, чтобы составить хронологию и проследить путь сокола во времени и пространстве. Это помогало им отбрасывать книги раннего периода. В течение ночи они редко разговаривали, выбирая себе удобное место для поисков. Корти любила маленький диванчик у окна, мистер Монгроув, в связи со слабым зрением, облюбовал уединенный стол с большой лампой на нем. Беверли и Сайрус не сговариваясь, как правило, всегда оказывались поблизости друг от друга, за столом в центре зала.

Иногда Беверли отвлекалась и ненадолго задумывалась о том, что ждет ее. Пару недель назад она решилась спросить Сайруса о заклинании, которое наложил на нее Фархат. Не без печали, мужчина объяснил ей, что некоторое время все останется для нее неизменным, но ближе к завершению срока, ее тело начнет реагировать на зараженную кровь. Он сказал, что визирь поместил в нее некую заразу, которая отравляет ее сосуды. Это будет выглядеть, как неизвестная хворь и потихоньку убьет ее. Сайрус не стал рассказывать о симптомах, объяснив это тем, что не хотел бы пугать девушку. Беверли спросила о том, правда ли то, что только Фархат сможет снять с нее это заклятье, на что ее друг многозначительно промолчал. Она видела, как он старается поскорее отыскать свиток и увлеченно погружается в новые и новые издания, но с каждым днем, Сайрус становился все мрачнее, все подавленнее.

– Ты так и не сказала отцу о том, что Фархат наложил на тебя заклятье? – Строго спросил Сайрус, в одну из ночей, решив ненадолго оторвать глаза от уже поплывших перед ними букв.

– Конечно, нет! – Возмущенно зашептала девушка. – Зачем тревожить его понапрасну?

– Понапрасну? Он должен знать, что его дочь может умереть буквально через месяц!

– Я так не думаю! – Беверли листала огромную книгу с потрепанным переплетом и почти не просматриваемыми буквами, которую изучала уже добрых два часа. Кое-где странички были почти прозрачными и, казалось, что они рассыплются, стоит только их коснуться. – Ты что отчаялся?

– Нет, но я допускаю любые варианты! – Беверли внимательно посмотрела на него и поняла, что он напуган. Действительно напуган.

– Ты так говоришь, потому что ты устал и тебе страшно. – Стараясь придать голосу как можно больше бодрости, ответила Беверли. Она медленно поднялась со своего стула и потянулась, чтобы размять уставшие плечи, а потом подошла ближе к мужчине. – Посмотри на меня и скажи, ты действительно думаешь, что я умру через месяц?

– Нет, конечно, нет, я не допущу этого…

– Ты злишься, ты растерян, потому что тебе приходится теперь беспокоиться и обо мне. – Беверли старалась говорить тихо, чтобы отец ее не услышал. – Но я верю, что ты найдешь выход. Я знаю, что ты решишь и эту задачу, сумев не отдавать артефакт Фархату.

– Ты действительно так веришь в меня? – В его глазах было столько тепла, что сердце девушки дрогнуло.

– Безгранично.

– Я действительно беспокоюсь о тебе, я с ума схожу от мысли, что не успею или…

– Мы все успеем. – Прервала его девушка. – Посмотри, как нас много теперь. Мы все рядом с тобой! Мы готовы помочь! И моему отцу не нужен дополнительный стимул, чтобы ускориться, он итак знает важность нашей миссии.

Беверли хотела прикоснуться к лицу Сайруса, чтобы вселить в него уверенность. Весь этот месяц, он изводил себя и почти не отдыхал, не мудрено, что он немного отчаялся. Но девушке пришлось, подавить это желание, поскольку, чем ближе была ее свадьба, тем сложнее им обоим становилось. Она не хотела делать больно ни ему, ни себе. Вскоре должен был вернуться Рой, а это значило, что их свадьба станет реальностью, в которую Беверли не желала возвращаться. Она решила найти другой способ взбодрить любимого человека.

– Кстати, я так тебе и не сказала, что глупо было отдавать сокола Фархату! – Сказала она, внимательно наблюдая за его реакцией.

– А что, по-твоему, я должен был делать? Оставить вас там?

– Я просила тебя вытащить Корти, а я могла бы еще погостить у твоего дяди в его прекрасном дворце. – Беверли увидела, как скулы Сайруса напряглись. Он тут же бросил гневный взгляд на девушку.

– Погостить? Ты хотела бы погостить еще? В следующий раз, после того, как снимем с тебя заклятье, я обязательно оставлю тебя там! – Заявил он. – А насчет Кортни, я уже говорил, что создать портал было невозможно, поскольку дворец защищен. К сожалению, у меня нет армии, способной прорваться с боем и выкрасть пленниц. Я сделал то, что было в моих силах.

– Я заметила! Ты отдал обе части артефакта, которые мы с таким трудом добывали. Ты помнишь, что нам пришлось сделать, чтобы их найти? – Беверли шагнула ближе и заглянула ему в глаза, продолжая изображать недовольство. – Мы влезли в чужой дом и ограбили его. Мы побывали на улице борделей, что для тебя, конечно, не стало проблемой. Мне пришлось вымазаться навозом, чтобы сбить со следа хронов…

– Что, в общем-то, было бесполезно…, – чуть было не засмеялся Сайрус, а это означало, что она близка к цели.

– Я снова вернулась в бордель и стала предметом торгов!

– А еще ты ползала под столом, чтобы выкрасть бумаги у Шписа…

– И почти попалась Рою на глаза в наряде проститутки!

– Не забудь, что тебе пришлось забраться вместе со мной в королевскую казну! – Беверли видела, как лицо Сайруса понемногу светлеет от приятных, пусть только для него, воспоминаний.

– А еще я все время лгу матери о том, что нас связывает. – Немного увлеклась девушка, а потом поняла, что это было уже лишним.

Глаза Сайруса блеснули, а на щеках появились столь любимые ею ямочки. Его взгляд вызвал теплую волну внутри, которая пронеслась по всему телу и запульсировала в груди вместе с сердцем, которое колотилось как сумасшедшее. Беверли уже не видела никого вокруг, забыла о том, зачем она здесь и что именно они ищут. Эти глаза, губы и волшебный запах лишали ее способности мыслить, просто сводили с ума.

– И ты забыла самое важное, моя дорогая маленькая леди. – Прошептал он ей прямо в ухо, своим теплым дыханием заставляя ворох мурашек разбегаться в разные стороны. – Ты поцеловала меня в дверях борделя, заставив увидеть тебя совсем с другой стороны…

Он немного отстранился, и Беверли неосознанно перевела взгляд на его губы, а потом инстинктивно облизала свои, от чего его взгляд потемнел. Беверли знала, что отец погружен в изучение книги настолько глубоко, что даже не заметит, если она позволит себе что-то по-настоящему сумасшедшее, чего так хотело ее сердце сейчас. Корти сидела, как всегда у окна, позади стеллажей, которые скрывали ее от сестры, поэтому в мыслях девушка позволила себе свободу. Она продолжала смотреть на губы Сайруса и не могла больше ни о чем думать, кроме как о том, чтобы коснуться их. Еще один раз, всего один. Мужчина, словно почувствовав это, еще немного приблизил свое лицо, чем заставил сердце бедной девушки замереть. Сайрус почти вплотную наклонился к ней и проговорил прямо в губы:

– Я дал тебе слово, что не заговорю голосом сердца, пока не придет время, – Беверли перестала дышать, услышав чарующий шепот, – так вот…, время еще не пришло.

Мужчина улыбнулся и отошел от нее, оставив в полубессознательном состоянии, после которого ей понадобилось несколько минут, чтобы прийти в себя. Она, конечно, хотела немного подбодрить любимого, но не совсем этого добивалась. Ох, совсем не этого! Беверли злилась на себя, когда садилась за тол, а Сайрус тихо посмеивался, доставая с верхней полки очередную книгу. Как она могла дойти до такого? Она буквально вымаливала его поцелуя? Да, что с ней такое, в конце концов? А он, тоже хорош, решил проявить свое благородство в не совсем подходящее время. Беверли кипела внутри, но понимала, что Сайрус поступил правильно. Куда бы завел их этот поцелуй? Она дала обещание самой себе, держаться от него как можно дальше, ну, хотя бы в этом смысле, не думать о своих чувствах и даже не мечтать о переменах. Но как же сложно было оставаться верной своему слову, когда он так близко.

– Нашла! Я что-то нашла! – послышался голос Кортни, а потом что-то грохнуло. Беверли вскочила со стула и бросилась к сестре, которая от радости, видимо, запуталась в подоле платья и упала с подоконника. – Я в порядке.

Кортни быстро поднялась на ноги, ничуть не утратив восторженного блеска в глазах. Она кинулась к подоспевшему Сайрусу и затараторила:

– Я листала эту книгу, в которой, кстати сказать, сложно хоть строчку рассмотреть, такая она старая, и обнаружила кое-что интересное. – Девочка протянула книгу мужчине и показала ветхую страницу, на которой ни Сайрус, ни Беверли ничего не увидели. Заметив это, Корти просияла. – Смотрите внимательно, вот сюда.

Кортни приподняла страничку и указала на правый верхний уголок. Она несколько раз подняла листок и снова опустила. Девочка делала это до тех пор, пока Сайрус не схватил ее за руку и не пригляделся. Чуть повернув голову, Беверли тоже смогла, наконец, увидеть, что привлекло их внимание. Под определенным углом, в свете лампы, на уголке странички, словно из ниоткуда появлялся едва заметный рисунок сокола держащего свиток в клюве.

– Это – то самое? – Прошептал мистер Монгроув, который тоже успел присоединиться к ним.

– Да! – Воскликнул Сайрус. Он положил книгу на стол и уперся в него руками, выравнивая дыхание, а потом повернулся к счастливой девочке и, взяв ее лицо руками, звонко чмокнул в щеку. – Это именно то, что мы искали.

– Как маленький рисунок может помочь в наших поисках? – Поинтересовалась Беверли.

– Это не просто рисунок. Смотри. – Сайрус снова поднял книгу и повернул страничку к свету. За уже почти исчезнувшим основным текстом, начал вырисовываться новый, который было отчетливо видно.

– Что это?

– Это скрытое писание, какое-то древнее заклинание. – Сайрус всматривался в текст, его глаза лихорадочно блестели, а губы беззвучно шевелились. – Здесь написано, что нужно вызвать симианскую деву, которая прячет свиток.

Сайрус положил книгу на стол и провел ладонями над страницами, которые отозвались легким шелестом, но более никак не откликнулись на его магию.

– В этих стенах я не могу колдовать. Мне не сотворить заклинание здесь. – Мужчина сел на стул и положил голову на руки. Его молчание продлилось лишь мгновение. Он снова резко вскочил на ноги, заходил по залу и явно был крайне возбужден и озабочен. – Нам нужно вынести книгу отсюда.

– Но ты же знаешь, что редкие книги не дают на руки. – Попробовала образумить его Беверли.

– Знаю. Мы ее украдем….

– Стоп, стоп, стоп. – Вмешался мистер Монгроув. – Мы не будем ничего красть. Можно найти другой выход.

– Смотритель библиотеки не отдаст нам ее просто так, особенно если поймет, что она важна. Вспомни, Беверли, чего нам стоило просто войти сюда. – Сайрус метался вокруг стола, охваченный своим замыслом. – Он мерзкий…, – начал, было, он, но бросив взгляд на Кортни, попридержал язык, – он очень алчный человек, жаждущий наживы.

– Но как мы выкрадем ценную книгу? – Спросила Беверли.

– Повторяю, мы ничего не будем красть! – Повторил ее отец.

– Но в этой комнате я бессилен что-либо сделать, как вы не понимаете…

– Что ты предлагаешь?

– Что угодно, только не воровство…

Этот спор начал набирать обороты и грозил перерасти в настоящее сражение. Сайрус стоял на своем, мистер Монгроув яростно сопротивлялся, а Беверли металась между ними, хотя было очевидно, что она согласна даже на отчаянные меры. Не только высокая цель, но и близость собственной смерти, подгоняли ее. Кортни наблюдала за ними в сторонке, о чем-то размышляя, закусив губу.

– Нам нужно всего лишь вынести отсюда книгу? – Громко, чтобы перекричать своих «сообщников», спросила девочка и три пары глаз обратились к ней.

– Всего лишь? – Усмехнулся Сайрус. – Видишь ли, Кортни, в библиотеке Салсора действует четкое правило о том, что из отдела бесценных книг выносить ничего нельзя. За редким исключением издания доверяют очень добросовестным читателям, но это сложная процедура. Магические книги отмечаются в специальном стеклянном зале, где проситель считывается, как потенциальный претендент. Без этой процедуры, вынести отсюда книгу, считается преступлением, карающимся смертной казнью.

От его последних слов глаза девочки в испуге округлились, но только и всего.

– Я не хотел тебя напугать. Просто пытался объяснить, что смотритель не позволит нам взять ее с собой. – Немного спокойнее сказал Сайрус.

– А договориться с мистером Льюисом не получится? – Ничуть не отчаялась девочка. – Возможно, нам и не нужно будет выносить ее отсюда. Разве нет в библиотеке хоть какого-то места, где нет всех этих ограничений?

Беверли бросила взгляд на Сайруса, чьи брови немного нахмурились, он всегда так делал, когда встречался с интересным вопросом или задачей.

– Если библиотека защищена от магии, то эту защиту кто-то наложил. Значит, среди смотрителей есть маг, а он же должен где-то практиковать. Ну, не знаю, укреплять свои заклинания или что-то вроде того. Разве нет? – Кортни поочередно смотрела на лица отца и сестры, а потом остановила неуверенный взгляд на маге.

Сказать, что лицо Сайруса выглядело потрясенным, означало вовсе ничего не сказать. Он смотрел на маленькую сестру Беверли не в силах выразить свои мысли, а такое с ним бывало редко.

– Я уже не раз говорила тебе, что ты мой маленький гений! – Вместо него сказала Беверли. – И я безгранично благодарна нашему дорогому папе за то, что он научил тебя размышлять и делать выводы.

– Согласен с тобой. – Улыбнулся маг и одобрительно кивнул девочке, погладив ее по щеке. – Мистер Монгроув, вы вырастили умных и решительных дочерей.

– Благодарю, мистер Баркли. – Смущенно ответил отец девочек.

– Это все прекрасно, – сказала старшая из них, – но мы все еще не знаем, как нам найти это место, если учесть, что мистер Льюис нам точно не поможет.

– Это он Вам не поможет, а мне запросто. – С легкостью присущей ребенку, сказала Кортни. – Возможно, он действительно алчный и жадный, но в свое время я проводила здесь много времени, не в отделе редких книг, конечно, но в самой библиотеке, и мы с мистером Льюисом хорошо ладили. Я пойду и попробую его убедить.

Никто из ее близких не проронил и слова, не возражал и не напутствовал из чего девочка сделал вывод, что они не против, просто немного в шоке. Пользуясь вынужденной паузой, Кортни взяла в руки лампу и зашагала прочь из зала редких изданий. Ждать пришлось довольно долго и Беверли начала беспокоиться, но в открытой двери, через которую был виден темный коридор, показался огонек, и ее сестра с триумфальным выражением на лице вернулась к ним.

– У нас есть около получаса. – Сказала она.

– Так просто? – Не поверил Сайрус.

– Иногда достаточно быть хорошим человеком и не делать ничего плохого людям, для того чтобы тебя уважали и даже любили. – Голос девочки вызвал улыбку, поскольку прозвучал уж слишком поучительно. – Идемте за мной.

Необычайно гордая собой, Кортни счастливо расправила плечи и повела за собой семью и нового друга. Они вернулись к центральному входу, а потом, сопровождаемые хмурым взглядом мистера Льюиса, спустились в подвал под лестницей. Войдя в небольшое помещение, заваленное всяким хламом, Сайрус громко выдохнул, словно все время до этого ему приходилось задерживать дыхание. Заметив удивленные взгляды, он пояснил:

– Я даже сам не заметил, как сложно мне в месте, где моя магия спит, а здесь, я словно свободен.

Юная Кортни поставила лампу на стол, на что Сайрус улыбнулся в ответ. Он подмигнул девочке и достал из кармана Нут. Сердце Беверли радостно встрепенулось, когда она поняла, как счастлива будет ее сестренка увидеть истинную магию. Сайрус взмахнул кистью руки, и кнут осветил комнату своим ярким голубым сиянием. Его блеск отразился в лучезарных глазах девочки, и она восхищенно приоткрыла рот. В этот миг Беверли подумала о том, что ее такая рассудительная и мудрая временами сестра, в сущности, еще совсем ребенок.

Маг раскрутил Нут над головой, а потом резко опустил руку, после чего кнут сложился в рукоятку, а у потолка осталось огненное кольцо, которое создавало иллюзию дневного света. Беверли знала, что в этом не было необходимости, но ей показалось, что Сайрусу захотелось порадовать девочку. Эта мысль принесла тепло в ее душу и снова вынудила подавить в себе желание коснуться его лица.

Тем временем мистер Баркли склонился над книгой и негромко произнес:

– Виверо дуэно вэре…

Книга сама собой поднялась над столом и раскрылась на нужной странице, а потом и вовсе развернулась к свету так, что скрытый текст стал вырисовываться снова.

– Что там написано? – Шепотом спросила Беверли, касаясь плеча Сайруса из-за которого выглядывала.

– Я попробую перевести. Это язык моей страны. – Пояснил Сайрус. – Не совсем дословно, но как могу:

«Свиток тот в песках сокрыт,

Несущий смерть любому

И найден он, не должен быть,

В угоду делу злому.

Храм Неба Звездного в ночи,

Скрывает тайну эту,

Пока обет не заключит,

С прекрасным сердцем смертный…»

– Что это значит? – Задал, интересующий всех присутствующих, вопрос Мистер Монгроув.

– Далее идет заклинание вызова Симианской девы, кем бы она ни была. Я полагаю, что наш артефакт хранится в Кувейне, в каком-то храме и чтобы узнать точнее, нужно дать какой-то обет этой самой деве. – Сказал Сайрус.

– И что это за обет? – Спросила Кортни.

– А вот мы сейчас и узнаем. – Сайрус снова присмотрелся к листку, готовый произнести заклинание.

– Ты уверен? – Беверли мягко положила свою руку на его плечо.

– Прямо перед финалом я не поверну назад.

– Несмотря на то, что именно она может потребовать?

– Есть только одно от чего я никогда не смогу отказаться, но я уверен, что это ей не понадобится. – Очень тихо, только для нее одной, сказал мужчина и в ответ сжал ее ладонь.

Он еще некоторое время смотрел девушке в глаза, словно набираясь сил, а потом развернулся к книге и зачитал заклинание. Все вокруг померкло, и даже свет, оставленный нутом, ненадолго погас. Беверли вздрогнула от неожиданности, но Сайрус быстро нашел ее руку, и стало спокойнее. Она точно знала, что второй рукой он держит ее сестру. В кромешной тьме подвала забрезжил крохотный огонек, который рос буквально на глазах. Беверли стало неуютно и как-то некомфортно, а потом и вовсе страшно, когда в разрастающемся свечении она увидела суровое женское лицо. Ее волосы, обрамлявшие голову, легко развивались, то падая на лицо, то соскальзывая с него. Лицо приближалось, а за ним и все тело. Женщина словно выплывала из времени и пространства. Она была самим сиянием, холодным светом, несущим страх и безграничную печаль. Ее появление выглядело зловеще.

– Я ждала тебя Амир…Мрачным, полным какой-то невысказанной муки, голосом сказала она.

– Именно меня? – Спросил маг.

– Нет, конечно. Я ждала того, кто будет искать то, что я спрятала от людей.

– Ждала, чтобы помочь найти?

-Чтобы предложить помощь, но исход зависит от тебя… – Симианская дева склонила голову набок, изучая мужчину, стоявшего перед ней.

– Что я должен сделать?

Чтобы получить помощь, ты должен отдать самое ценное, что у тебя есть, когда я этого потребую…

– Но у меня нет ничего ценного.

– Это не тебе решать… Ты готов?– Женщина приблизилась к лицу мага, обдавая его кожу холодным дыханием, от которого даже у Беверли пробежал по спине холодок.

– Но я не смертный, чтобы давать тебе обет.

– От чего же? Ты маг, но убить тебя несложно…

– Ты укажешь мне путь? – Спросил Сайрус.

– Путь указан в словах, что ты прочел прежде.

– Тогда, чем именно поможешь ты? – Не удержалась от вопроса Беверли.

– Я позволю тебе коснуться свитка, когда ты его найдешь. Без моего повеления, он убьет тебя.– Продолжая смотреть только на мужчину, сказала дева. – Ты даешь обет?

– Сайрус, не глупи. – Беверли попыталась остановить его, прежде, чем он даст слово. – Ты не знаешь, что она попросит взамен и когда.

– Это не важно. Я отдам, что угодно, чтобы добыть свиток и собрать артефакт воедино. Я так долго к этому шел!

– Я знаю, но…

– Беверли, прошу, доверься мне. – Сайрус заглянул девушке в глаза. – Прошу, просто никогда не переставай верить в меня.

Сердце Беверли сжалось, но она и без его просьбы никогда бы не перестала верить ему, поэтому кивнула. Благодарно улыбнувшись ей, Сайрус повернулся к деве:

– Я даю обет!

Женщина схватила его за запястье, от чего Сайрус поморщился и после того, как дева отпустила руку мужчины, на ней показался жуткий ожег, в виде странного браслета черного цвета.

– Это браслет данного тобой обета и он же позволит тебе взять свиток, если ты все же найдешь его. Следуй подсказке и не закрывай глаз и своего сердца. Ошибешься – умрешь, нарушишь обет – умрешь! Готов?

Симианская дева дождалась утвердительного кивка, а потом щелкнула пальцами и Сайрус, успев лишь бросить на Беверли последний взгляд, исчез.

Двадцать первая глава, в которой каждый новый день превращается в пытку…

– Беверли, Беверли. – Тихий голос отца заставил девушку вынырнуть из тревожных размышлений. – Милая, прошу, вернись к нам.

Они сидели за большим узорным столом в доме мистера Левенсви, и Беверли задумчиво ковыряла вилкой в тарелке. Со дня исчезновения Сайруса прошло уже больше половины месяца. Она сходила с ума от беспокойства, практически перестала есть и все чаще видела тревожные сны, которые вынуждали ее просыпаться в холодном поту и остаток ночи проводить на балконе. Она понимала, что найти свиток не так-то просто, знала, что ему для начала придется отыскать тот самый храм, о котором говорилось в стихотворении, а потом добраться до него. Беверли постоянно вспоминала слова симианской девы о том, что любая ошибка Сайруса может привести его к смерти. Кортни поддерживала ее, как могла, но и она со временем начала беспокоиться, как и их отец. У мистера Монгроува появилась новая привычка, ежедневно приходить в их спальню перед сном и подолгу разговаривать со своими девочками. Он изо всех сил старался подбодрить их, но старшая дочь все чаще замечала дрожь в его руках и все меньше оптимизма в голосе.

И вот, неделю назад из Грэнспи вернулась матушка, и подготовка к свадьбе началась полным ходом. Торжество было назначено на середину августа, чуть меньше чем через две недели. По этому случаю, и Рой вернулся домой, нарушив свои планы, какими бы они ни были. Сегодня всю семью Монгроув и еще нескольких близких друзей четы Левенсви пригласили на ужин. Среди гостей так же были и мистер и миссис Харлинг, глядя на которых девушка не могла не думать о том, как вместе с Сайрусом ограбила их. Все разговоры за столом сводились лишь к предстоящей свадьбе, о которой Беверли даже думать не хотелось.

– Я здесь, папа. – Так же тихо ответила девушка. – Я не вижу необходимости принимать участие в разговоре, матушка и сама неплохо справляется с планированием моей свадьбы.

Девушка поняла, что ее тон, несмотря на тихий голос, прозвучал резковато, по тому как виновато выглядел ее отец. Ей захотелось тут же извиниться, но она не успела.

– Мисс Беверли, – позвала ее ослепительная Сесилия Лич, которая, кстати сказать, тоже сидела за тем же столом, вместе со своими родителями, – жаркое не пришлось по вкусу или вам не здоровится?

– От чего же? На мой взгляд, все очень вкусно. – Натягивая на лицо улыбку, ответила девушка.

– Ваше болезненно бледное лицо и явное отсутствие аппетита, немного беспокоят меня. – Сесилия тепло улыбалась, но этот факт не смог обмануть Беверли. Глаза мисс Лич прожигали на лице девушки огромную дыру.

Беверли действительно не очень хорошо себя чувствовала в последнее время. Ее кожа и правда, стала неестественно бледной, а под глазами залегли густые темные тени. Она все чаще ощущала небывалую усталость, и ее клонило в сон. Волосы заметно потускнели, но все эти недостатки она отчаянно пыталась замаскировать.

– Благодарю вас за участие, мисс Лич. – Не дала ей ответить миссис Монгроув. – Я уверяю вас, что Беверли совершенно здорова, – при этом матушка бросила взгляд в сторону миссис Левенсви, словно именно ее уверяла в своих словах, – некоторое время она реже бывает на солнце, от того и кожа побледнела. Приготовления к свадьбе настолько хлопотны, что времени на все не хватает.

Почти все присутствующие за столом знали, что Беверли практически не участвовала во всех этих «хлопотах», но ее матушка должна была держать лицо. Без лицемерия не обходится ни один светский разговор. Кессиди не раз пыталась увлечь ее выбором платья и цветов, но девушка неизменно отказывалась, а со временем и вовсе отдалилась от подруги. Сейчас младшая сестра Роя, несмотря на холодок между ними, неизменно посылала Беверли ласковые взгляды, за что та ей была благодарна. Ей не раз хотелось поделиться с Кессиди, но она не могла поставить ее в подобное положение. Помимо дружбы, вскоре между ними возникнут и родственные связи, а значит, придется держать себя в руках.

– Могу себе представить. – Сесилия неспешно положила кусочек мяса в рот и, улыбаясь, прожевала. Она продолжала буравить взглядом несчастную девушку. – Однако, – продолжила она, откладывая вилку и ухмыляясь, – я почему-то подумала, что это как-то связано с исчезновением вашего друга.

Беверли неосознанно резко вскинула голову и вновь столкнулась с проницательными глазами девицы, которая явно наслаждалась ситуацией.

– Не понимаю о ком вы? – Голос Беверли прозвучал хрипло, но она постаралась открыто смотреть в глаза Сесилии.

– Я много слышала о том, что ваша «дружба» с мистером Баркли приобрела какой-то совершенно особенный характер. – Сесилия сделала маленький глоток из бокала с вином. Ее голос звучал обманчиво дружелюбно. – Я конечно, не склонна верить слухам, но поговаривают, что у него появилась какая-то помощница, которую видели вместе с ним ночью возле знаменитого заведения мадам Люмье. Вы ничего не знаете об этом?

Громкие недоуменные возгласы раздались за столом со всех сторон, от чего и матушка Беверли стала похожа на полотно. Сердце самой девушки ухнуло в пятки, а потом застучало так часто, что ей показалось, будто оно вот-вот убежит. Она осторожно перевела взгляд на будущего мужа, и холодок пробежал по ее позвоночнику, когда она заметила, как напряглись его скулы. Беверли не понимала, какую игру затеяла мисс Лич и чего она ею добивалась. Очевидно, что эта девушка хорошо осведомлена о жизни мистера Баркли, но если она знает все, почему открыто не обвиняет Беверли? Или в ее арсенале действительно только слухи?

– А еще я слышала, что этот поистине странный человек, который то и дело попадает в сомнительные истории, впутал эту глупышку в свои темные дела. Говорят, она побывали даже в трактире. – Сесилия осмотрела всех сидящих за столом и, похоже, осталась довольна, произведенным эффектом. – Интересно, что этот проходимец обещал ей? Всем же известно, что он страшный ловелас и повеса.

Мистер Монгроув незаметно взял дочь за руку и крепко сжал, придавая ей сил. Девушка боялась поднять на отца глаза, дабы не увидеть на его лице глубокое разочарование, ведь многое о приключениях с Сайрусом она ему не рассказывала.

– И кто же это в здравом уме согласиться на такие приключения? – Скривилась миссис Харлинг, и Беверли непроизвольно вспомнила ночь в ее доме.

– Скорее всего, это просто слухи. – Отмахнулся Рой.

– Но ведь слухи, мистер Левенсви, не возникают на пустом месте! – Сесилия уверенно вела свою игру, не желая останавливаться на достигнутом. – Думаю, мы не должны оставаться равнодушными к ним, это было бы, по меньшей мере, легкомысленно, ведь говорят, что она из нашего окружения.

Беверли почувствовала, как покачнулась комната и ее свободная от ладони отца, рука задрожала. Для нее стало очевидно, что Сесилия Лич точно знает, о ком именно говорит. Но вставал вопрос, откуда? Как эта девушка могла узнать обо всем этом?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю