412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ксения Мирошник » Заклеймённый (СИ) » Текст книги (страница 13)
Заклеймённый (СИ)
  • Текст добавлен: 15 января 2019, 13:00

Текст книги "Заклеймённый (СИ)"


Автор книги: Ксения Мирошник



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 27 страниц)

Глава четырнадцатая, в которой полученные знания, наконец, пригодились…

Дворцовый коридор в один миг стал очень маленьким и очень тесным, и Беверли ничего уже не могла слышать кроме стука собственного сердца. Ей казалось, что она стоит в темной, погруженной в могильную тишину, комнате и огромные часы с маятником отстукивают свой неутомимый ритм, заставляя ее содрогаться от каждого удара.

«Амир…» - это имя и лицо перед глазами заполнили все мысли в сознании девушки. На нее смотрел юноша, в голове которого она так часто бывала, тот, за чьей жизнью и смертью она наблюдала со стороны. Амир аль Аммани…Амир аль Аммани…

Этот молодой мужчина стал для нее кем-то близким, кем-то настолько родным, что внезапная мысль о том, что это именно он предал и убил своего названного брата, показалась ей абсурдной. Беверли не сводила глаз с улыбающегося лица и видела перед собой человека, который единственный знал, что стало с ее братом.

– Это его считают убийцей принца Филиппа? – Севшим голосом спросила девушка.

– Да. – Тихо ответил Сайрус.

– Он не мог! – Беверли убрала со лба выбившуюся прядь волос и в волнении развернулась к мужчине. – Он не мог этого сделать!

Девушка сделала несколько шагов к Сайрусу, а потом, резко развернувшись, снова отошла. Она повторила это движение несколько раз, нервно заламывая руки и блуждая глазами по коридору, ни на чем конкретном не останавливая взгляда.

– О чем вы, мисс Беверли? – Возможно, глядя на ее более чем странное поведение, мистер Баркли мог подумать, что она выжила из ума.

– Вы не понимаете! Этот человек не мог убить принца. Амир бы ни за что не стал этого делать…, он любил принца Филиппа…, это просто какой-то абсурд…, несусветная чушь…

Беверли вспоминала все проникновения в прошлое Амира и вновь увидела перед собой любящего и преданного друга. Человек из ее снов не мог убить Филиппа.

– Мисс Монгроув! – Чуть громче позвал ее Сайрус, и когда она не отреагировала, взял ее за плечи и слегка встряхнул, вынуждая девушку обратить на него свое внимание. – Мисс Монгроув! Почему вы считаете, что Амир не делал этого?

Только сейчас девушка ясно посмотрела на своего спутника и разглядела беспокойство на его лице. Его глаза молили об ответе, словно он был так важен для него, что, не услышав его, Сайрус сойдет с ума. Как объяснить ему, что уже довольно давно она словно книгу листает жизнь этого человека? Как сказать, что она уже довольно давно молчит об этом?

– Почему вы решили, что он не делал этого? – Синие глаза разрывали ее душу на части. – Прошу вас, мисс Беверли…, прошу…

Мистер Баркли выглядел слегка напуганным, но это могло лишь показаться ей. Может, он обеспокоен тем, что она защищает убийцу?

– Я…, я…, просто…, – девушка выбралась из его хватки и опустила глаза, пытаясь отыскать достоверный ответ. – Он не похож на убийцу…, такое лицо…

– Мисс Беверли, не играйте со мной! Я вижу, что вы пытаетесь уйти от ответа. – Мягко заговорил Сайрус. – Прошу вас, объясните мне…

Беверли снова осмелилась взглянуть в лицо мистера Баркли, а потом перевела глаза на Амира. Возможно, полуправда спасет ее от этого разговора.

– Я знаю этого человека. – Тихо сказала она, проводя взглядом по волосам Амира, затем очертила незримую линию по его высокому лбу, а после спустилась по скуле и чуть приподнялась к слегка полноватым губам.

– Откуда? – Прошептал Сайрус.

– Вы сами показали мне его. – Девушка оставила портрет позади, и смело задрала подбородок. – Этот мужчина спас моего брата.

Глаза мистера Баркли на миг сверкнули, и он собрался что-то сказать, но потом опустил глаза и словно в нерешительности отступил.

– Этот человек забрал с собой моего брата и он единственный знал куда. – Беверли тоже спрятала свой взгляд. – Я запаниковала, как только поняла, что он был тем самым убийцей, и его жизнь оборвалась спустя несколько дней после его жертвы. Кто теперь расскажет мне, где Лукас?

Некоторое время они оба молчали, и Беверли показалось, что между ними разверзлась необъятная пропасть, которую преодолеть они уже не смогут. Боль, смешанная с разочарованием впервые так явно читалась в глазах дорогого ей мужчины. Сайрус перевел взгляд на портрет, и в каждом его движении, в каждом чуть замедленном выдохе сквозила необъяснимая ей тоска. О чем он думал, глядя на этих мужчин? О чем молчал? Что заставляет его так горевать и буквально преображаться на ее глазах? Что именно вызывает в Беверли это неудержимое желание коснуться его, утешить хоть как-то?

– Он, правда, убил? – Еле слышно спросила она, сжимая руки в кулаки, чтобы не поддаться сиюминутному порыву.

– Да.

– Вы знали его? – Девушка задала этот вопрос, ощущая, как в груди все сжимается в ожидании ответа. Сайрус слегка повернул голову, но отвечать не стал. – Знали. И вы, и мистер Мортимер. Как вы связаны с убийцей наследника трона? Что вы скрываете от меня, мистер Баркли?

– С чего вы …?

– Не играйте со мной! – Повторила она его слова. – Вы смотрите на этого человека так, словно сожалеете о его смерти…, мистер Мортимер хранит у себя его личные вещи…

– Личные вещи? – Сайрус уже полностью развернулся к девушке. Он пару секунд смотрел на нее, а потом тень догадки озарила его лицо. – Попона и мешок. Ясно. Вы ведь видели их…

– Видела. – Девушка чувствовала приближение разгадки, которая и радовала ее и пугала. – Расскажите мне, мистер Баркли! Расскажите всё!

Сайрус глубоко вдохнул и медленно выдохнул, прикрывая ладонью глаза. Таким изможденным и усталым, он представал перед ней лишь дважды. В первый раз это была физическая усталость, сейчас же он казался измотанным душевно.

– Снимите с себя этот груз, который вы незаслуженно несете в себе. Доверьтесь мне, мистер Баркли. – Беверли вложила в свои слова всё, что только смогла, учитывая их положение и сложившиеся между ними взаимоотношения.

Мистер Баркли вскинул голову, и синева его глаз снова поглотила разум беззащитной перед ней девушки. Увидев всю гамму чувств, отразившуюся на его лице, она ощутила, как ее бедное томящееся сердце устремилось к нему навстречу. Сайрус крепко стиснул зубы и внезапно притянул ее к себе, впуская девичье тело в свои надежные объятия. Его руки, такие сильные и такие безопасные, погрузили Беверли в какой-то совершенно новый, известный только им двоим мир. Мир, где не существует ничего и никого кроме неё и мистера Баркли. Мир, где нет места боли, обидам и разочарованию, где оба сердца бьются в едином ритме и способны замедляться или ускоряться одновременно. Девушка почувствовала, как Сайрус с наслаждением втянул воздух, окружающий ее, упиваясь запахом ее волос и выдыхая так медленно, словно опасаясь потерять его или забыть. Позволив себе отрешиться от всего на свете, Беверли расслабилась и с удовольствием прильнула щекой к его груди. Легкая улыбка коснулась ее губ, когда она удостоверилась, что его сердце отстукивает точно такой же ритм, что и ее собственное. Если бы можно было остаться навсегда в этом мгновении. Здесь, где ей не нужно ни говорить о своих чувствах, ни умалчивать о них, где слова и вовсе не нужны.

– Если бы я мог…, – Сайрус крепче сжал ее в своих руках, зарываясь лицом в волосы. – Господь свидетель, как бы я хотел открыться вам, моя милая маленькая леди.

Его слова впервые не разозлили ее, и это обращение наполнило душу теплом. Беверли чуть отстранилась, но избавляться от объятий не стала. Она коснулась своей слегка дрожащей ладонью его лица, от чего он прикрыл глаза и словно подался вперед навстречу этому прикосновению.

– Так, что же вам мешает? – Прошептала она, не желая убирать руку и отказываться от тепла его кожи под ней.

– Я не могу довериться вам…

Внезапная, сокрушительная боль пронзила сердце девушки, и она резко отошла, беспощадно разрушая ту невероятную красоту, появившуюся между ними.

– Вы не доверяете мне? – Как же тяжело было говорить эти слова и видеть зеркальное отражение собственных чувств в самых прекрасных синих глазах.

– Я не могу довериться вам…, – с мольбой повторил он.

– После всего, что мы пережили?

– Я не могу…, мисс Беверли…, Беверли…, – муки на его лице причиняли боль, но его слова ранили сильнее.

– Почему?

– Я потеряю что-то настолько важное для меня, что не смогу с этим смириться. – Мистер Баркли выглядел сокрушенным, но девушка никак не могла поверить, что он так и не смог впустить ее в свою жизнь, что не смог довериться, что она так и не стала для него кем-то чуть большим, чем просто союзник, кем-то чуть более значимым, чем все эти женщины, вьющиеся вокруг.

Беверли стоило невероятных усилий сдержать слезы и скрыть от него свое сильнейшее разочарование. Ей казалось, что ноги вот-вот откажут ей и предательски подогнуться, поэтому она нащупала стену и коснулась ее прохлады дрожащими пальцами, чтобы найти хоть какую-то, так необходимую ей сейчас, опору.

– Я все придумала…, – пробормотала она. – Все сама придумала…

– О чем вы, мисс Монгроув? – Сайрус сделал шаг к ней, но девушка выставила руку вперед, вынуждая его замереть именно там, где он остановился.

Беверли собралась с силами и затолкала свои обиды и все прочие раздавленные чувства как можно глубже, чтобы выудить их наружу только там, где сможет согнуться под их гнетом.

–У нас есть очень важное дело, мистер Баркли. – Ей самой показалось, что ее слова походили на ледяные стрелы, но девушка понимала, что это самое правильное для нее решение. – Давайте не будем более забывать о том, зачем мы здесь.

– Мисс Монгроув!

– Ведите дальше, мне необходимо вернуться в бальный зал как можно скорее. – Сайрус сделал шаг назад, очевидно понимая, что ему не пробить эту ледяную стену, которую она выстроила между ними.

– Возможно, вам стоит уже сейчас вернуться…

– Вы хотите, чтобы я оставила вас? – Вопрос сам собой сорвался с губ, и Беверли почти сразу пожалела о нем.

Она смотрела в лицо мистера Баркли, пытаясь отыскать ответ, который ей казалось отразится на нем, и ждала. Понимала, что он осознает, какой именно смысл она вложила в этот вопрос. Понимала, что ей не стоит желать этого мужчину, понимала, что если у него есть хоть капля тех же чувств, что она испытывает к нему, то ее поведение причинит ему лишь боль. Понимала и все равно ждала.

– Я лишь хочу, чтобы вы были в безопасности. – Ответ прозвучал искренне, и Беверли ничуть не сомневалась, что мистеру Баркли действительно важно сохранить ее жизнь, но именно сейчас, в эту самую минуту этого было не достаточно.

– Что ж, благодарю за заботу. – Всем своим видом она дала понять, что настроена решительно и отступать не намерена.

Некоторое время они провели в задумчивом размышлении, глядя друг другу в глаза. Если бы кто-то посторонний сейчас увидел их, то не смог бы не заметить безмолвный спор, который они вели, настойчиво удерживая свою позицию. Наконец, мистер Баркли устало качнул головой и сдался. Он бросил последний взгляд на портрет и что-то прошептал, слова Беверли разобрать не смогла, а потом решительно зашагал дальше по коридору.

Дальнейший путь лежал через один из оружейных залов, в котором находились несколько охранников. Мистер Баркли извлек из потайного кармана скляночку с порошком и отсыпал немного на ладонь.

– Что это? – Спросила Беверли, из-за приоткрытой двери наблюдая за дворцовой стражей.

– Это «липнит».

– Порошок, позволяющий стать невидимым? Его готовят из коры столетних деревьев, а потом держат при низкой температуре, чтобы он усилил свои свойства и магическое заклинание, наложенное на него. – Беверли знала, как тяжело найти нужную кору и как сложно готовить этот порошок, поэтому не сдержала восторга, увидев его в руках Сайруса.

– Вы прекрасная ученица! Морти может вами гордиться! – Улыбнулся мужчина.

– Спасибо. – Девушка от всего сердца радовалась похвале одного из самых сильных магов и даже не заметила, как ее губы расплылись в искренней широкой улыбке. Поймав на себе его счастливый взгляд, она осеклась и нахмурила брови. – Но ведь ничья магия, кроме придворного мага здесь не действует?!

– Седрик никогда не отличался дотошностью и предусмотрительностью. – Сказал Сайрус. – Здесь не работают заклинания. А на этот порошок наложили его вдалеке от дворцовых стен. Я не могу колдовать здесь, но использовать магические предметы никто не запрещал.

Мистер Баркли светился счастьем и гордостью, как мальчишка, который выиграл одно из самых важных состязаний в своей жизни. Сердце Беверли тут же наполнилось теплом и ей пришлось отвернуться, чтобы он не заметил улыбки на ее лице. Когда она снова повернулась, рядом с ней уже никого не было.

– Мистер Баркли! – Возмущенно зашипела она, чувствуя себя обманутой.

Тихий смех стал ей ответом, а потом порошок посыпался на нее откуда-то сверху.

– Ваши шутки, мистер Баркли, не уместны. – Заворчала девушка.

– Я бы не поступил так с вами, моя маленькая леди. – Его тихий вкрадчивый голос прозвучал у самого уха, и дрожь прошла по телу Беверли. Горячее дыхание Сайруса обожгло кожу, а выбившиеся из прически волоски защекотали ее. – Признайтесь, вы подумали, что я оставил вас здесь совсем одну?

– Давайте продолжим путь. – Девушка подернула плечом, словно стряхивая его дыхание с себя и стараясь настроиться на серьезный лад. Она предусмотрительно сняла туфли и отставила их в сторону, чтобы пройти мимо охраны как можно тише. В голове мелькнула мысль о том, как же она потом их отыщет, но быстро отбросила ее, как не самую важную проблему.

Каким образом Сайрус нащупал ее руку, ей было неведомо, потому как она его совсем не видела. Мужчина приоткрыл дверь оружейной и потянул ее за собой. Королевские стражники рассредоточились по залу. Некоторые негромко беседовали, прочие же чистили оружие, либо предавались размышлениям. Всего их было шесть человек.

Мистер Баркли шел ужасно медленно, и Беверли становилось все страшнее от мысли, что их вот-вот обнаружат. А как тут не испугаться, ведь они хотят проникнуть в королевскую казну? Девушка осторожно ступала за Сайрусом, и все время наблюдала за стражей. Вот ей показалось, что один из них насторожился, но нет, он просто решил сменить позу и перед этим застыл, давая отдых усталым мышцам. Кровь Беверли шумела в голове, как самый высокий водопад, лишая ее возможности здраво мыслить. Она вцепилась в руку мистера Баркли так сильно, что ей показалось, что он охнул от неожиданности. Проходя совсем близко к одному из охранников, она постаралась даже не дышать, чтобы ненароком не выдать себя, но так усердствовала, что даже не заметила, как ее пышная юбка коснулась его ноги.

Мужчина вздрогнул, а потом резко развернулся. Мистер Баркли замер так быстро, что девушка врезалась в него и чуть не вскрикнула. В считанные секунды весь зал замер, и время словно застыло. Беверли снова сжала пальцы Сайруса, в ужасе гадая, услышит ли кто-нибудь стук ее бешено колотящегося сердца. Стражник несколько раз обернулся, но, не увидев ничего, все равно не расслабился до конца. Его сосредоточенное лицо говорило о том, что он сейчас решает, показалось ли ему или его ноги и правда что-то коснулось. Как оказалось, охранник был весьма дотошным. Он сделал шаг по направлению к ним, а Сайрус, остерегаясь, шагнул назад. Очень медленно, буквально, затаив дыхание и как будто даже замедляя пульс, они двигались к стене. Стражник прислушивался и присматривался, а закоренелые преступники, каковыми Беверли сейчас их считала, вжались в стену.

Девушка не видела мистера Баркли, но ощущала его рядом с собой. Теплое дыхание мимолетно касалось ее кожи, сильные твердые пальцы крепко держали ее руку. Ощущение опасности и его близость будоражили кровь, заставляя ее носиться по венам как сумасшедшую. Почему-то в эту минуту она ничего так сильно не хотела, как увидеть лицо Сайруса.

– Что там, Лео? – В тот момент, когда девушка подумала, что они пропали, другой стражник окликнул своего друга.

Несколько очень долгих секунд Лео молчал, продолжая вслушиваться, но потом все же тряхнул головой и ответил:

– Нет, ничего…, просто показалось.

Сайрус не стал терять времени, почти мгновенно продолжив путь. Они дошли до узкого коридора, освещенного двумя факелами, и, пройдя по нему до конца, уткнулись в тупик.

– Что дальше, мистер Баркли? – Прошептала Беверли.

Вместо ответа она услышала, как что-то заскрежетало совсем рядом. Девушка осмотрелась и поняла, что Сайрус привел в действие какой-то механизм, и часть стены негромко отодвинулась назад, создавая небольшой проход.

– Что это? Как вы узнали…? – Она была немного обескуражена такой осведомленностью своего спутника.

– У меня везде есть глаза и уши. – Услышала Беверли голос Сайруса и его рука снова завладела ее пальцами.

Дальше последовал долгий спуск по темной лестнице, сопровождаемый запахом сырости и прохладой. Беверли почти ничего не видела, поэтому для собственной безопасности держалась за плечо мужчины.

– Когда-то давно я узнал про этот ход, но еще ни разу им не воспользовался. – Послышался негромкий смешок, и девушка непроизвольно закатила глаза. – Даже стражники не знают, что именно охраняют. Мало кому известно, что входов в казну три. Один – основной, второй – тот, по которому движемся мы и третий – совсем забытый.

Лестница, наконец, закончилась, и девушка ступила на более или менее твердый пол, выдохнув с облегчением. Она выставила руки в стороны и убедилась, что все еще находится в узком коридоре. Затхлый запах и паутина, постоянно попадающаяся на пути, вызывали дрожь. Беверли постоянно думала о том, в каком виде она появится в бальном зале, как только это закончится.

– Видите впереди огонек? Мы почти на месте.

– А внутри нет стражников? – Вдруг, испугалась девушка.

– Нет, им запрещено входить в этот зал.

Огромный, ярко освещенный зал встретил их настоящим сиянием. Беверли слегка приоткрыла рот от изумления и восторга. Бесчисленное множество сундуков с золотыми суинами и серебряными сунами, стеклянные витрины, в которых хранились драгоценные камни и украшения. Девушка подошла к одной из них и не смогла отвести глаз от великолепной диадемы, украшенной многочисленными мелкими рубинами и одним огромным в центре. Рядом с ней лежали серьги и браслет, составляющие общую композицию.

– Это драгоценности королевы Анжелины и принцессы Лилианы. – Голос Сайруса прозвучал так неожиданно, что девушка подпрыгнула и схватилась за сердце. – Вы стали немного нервной.

– Это от того, что я не вижу вас! – Выпалила Беверли раздраженно.

– Если бы я знал, что это так важно для вас, то не лишал бы вас такого удовольствия. – Беверли снова закатила глаза, уже зная, каким самодовольным может быть этот человек.

– Я вовсе не это имела в виду, мистер Баркли. Я говорила о том, что вы пользуетесь тем, что я вас не вижу, и словно намеренно пугаете. – Девушка отвернулась от витрины и решила осмотреть весь зал.

Драгоценности, монеты, статуэтки из слоновой кости и нефрита, ковры, разнообразное оружие, привезенное, похоже, со всех концов света – все это было тщательно отполировано и лежало строго на своих местах. Здесь царил поистине педантичный порядок, но даже несмотря на это, Беверли представить себе не могла, как отыскать здесь маленькую дощечку. Она и не заметила, как озвучила этот вопрос.

– На самом деле, это очень просто, моя маленькая леди. Сокол, что лежит в моем кармане уже чувствует ее и стоит мне достать его, как предметы сами укажут нам путь. – Сказал мистер Баркли. – Но есть во всем этом и небольшая сложность.

– Ничуть не сомневаюсь в этом. – Пробурчала девушка, осознавая, что подвоха не могло не быть. – И в чем же сложность?

– Как только мы воссоединим сокола и его подставку, это повлечет за собой мощнейший магический выброс, который даже Седрик не сможет не заметить.

– А что если не соединять их?

– Они потянутся друг к другу с такой силой, что без своей магии я не смогу этому воспрепятствовать.

– И что же нам делать? – Обеспокоенно спросила Беверли. – Мы не можем не доставать сокола, ведь без него мы не найдем здесь дощечку и за год! А так же не можем его достать, дабы нас не обнаружили.

– Нам придется рискнуть. – Мистер Баркли в один миг стал снова видимым, стряхивая с одежды остатки липнита. – Мы воссоединим артефакты, и нам останется только бежать.

Беверли последовала примеру Сайруса и избавилась от порошка. Как только ей стали видны собственные руки, она словно почувствовала себя снова собой.

– Здесь, в этой комнате…, в этом сиянии…, вы…, выглядите еще…, – мистер Баркли смотрел на нее так, словно впервые видел. Беверли ощутила прилив радостного возбуждения, упиваясь его восхищенным взглядом, но ей пришлось отвести глаза, чтобы он этого не заметил.

Внезапно, ее взгляд привлек небольшой камень в одной из витрин. Беверли кинулась к ней и ее память начала покорно подкидывать ей его свойства, о которых она читала в книгах мистера Мортимера.

– Что такое мисс Беверли? – Сайрус почти сразу оказался рядом.

– Агат. Это черный агат?! – Радостно уточнила она, указывая на гладкий камень размером с грецкий орех.

– Да, это он, но я не …

– Мистер Баркли, какими свойствами обладает этот камень? – Девушка уже широко улыбалась, словно чувствуя себя победителем.

– Это природный оберег, защищающий от катастроф и энергетического натиска. – Словно читая книгу, заговорил Сайрус. – Он дает большую внутреннюю силу и твердость духа.

Девушка удовлетворённо кивнула, осознавая, что он все еще не понимал, к чему именно она клонит.

– Оберег от энергетического натиска. – Она вскинула брови, продолжая намекать Сайрусу. – Дает большую внутреннюю силу…

– Мисс Монгроув!

– Хорошо, хорошо, я поясню. Вы не можете использовать здесь свою магию, но вы по природе своей сильный маг. Издревле маги использовали камни для увеличения своих способностей. – Чрезвычайно довольная собой, Беверли просто сияла, заметив как меняется его лицо. – Почему бы и нам не использовать природные свойства камней, чтобы увеличить вашу силу и постараться удержать артефакты в относительной отдаленности друг от друга, хотя бы какое-то время?

Некоторое время Сайрус сохранял безмолвие и его глаза говорили ей о многом, о том, что не произнесут уста. Они были полны восхищения и какого-то невероятного упоения ею. В этот момент она снова пожалела, о том, что никогда не сможет ему высказать того, что таится в ее душе.

– Вы, мой маленький гений. – Прошептал он.

– Дело в том, что вы – маги, зачастую надеетесь на свои способности, а нам простым смертным приходится учить свойства камней и различных трав. – Её поучительный тон вызвал у мужчины искренний смех, который показался ей самым прекрасным звуком на свете.

– Где-то здесь я видел амулет с бериллом, он тоже может пригодиться. – Сказал мистер Баркли, перестав смеяться и доставая агат из – под стекла.

Довольно скоро они отыскали то, что нужно, заручившись еще парой алмазов для надежности. Сайрус попросил у Беверли ее маленькую сумочку, висевшую на запястье, в которой она держала нюхательную соль, на тот случай, если кому-то станет дурно на балу. Он бесцеремонно выудил оттуда флакончик и погрузил в один из карманов своего пиджака, а потом сложил в сумочку камни.

– Мне придется как можно скорее отыскать дощечку и поместить ее сюда. – Сказал он, вынимая резную шкатулку, ту самую, которую они выкрали из дома мистера и миссис Харлинг, и протянул ее девушке. – Когда я скажу, откройте крышку и поместите рядом с соколом берилл, а потом изо всех сил постарайтесь удержать шкатулку в руках.

Мистер Баркли встал посреди зала и еще раз осмотрелся. Его лицо стало напряженным и в какой-то степени обеспокоенным.

– Мисс Монгроув, это будет нелегко. – Сказал он, глядя на нее. – Готовы?

Беверли, абсолютно не готовая и окончательно растерянная, смогла лишь кивнуть в ответ. Глядя в синие глаза, она пыталась набраться необходимой смелости и это ей почти удалось.

– Открывайте. – Сказал Сайрус, и девушка распахнула крышку шкатулки, а затем, насколько смогла проворно положила внутрь камень.

Легкий гул прокатился по залу и воздух завибрировал. Пальцы девушки буквально впились в резную деревяшку, как только шкатулка начала сама по себе рваться из рук. Глаза сокола засияли, и он прямо на глазах зашевелился. Беверли смотрела во все глаза и не верила им. Птица в шкатулке словно ожила, расправляя затекшие крылья.

Тем временем, мистер Баркли искал дощечку, старательно вращая головой и всматриваясь в окружающие его предметы. Каждый его мускул, каждый нерв был в жутком напряжении, а нервное подрагивание пальцев выдавало нетерпение. Беверли, ощутив, что хоть и с трудом, но все же справляется со своей задачей, тоже начала осмотр. Ее глаза блуждали по залу в поисках чего-то, что она не совсем ясно себе представляла. Она надеялась лишь на то, что магический отклик будет для них обоих очевидным.

– Вот он! – Воскликнул Сайрус и кинулся к огромному каменному воину, на котором размещалось всяческое оружие.

На плече у него висела старинная кожаная сумка, верхняя часть которой, казалось, подпрыгивала. Мужчина подскочил к сумке и распахнул ее, но сделал это слишком поспешно. Как только кожаный запах откинулся, в воздух взмыла маленькая деревяшка, которая тоже светилась великолепным сиянием. Она зависла над полом всего лишь на секунду, а потом устремилась прямо к Беверли. Девушка уже с огромным трудом удерживала в руках шкатулку, и ей казалось, что она вот-вот утащит ее за собой, навстречу своей деревянной подставке. Сокол в шкатулке захлопал крыльями, выпрямляясь и готовясь взмыть ввысь, но камень делал свое дело, удерживая птицу внутри шкатулки. Даже Беверли ощущала сейчас мощный выброс магии, а это артефакты еще не воссоединились.

Дощечка летела ей навстречу так быстро, что девушка чуть не присела от испуга. Мистер Баркли оказался все же проворнее. Буквально в нескольких сантиметрах от шкатулки ему удалось поймать подставку и зажать в ладони. Все, что происходило далее, вызвало в душе девушки настоящий ужас. Артефакт, в прямом смысле этого слова, прожигал руку Сайруса. Заключенная в нем темная магия рвалась соединиться с одной из своих частей, и в данном случае у нее на пути была его ладонь. Благодаря нечеловеческим усилиям и чудовищной выдержке, мистер Баркли продолжал удерживать подставку. Напуганная Беверли почувствовала запах горящей плоти и вскрикнула, ослабляя хватку.

– Нет, мисс Беверли! Не вздумайте! – Лицо мистера Баркли покрыла испарина, и оно ужасно побледнело. – Держите, Беверли, держите!

Мистер Баркли подтянул вторую руку и приоткрыл сумочку, изо всех сил пытаясь опустить дощечку. Девушка видела, какую неимоверную боль он испытывает и её глаза наполнились слезами. Если бы это было в ее власти, то она не задумываясь ни на миг, отдала бы ему все свои силы без остатка. Но чем она могла ему помочь? Кто она такая перед всесильным магом? Сайрус крепко стиснул зубы, но сквозь них все равно прорвался мучительный стон, причиняя боль несчастной Беверли. Она уже чувствовала, как горячие слезы катятся по щекам, и чтобы не разрыдаться больно закусила губу. Бледные пальцы мистера Баркли, сдерживающие артефакт, наконец, разжались внутри сумочки, и дощечка опустилась на камни. Давление почти сразу значительно уменьшилось. Беверли тоже смогла опустить руки.

– Сайрус! – Захлебываясь слезами, сказала она.

– Все хорошо. – Ответил он и опустился на пол. Здоровой левой рукой он спрятал сумочку во внутренний карман пиджака. – Не беспокойтесь, я в порядке.

– Позвольте взглянуть. – Девушка присела рядом с Сайрусом и протянула свою руку.

– Не стоит. Я лишь минутку передохну, и нам нужно будет выбираться отсюда. – Мужчина прислонился спиной к сундуку и прикрыл глаза.

Его рука, да и сам он в целом, выглядели неважно. Пот струился по его лицу, а губы слегка подрагивали. Сайрус медленно и очень глубоко дышал, словно набираясь сил с каждым глотком воздуха. Беверли видела, что ему все еще очень больно. Она выудила из спрятанного в платье кармана большой платок с вышитыми на нем ее инициалами.

– У вас есть что – нибудь заживляющее? – С надеждой спросила девушка, очень аккуратно касаясь его руки и разворачивая ее к себе ладонью.

– Нет…

– Ну хоть что-то должно же быть! – Ей было очень страшно смотреть на обожженную кожу, поэтому она буравила взглядом его лицо.

– Простите, моя…, маленькая леди…, я не планировал попадать в подобную передрягу.

– А как же вы собирались один добыть этот артефакт? – Возмутилась Беверли.

– Соединить их и бежать. – Усмехнулся он. Эта ухмылка далась ему нелегко, но в этом весь мистер Баркли.

– Почему же тогда мы этого не сделали? – Девушка старательно избегала открытой раны, но понимала, что перевязать ее просто необходимо.

– Потому что вы придумали план получше. Благодаря вам нас не обнаружили. И к тому же, я не мог подвергать вас такой опасности. – Видимо заметив ее замешательство, Сайрус взял из ее рук платок и положил его на свою рану, давая ей возможность затянуть его вокруг ладони. Нельзя было не заметить, чего ему это стоило, и девушка была благодарна. Дело было вовсе не в том, что она боится крови или чего-то в этом роде, ведь у нее был до крайности беспокойный брат. В эту самую минуту она осознала, что дело было в том, что это ЕГО кровь и Его рана. – Если бы мы побежали вместе, то Седрик уже не отпустил бы вас, а мне одному ускользнуть было бы легче.

– Простите, что я увязалась за вами. – Его слова огорчили девушку, и она опустила глаза, завязывая узелок из платка.

– Ну что вы! – Мистер Баркли оторвался от сундука и сел ровнее. – Я счастлив, что вы со мной. Если бы не ваши знания, то, возможно, я бы вообще не выбрался.

– Вы просто хотите меня успокоить…

– Хорошо, вы правы. Вам совсем не следовало идти со мной. Вы все испортили и мне теперь невероятно больно!

Беверли замерла от ледяного ужаса, прокатившегося по спине. Ее пальцы зависли над его рукой в нерешительности. Неужели он, правда, так считает? Она осторожно подняла на него взгляд и встретилась с озорными синими хулиганами, откровенно смеющимися над ней.

– Вы…, вы…, совершенно несносный! – Она хлопнула его по здоровой руке и засмеялась. Как он это делает? Как может даже в такой ситуации веселиться и делать вид, что ничего не произошло?

– Так гораздо лучше. – Сказал мужчина, поднимаясь на ноги. – А теперь, нам действительно пора уносить ноги.

– Снова пойдем через оружейную?

– Мы провели здесь намного больше времени, чем я рассчитывал, поэтому придется воспользоваться давно забытым ходом, который должен вывести нас в покои рядом с бальным залом. – Мистер Баркли привычным жестом взял ее за руку и повел в дальний конец королевской казны.

Совершив еще несколько манипуляций у стены, Сайрус открыл новый проход и устремился по нему. Беверли крепко держалась за его ладонь и радовалась, что почти все закончилось, что они справились и можно, наконец, с облегчением выдохнуть. Комната, в которой они оказались, была просторной и хорошо освещенной. Звуки музыки доносились из-за приоткрытой двери, и девушке показалось, что она вынырнула из какого-то дурного сна. Разожженный камин помогал успокоиться и привести мысли в порядок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю