Текст книги "Заклеймённый (СИ)"
Автор книги: Ксения Мирошник
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц)
– А еще вы говорили, что поддержите меня, а сами вместо этого милуетесь с Люси! – Вырвалось у Беверли, и она вновь пожалела о своей опрометчивости. Уже заметив, что он готов ринуться в язвительный и насмешливый спор, она заговорила первой. – Когда мне можно будет приступить к делу?
– Хоть сейчас. – Сказал он, осознавая, что она избегает споров с ним. – Кэтрин уже отнесла зелье наверх. Она положила его, как обычно, в ведерко со льдом, поскольку оно должно охладиться и стать вязко-тягучим. Я постараюсь отвлечь внимание на себя, а вы действуйте.
– Как я найду комнату Кэтрин?
– Очень легко, на них на всех таблички. – Мистер Баркли ободряюще посмотрел на Беверли и вернулся в гостиную.
– Ну, конечно, еще бы вам не знать. – Пробурчала девушка, поднимаясь по ступенькам. – Вы наверняка побывали почти в каждой из них.
Беверли осторожно поднялась наверх, постоянно прислушиваясь к звукам внизу и опасливо оглядываясь. Сердце ее готово было выпрыгнуть из груди, поэтому она старательно напоминала себе о том, через что уже успела пройти. Дом, который они с мистером Баркли вместе ограбили, хроны, трактир…, а теперь и это. И зачем господь привел ее под эту скрипучую вывеску «Мистер Кликсвуд. Зелья и снадобья»? Как она позволила втянуть себя в эти ужасные авантюры и бесстыдные приключения? Все, чем она жила прежде, во что верила и что ценила в самой себе, в одночасье стало историей.
Она шла по коридору, читая таблички с именами и искала нужную. Беверли жаждала скорее покончить с этим и оказаться дома, в объятиях Корти. Пусть она не сможет рассказать и доли из того, что с ней сегодня произошло, но теплые руки сестренки в один миг унесут все тревоги прочь.
Девушка остановилась у двери и, не желая задерживаться, толкнула ее. Комната оказалась небольшой, но чистой и даже уютной. Ничего лишнего в ней не было и первое, на что она обратила внимание, конечно, была огромная кровать. А чего еще стоило ожидать, ведь это, можно сказать, место работы девушек. Беверли тут же заметила ведерко со льдом и, не теряя времени, заменила пузырьки, ощутив, как холодное и влажное стекло касается кожи на груди.
Закрывая дверь комнаты, она услышала резкий голос:
– И что ты забыла в комнате Кэтрин? – Клео хищно уставилась на нее. – Хотела что-то украсть?
– Я искала уборную. – Сказала Беверли первое, что пришло на ум.
– И ты думаешь, я тебе поверю? – Клео подошла ближе и больно схватила девушку за предплечье. Ее каменные пальцы, тонкие и сухие, словно клещами впились в кожу.
– Мне совершенно все равно, поверишь ты мне или нет. – Рявкнула Беверли, все больше ненавидя эту девицу и пытаясь высвободиться.
– Тебе придется считаться со мной, маленькая дрянь. – Клео источала яд, который способен был отравить все живое на расстоянии километра. – Я сделаю все, чтобы тебя выгнали с позором и ни один даже самый дешевый бордель не принял тебя!
– Господь в помощь. – Тихо ответила Беверли и выдрала свою руку, на которой остались мерзкие синяки. – Однако тебе это не поможет заполучить того, о ком мечтаешь!
Беверли не стала дожидаться ответа и стремительно ринулась к лестнице, ощущая, как бедное сердце трепещется в груди.
Когда она возвращалась в гостиную, неприятное ощущение не покидало ее. Даже, несмотря на неприятную встречу с Клео, все прошло слишком просто, слишком легко. Недоброе предчувствие неумолимо стучалось в душу, напоминая, что у нее не случается все так гладко. В тот момент она даже не осознавала, насколько была права.
Она вошла в гостиную и отыскала глазами мистера Баркли, который словно ждал ее появления. Девушка кивком головы указала ему на входную дверь, призывая скорее покинуть это место. Однако ее желанию не суждено было сбыться. Голос хозяйки прервал веселье.
– Господа! Я обещала вам сюрприз и не буду затягивать. – Мадам Люмье посмотрела прямо на Беверли и пригласила ее подойти ближе. Тяжелыми, будто налитыми железом ногами девушка двинулась к ней. – Как вы знаете, в моем заведении есть правило, которое гласит, что вновь прибывшие девушки в первый свой день не принимают участия в наших весельях. – По комнате прокатился легкий неодобрительный гул, а сердце Беверли снова отчаянно дрогнуло. – Но! Сегодня, в честь праздника, я меняю это правило! И даже больше.
Пауза в словах женщины заставила Беверли похолодеть от страха. Ей казалось, что каждый волосок на ее теле встал дыбом и заледенел.
– Я предлагаю организовать Аукцион! – Одобрительные крики, свист и смех, взорвали помещение, а Беверли смотрела лишь в обезумевшие от тревоги глаза мистера Баркли. – Я позволю Беатрис подарить свои ласки тому, кто предложит большую цену!
Глава одиннадцатая, в которой маленькая леди осознает, что теряет себя…
Беверли вцепилась руками в спинку ближайшего кресла и ощутила, как ноги ее подкосились. Кровь хлынула к окаменевшему от страха лицу.
«Аукцион?! И предметом торгов стану я? Точнее мое тело… Нет, не может этого быть. Это какое-то недоразумение…Все это не со мной…Это просто сон…» – девушка сильнее стискивала мягкую обивку, желая, чтобы все это действительно оказалось сном. Десятки пристальных взглядов устремились к ней. Некоторые из мужчин только сейчас обратили на нее свое внимание, от которого она с радостью отказалась бы. Некоторые, такие как Харви Глоустон, смотрели с искренним интересом и мягкой улыбкой, но были и те, от взглядов которых бросало в дрожь и хотелось снова оказаться под столом в трактире «Слепой кот».
– Я выведу вас отсюда, моя маленькая леди, обещаю. – Тревожный шепот раздался за спиной, и девушка почувствовала касание теплых пальцев к своей пояснице. От этого легкого прикосновения стало немного легче. Она не одна. Она верила, что Сайрус что-нибудь придумает.
– Итак, господа! – Продолжила мадам Люмье. – Всех, кто хочет принять участие в аукционе, прошу выйти вперед и мы начнем.
Мистер Баркли убрал свою руку со спины Беверли и тоже направился в центр комнаты, бросив ободряющий взгляд напоследок.
– Нет, нет, мой дорогой. – Хозяйка остановила Сайруса на полпути. – Поскольку Беатрис ваша протеже, вы не можете участвовать в торгах.
Новая волна страха прокатилась по спине мурашками и Беверли поняла, что пропала. Она осознавала, что это был единственный шанс спасти ее без скандала. Если мистер Баркли применит магию или силой уведет ее отсюда, вечер может пойти по совсем другому сценарию и кто знает, сможет ли мистер Икс выполнить то, что им так необходимо. Все это сразу станет напрасным и ненужным. Она смотрела в глаза мистера Баркли и понимала, что он тоже осознает это. Сайрус отчаянно искал выход. Как бы он не злил ее, как бы не раздражал, но в одном она была точно уверена – он не отступит.
– Начнем с тысячи суинов. – Сказала мадам Люмье, и Беверли чуть было не поперхнулась. Тысяча суинов это огромные деньги, на которые ее семья могла бы прожить целый месяц.
Первая поднятая рука, принадлежала мистеру Глоустону, и это не удивило девушку. Дальше руки поднимались одна за другой, а Беверли пребывала, будто в оцепенении, не слыша ничего вокруг. Она продолжала цепляться за спинку кресла, как за спасительную соломинку, но даже это не могло спасти ее от паники, нарастающей в груди.
– Двадцать тысяч, господа! – Восхитилась хозяйка, видимо сама не ожидая такого интереса.
После двадцати пяти тысяч энтузиазм заметно поубавился, мужчины стали выходить из борьбы, а Беверли видела в этом лишь приближение страшнейшей минуты, когда ей придется сопроводить кого-то из них в комнату. Бледное лицо мистера Баркли немного повеселело, что оставляло ей хоть какую-то надежду на то, что у него созрел план.
– Двадцать семь тысяч, господа, кто предложит больше? – Мадам Люмье выглядела победителем, похоже, ничуть не сожалея, что отступила от собственных правил. – Ну же, мистер Глоустон! Вы сдадитесь?
Тишина, повисшая в гостиной, означала лишь то, что торги закончились. Беверли подняла голову на того, кто предложил последнюю сумму и содрогнулась. Это был неприятного вида низкорослый мужчина с обветренным лицом и страшными глазами, которые сейчас смотрели на нее с таким хищным вожделением, что девушка невольно отшатнулась.
– Итак, последнее предложение мистера Кракли – Двадцать семь тысяч! – Пропела хозяйка. – Кто-нибудь хочет перебить его? – Видимо, больше никто не смог предложить, поэтому мадам Люмье подняла руку для завершения торгов.
– Тридцать тысяч! – Хорошо знакомый голос вывел Беверли из ступора, и в тот же миг заставил ее вскрикнуть от ужаса. – Тридцать тысяч за то, что именно я сорву этот цветок.
Беверли перевела взгляд на мистера Баркли и увидела, как заиграли желваки на его скулах. Он сверлил взглядом Роя Левенсви и в ярости сжимал кулаки. Казалось, Сайрус вот-вот кинется на ее жениха и непременно устроит потасовку. Признаться, появление здесь мистера Левенсви неимоверно удивило девушку, однако в этот момент ее накрыла апатия. Что еще может быть хуже? Рой в один момент узнает ее, стоит ему только подойти чуть ближе.
В каком-то ужасном сне она наблюдала, как Рой достал бумажник и отсчитал купюры, протянув их потом хозяйке. Она видела, как мистер Баркли устремился наперерез ее жениху, желая первым добраться до Беверли. Его спасло то, что Люси заметив это, перехватила Роя и дрожа от страха начала разговор. Зачем она так поступила? Что ее побудило? Видно же, что она до дрожи боится жениха Беверли.
Рой сладко улыбнулся девушке и провел пальцем по ее ключице, от чего бедная Люси задрожала еще больше.
– Поднимайтесь с ним наверх и постарайтесь потянуть время. – Сказал Сайрус, как только оказался подле Беверли. – Помните, Рой Левенсви крайне жесток с девушками, когда находится под действием порошка, который покупает у Морти. Судя по его глазам, он еще не употреблял его сегодня.
Девушка схватила его за запястье и посмотрела прямо в глаза, стараясь набраться сил и запастись храбростью.
– Не волнуйтесь, дорогая моя маленькая леди. – Прошептал Сайрус, накрыв ее ладонь своей рукой. – Я не оставлю вас с ним надолго. Я успею, обещаю.
– Если вы подведете меня, мистер Баркли, я велю мистеру Мортимеру превратить вас в гнусного червя и посажу в банку, чтобы каждый день наблюдать, как вы корчитесь в ней. – Зашипела Беверли, до боли сжимая его запястье.
– Я рад, что чувство юмора не покидает вас в столь сложное время. – Улыбнулся мужчина, с трудом разжимая ее пальцы.
– А я и не шучу. – Яростно проговорила девушка, заметив, как Рой отмахнулся от несчастной Люси и направился к ней. Она снова схватила мистера Баркли, не желая, чтобы он хоть на сантиметр отдалялся от нее. – Только попробуйте не успеть.
– Чуть больше веры, мисс, чуть больше веры! – Мистер Баркли усмехнулся и плавно отстранился, освобождаясь из хватки насмерть перепуганной девушки.
Вот что за человек? Она с ума сходит от страха и беспокойства, а он улыбается! Конечно, ведь это не ему предстоит подняться в комнату со своим будущим мужем, в образе падшей женщины, и постараться не выдать себя, чтобы не обрушить смертельный позор на себя и свою семью! Ей казалось, что вот сейчас он подойдет к ней и сразу узнает. Что это будет за скандал?! Наблюдая за его неуверенной походкой, Беверли понимала, что он уже давно во хмелю, а значит, узнав ее промолчать, не сможет.
– Господи! – прошептала она и схватилась за горло.
– Отведи мистера Левенсви в дальнюю комнату и да поможет тебе Господь. – Едва слышно сказала мадам Люмье и Беверли успела перехватить ее измученный взгляд, прежде чем она отвернулась.
Рой оказался лицом к лицу с ней быстрее, чем она надеялась. Жаль, что никто не подготовил для нее инструкции, как вести себя в подобной ситуации, куда деть руки и глаза.
– Ну, вот ты и моя! – Мерзко ухмыльнулся Рой, и сердце девушки нырнуло глубоко в бездонную пропасть. – Веди, лесная фея.
Беверли в отчаянии поискала глазами мистера Баркли, но так и не нашла. Может ему не понравились ее слова о превращении в червя, и он решил оставить ее одну? Или же он просто решил пустить все на самотек? Девушка развернулась и на ватных ногах зашагала к лестнице. Каждая ступенька давалась ей с огромным трудом. Интересно, испытывала бы она еще что-то кроме ужаса и омерзения, если бы любила этого мужчину? Если бы Рой был ей дорог, и она узнала, что он проводит время в борделях, что бы она почувствовала? Мужчина слегка подталкивал ее в спину, выдавая нетерпение, отчего Беверли хотелось идти еще медленнее. Левый коридор, ведущий в спальни девушек, показался ей слишком коротким, а дверь, в которую следовало войти слишком близкой. Комната была почти такой же, как и у Кэтрин, за исключением того, что в ней имелся выход на небольшой балкон, с которого Беверли тут же захотелось кинуться головой вниз.
– Сразу скажу – я не люблю церемонии и долгие прелюдии. Деньги я плачу не за это. – Голос Роя стал суровым и не приемлющим возражений.
Рой Левенсви скинул пиджак и подошел к хрустальному графину, заполненному вином. Он ослабил шейный платок и плеснул жидкость в высокий бокал. По-хозяйски резко глотнул и повернулся к Беверли. Сказать, что в этот миг она испытала настоящий ужас, было бы не совсем точно. В груди все сжалось, перекрывая доступ кислороду, поэтому она открыла рот, жадно глотая воздух. Желудок скрутило болезненным спазмом, а руки покрылись ледяным потом.
– Есть что-то знакомое в твоей фигуре и этом затравленном взгляде. – Сказал Рой, надвигаясь на нее и удерживая в руке уже второй, наполненный вином, бокал. – Сними маску.
Беверли попятилась, стараясь увеличить дистанцию между ними. Она не может говорить с ним, поскольку голос выдаст ее. Беверли бегала глазами по комнате, выискивая хоть что-то способное помочь ей. Найти что-то тяжелое, и ударить его было самым подходящим, а потом будь, что будет. Но в этой спальне не было совсем ничего подходящего, ни подсвечника, ни горшка с цветами. Девушка продолжала отступать, но Роя это ничуть не смутило.
– Хочешь поиграть? – Он допил вино и отбросил бокал прямо на пол, не опасаясь залить мягкий ковер остатками красной жидкости. – Я не против. Но учти – мне не по нраву долгие игры. Маску можешь не снимать, так даже интереснее.
Как гнусно все это звучало, как отвратительно она себя чувствовала. И куда запропастился этот невыносимый мистер Баркли?! Беверли уперлась ногами в кровать и поняла, что дальше отступать некуда, сердце тут же отозвалось гулким стуком.
– Даже для новенькой в ремесле мадам Люмье, ты слишком робкая. – Недовольно сказал Рой. – Скажи хоть слово, а не то я рассержусь.
– Я…, я…, – Беверли обрадовалась, услышав, что ее голос от страха стал писклявым, и казался чужим. – Не нужно сердиться.
– Я тебя знаю? – Нахмурил брови мужчина и протянул руку к маске.
– Нет! – Резко пискнула Беверли, отстраняясь. – Откуда вам меня знать?
Она попыталась увильнуть в другую сторону, но Рой схватил ее за плечи и больно сжал.
– Хватит глупостей. – Сказал он, швыряя ее на постель.
Беверли в страхе отползла назад к подушкам, чем только повеселила разгоряченного мужчину. Он сбросил платок и расстегнул рубашку, обнажая крепкую грудь. Возможно, многие девицы восхищаются его телосложением и своеобразной красотой, но этот человек никогда не казался Беверли привлекательным. Она следила за каждым его движением, продолжая думать о побеге. Еще несколько секунд и он уже оказался на кровати, стремительно приближаясь к ней. Уверенным движением он схватил ее за ноги и подтянул к себе, располагаясь прямо над ее телом.
Беверли взвизгнула от страха и начала отталкивать Роя, вызывая своими действиями лишь больший энтузиазм. Его руки уже скользили по бедрам девушки, когда она заметила яростное лицо Сайруса над ними. Ее спутник схватил Роя за ворот рубашки и с силой сдернул его с кровати.
– Какого…?!– Возмутился ее будущий муж, когда узнал нападавшего.
– Убери от нее свои руки! – Прогремел мистер Баркли.
Беверли тут же соскочила с простыней и оказалась за спиной у своего спасителя.
– Что тебе нужно? – Распаляясь от ярости, Рой двинулся на Сайруса. – Я заплатил за нее тридцать тысяч! Она моя!
– А я сказал, что ты и пальцем ее не тронешь!
Стоило Сайрусу это сказать, и жених Беверли тут же кинулся на него с кулаками. Как оказалось, мистер Баркли силен не только в заклинаниях. Он ловко увернулся от кулаков Роя и успел нанести ему всего один, но очень точный удар в челюсть, который сразил противника наповал.
– Уходим! – Сказал Сайрус, хватая перепуганную девушку за руку.
– Сейчас?
– А вы хотите остаться с ним? – Усмехнулся мистер Баркли, являя миру свою привычную веселость.
– Нет. – Выпалила Беверли, кидаясь к двери. Почувствовав, что мужчина не последовал за ней, она обернулась. – Что?
– Секунду. – Мистер Баркли склонился над пиджаком Роя и отыскал в кармане бумажный сверток, размером со спичечный коробок. – Он не должен вспомнить, что здесь произошло.
Девушка наблюдала, как в считанные минуты ее спутник поднял на плечо и уложил Роя на кровать. Он стянул с оглушенного мужчины брюки, заставляя девушку отвернуться, а потом укрыл одеялом. Сайрус вылил все вино, оставив лишь на донышках двух бокалов, предварительно попросив Беверли коснуться губами одного из них.
– Он и не вспомнит, что здесь произошло, когда придет в себя. – Мистер Баркли аккуратно развернул сверток и, пробормотав несколько слов, распылил его содержимое над лицом спящего. – Эта отрава совсем лишает его мозгов.
– Как мы объясним мое исчезновение мадам Люмье? – Спросила Беверли.
– Я что-нибудь придумаю. Самое главное, что ваш жених будет петь вам дифирамбы, чтобы скрыть свое фиаско и хозяйка не потеряет деньги, которые получила от него. – Сайрус выглянул за дверь и прислушался. – Сейчас уходить через дверь нельзя, посетители начинают разбредаться по комнатам. В этих стенах я не могу использовать портал, сам же наложил защиту.
Беверли осуждающе посмотрела на мистера Баркли, думая о том, сколько еще неприятностей способен принести ей это самодовольный человек.
– Я не мог отказать мадам Люмье в такой малости. – Пожал плечами мужчина. – Она так просила обезопасить ее заведение от внезапных вторжений нечестивых магов.
Веселые интонации в голосе Сайруса все больше злили Беверли. Как так получается, что она постоянно попадает в ужасные передряги, а ему все не по чем? Он смотрит на все происходящее, как на забавное приключение.
– Вас совсем не волнует то, что я чуть не стала истинной обитательницей борделя? – Гневно выпалила она, теряя терпение.
– Вы преувеличиваете слегка. – Улыбнулся он. – Я же успел. Как и обещал, прошу заметить.
– Для вас это игра? А если бы не успели?
– Я бы успел!
– А если нет? – Уже визжала девушка, отчаянно пытаясь пробиться сквозь толщи его сумасбродности и эгоизма.
– Тогда я убил бы его! – Абсолютно серьезно сказал мистер Баркли, в миг, лишив девушку желания и дальше кричать. – А теперь нам пора уносить ноги, если вы не хотите дождаться его пробуждения и раньше срока воссоединиться со своим будущим мужем.
Мистер Баркли шагнул на балкон, а Беверли еще некоторое время стояла, пылая от возмущения, после его последних слов.
– Господи, ну почему ты не делаешь подобных ему немыми? – Простонала она, выходя на балкон.
Несмотря на всего лишь второй этаж, здесь было довольно высоко. Сайрус извлек из кармана Нут и легким движением раскрутил его, цепляя за перила.
– Мы будем спускаться здесь? – Изумилась девушка.
– А вы хотите пройти через парадный вход? – Складывая руки на груди, спросил он.
– Нет! Но можно, же найти и другой способ?!
– Вы совершенно несносны, моя маленькая леди! – Закатил глаза мужчина.
– Я? Это я несносна? А вы вообще с собой знакомы? – Девушка снова отчаянно захотела стукнуть его, что и попыталась сделать, замахнувшись своим кулачком.
Сайрус перехватил, угрожающую ему руку и притянул Беверли к себе, лишая ее возможности размахивать второй.
– Я счастлив, что ваши чувства ко мне столь сильны, что вы не в силах совладать с ними, однако мы могли бы отложить любезности на потом. – Сладким голосом прошелестел мужчина, едва-едва не касаясь ее лица своим.
– Я…, я …, я вас ненавижу! – Беверли попыталась выкрутиться из его рук, но сделала только хуже.
– Я так и понял, когда услышал ваши лестные слова о моих губах. – Ямочки на его щеках заставили Беверли на миг оцепенеть и не отводить от них своего взора. Что за волшебное очарование они придают его лицу?! Голос внизу отвлек девушку от созерцания самого прекрасного лица, которое она когда-либо видела и наваждение ушло.
– Все, что я сказала, было выдумкой, чтобы поставить на место Клео! – Сказала она, наконец, выпутываясь из его настойчивых объятий.
– Поверьте, вашим желанием ощутить сладкое томление на кончике моего языка, прониклась каждая девушка в гостиной! – Самодовольно улыбнулся мужчина, закидывая ногу на перила балкона.
– Вы! Вы…, просто ужасны, мистер Баркли! – Взвилась Беверли, чувствуя себя глупо, как никогда в жизни. – Я повторяю вам, что все, сказанное мной, было лишь выдумкой! В.Ы.Д.У.М.К.О.Й, как бы вам не хотелось обратного!
Последние слова она говорила ему, уже перегнувшись через балкон и наблюдая, как он спускается вниз.
– Не тратьте время на оправдания, мисс Беверли. Спускайтесь следом. – Услышала она голос из темноты.
– Господи! За что мне все это? – В отчаянии простонала она, аккуратно повторяя действия мистера Баркли.
Спускаться по Нуту оказалось довольно непросто. Ее руки были не настолько сильны, да и все тело в общем нельзя было назвать подготовленным к таким передрягам.
– Когда– нибудь я восхвалю небеса за то, что этот человек уйдет из моей жизни. – Бормотала она, перебирая руками. – Мне пришлось нарядиться в вульгарный наряд, вступить в словесную дуэль с проституткой, стать предметом аукциона и теперь с позором бежать из самого знаменитого борделя Бромта! А ведь рядом со мной один из самых сильных магов страны! Тогда почему же так вышло?
– Я действительно очень силен, моя маленькая леди! – Услышала она голос снизу. Сайрус уже стоял на земле и протягивал вверх руки, чтобы вовремя подхватить ее. – Только есть множество вещей, на которые мне приходится тратить свои силы одновременно.
– Опустите глаза! – Взвизгнула девушка, понимая, что снизу ему слишком хорошо видно ее нижнее белье.
– Мисс Беверли! – Засмеялся Сайрус. – Прошу прощения, что мне приходится напоминать вам, но ваши панталоны видела добрая половина сильных города сего!
Его слова внезапно обожгли сердце, заставляя его болезненно сжаться. Не прошеные слезы выступили на глазах, но девушка изо всех сил попыталась скрыть их. Только сейчас она словно поняла, где именно была и что именно делала. Беверли зажмурилась от стыда и соскользнула прямо в руки мистера Баркли. Ее лицо горело от прилившей к нему крови.
– Простите. – Снова повторил мужчина, мягко опуская ее на землю, но, не разжимая рук. – Я немного увлекся и перешел границы. Я повел себя, как неблагодарная свинья.
– Это точно, мистер Баркли! – Девушка вывернулась из его хватки и постаралась совладать с нарастающим гневом. – Я не хочу больше работать с вами!
Она резко развернулась и бросилась прочь от этого ужасного дома и от всего, что ее связывало с ним. Как он не понял? Как мог мистер Баркли не понять, что это приключение далось ей крайне тяжело? Как мог он не заметить, сколько стыда она испытала, сколько унижения? Где-то в глубине души, Беверли надеялась, что Сайрус понимает ее, но это оказалось не так. Мало того, что он не поблагодарил ее, так еще и насмехается, унижая и оскорбляя ее достоинство!
Мистер Баркли настиг ее довольно быстро, ибо осознав, что она осталась на улице чуть ли не в одном красном корсете и чулках, она сама немного приостановилась.
– Не подходите ко мне! – Твердо сказала она мужчине, который попытался взять ее за руку.
– Простите меня, мисс Монгроув! – Сказал он и снова протянул свою ладонь.
– Я думала вы…, я думала…, – она так и не смогла подобрать нужных слов, чтобы объяснить ему всю глубину своего разочарования.
– Я знаю…
– Больше не приближайтесь ко мне.
– Мне придется коснуться вас, чтобы переместить в лавку Мортимера. – Виновато сказал Сайрус.
– И это будет последний раз! – Беверли подняла свои глаза к его лицу и постаралась не пожалеть и своих следующих словах. – Рядом с вами я перестаю быть собой, я совершаю глупые, необдуманные поступки, позорящие меня и позволяющие насмехаться надо мной!
– Я не хотел…
– Позвольте мне продолжить! – Беверли взмахнула рукой, пресекая все его попытки оправдаться. – Войдя в мою жизнь, вы перевернули ее с ног на голову и, судя по всему, ничуть не сожалеете об этом! Я понимаю, что вы преследуете свою цель и она для вас важна, но это вовсе не означает, что вы имеете право топтать мою гордость и самоуважение! Как только мы вернемся в лавку мистера Мортимера, я сообщу ему, что продолжу помогать, только если больше не буду сталкиваться с вами! Я больше не хочу быть такой! Не хочу чувствовать себя так!
Мистер Баркли изменился в лице, вероятно осознавая, наконец, всю тяжесть нанесенного ей оскорбления, но он не стал больше пытаться извиняться, соглашаясь с ее желанием. Он осторожно взял ее за локоть и посмотрел взглядом полным раскаяния, который Беверли предпочла не заметить.
Переместившись в магазин, где она работала, Сайрус тут же отпустил ее и, глядя прямо в глаза, сказал:
– Я жизнь положу на то, чтобы вы когда-нибудь меня простили. – Он коснулся рукой ее волос и исчез.
Несмотря на то, что Беверли считала себя правой, ей стало больно. Какая-то странная пустота овладела ею, стискивая сердце своей холодной безжизненной рукой.
– Так будет лучше. – Прошептала она. – Нам лучше было вообще никогда не встречаться.
Девушку пугало то, как реагировали ее тело и душа на присутствие этого взбалмошного человека. Как замирает ее сердце, когда она тонет в его изумительных глазах, как дрожат руки и колени, когда восхитительный ямочки озаряют его лицо. Все это было совершенно ни к чему. Мистер Баркли не из тех мужчин, с которыми стоило общаться молодой почти замужней девушке. Близость к нему ничего хорошего не могла бы принести ей. Разум твердил, что она поступила правильно, но тень сожаления и тоски все же накрыла ее душу.
Беверли опустилась в кресло за обеденным столом и склонила голову на раскрытые ладони, убеждая себя снова и снова, что иного пути не было. Конечно, она понимала, что он не хотел унижать ее намеренно, что просто увлекся, но тот факт, что все происходящее с ними позволило ему увлечься настолько, что он даже не заметил, кому именно он говорит подобные слова, заставил ее признать, что она зашла слишком далеко. Где та девушка, что впервые переступила порог лавки мистера Мортимера, наполненная гордостью и самоуважением?
Горячие слезы все же потекли по щекам, и девушка дала им волю, не пытаясь удерживать. Тихий шорох одеяния хозяина лавки, вынудил ее поднять голову, а полное сочувствия лицо мистера Мортимера ускорило поток горьких слез. Мужчина опустился в кресло рядом с Беверли и положил руку на ее плечо. Она и хотела и не могла рассказать ему, что именно ее терзает, но этого и не потребовалось. Мистер Мортимер не спрашивал. Он мягко обнял ее и позволил поплакать на дружеском плече.
– Простите нас, мисс Монгроув. Великодушно простите. – Тихо сказал он, поглаживая ее волосы. – Мы зашли слишком далеко, втягивая вас в подобные игры. Этого больше не повториться.
– Я хочу вам помогать, мистер Мортимер. – Всхлипывая, ответила девушка. – Очень хочу, но я больше никогда не вернусь в это место и больше никогда не хочу выполнять ваши поручения вместе с мистером Баркли.
– Уверяю вас, он тоже подавлен.
– Я знаю, но так будет лучше.
– Я не стану вам перечить. – Сказал он, снова притягивая плачущую девушку к своему плечу.
Беверли вернулась домой раздавленная и долго не могла уснуть. Она поправила одеяло Кортни, подарив сестренке, легкий поцелуй и вышла на балкон. Предрассветная прохлада вынудила девушку накинуть шаль и завернуться в нее плотнее. Она смотрела на то, как пробуждается мир вокруг и вовсе не ощущала прикрас, которые приносит с собой новый день. Беверли подставила лицо легкому ветерку и внезапно почувствовала лютый мороз, а еще удушающий страх. Ей показалось, что на балконе она больше не одна, но обернуться не решилась.
– Мисс Монгроув. – Хорошо знакомый неприятно скрипучий голос, вызвал тысячи гадких ледяных мурашек на спине.
– Что вы делаете в моем доме? Как смели вы нарушить его границы! – Теперь хорошо зная, кто именно перед ней, Беверли развернулась.
Человек в дорогом длинном плаще и глубоком капюшоне стоял прямо за ней. Те чувства, которые он вызывал в душе девушки сильно походили на омерзение и страх.
– Королевская печать и полномочия, которыми наделила меня правящая семья Кармифола, позволяю мне нарушать любые границы и вторгаться в любые дома. – Беверли расслышала гнусную ухмылку в его голосе.
– Чего вы хотите?
– Я надеюсь, вы теперь убедились, кто именно вас окружает? – Спросил он.
– О чем вы?
– В какую игру вы играете мисс Монгроув? – Человек в капюшоне подошел ближе и мороз, пробежавший по коже, заставил волосы Беверли встать дыбом. – Что так отчаянно ищет Сайрус?
– У него и спросите. – Отрезала девушка, уклоняясь от своего гостя и пытаясь ускользнуть в комнату.
– Нет, мисс Монгроув. – Он очень медленно начал стягивать перчатку со своей худосочной руки, а девушка не могла оторвать глаз от этого, простого на первый взгляд, действия. Она непроизвольно схватилась за шею, вспоминая первое знакомство с магией этого страшного человека. – Я спрашиваю у вас. Что ищет Сайрус?
– Я не знаю. – Беверли попятилась, продолжая смотреть на руку посетителя.
– Вы же понимаете, что не сможете укрыться от меня в доме? – Усмехнулся темный маг.
Его слова ничуть не изменили ее решения исчезнуть из его поля зрения. Она отступила уже достаточно далеко и оказалась практически в комнате. Человек в капюшоне тихо засмеялся.
– Бев? – Нежный голосок Кортни заставил девушку обернуться.
Ее сестренка в ужасе смотрела на фигуру в капюшоне и цеплялась за руку Беверли.
– Вернись в постель Корти! – Скомандовала Беверли, оттесняя сестру вглубь комнаты. Ее одолел такой силы гнев, что она и не подумала бежать.
– Мне достаточно лишь…– Маг внезапно бросился к ней, но невидимая преграда, возникшая на его пути, с силой отбросила его к перилам балкона.
Беверли ошарашено смотрела на прекрасные блики, мерцающие в проеме. Она уже видела что-то подобное в комнате мистера Мортимера. Девушка протянула руку и попыталась коснуться невидимой стены, но ее ладонь с легкостью преодолела препятствие, разделившее ее с нападающим.








