412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ксения Есенина » Изгнанная драконом. Школа-сад попаданки (СИ) » Текст книги (страница 13)
Изгнанная драконом. Школа-сад попаданки (СИ)
  • Текст добавлен: 15 мая 2026, 22:30

Текст книги "Изгнанная драконом. Школа-сад попаданки (СИ)"


Автор книги: Ксения Есенина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)

Глава 40

– Что ты здесь делаешь? – спросила я, останавливаясь на безопасном расстоянии.

Ленар в изумлении вскинула брови, глядя на меня, как на личное оскорбление. Будто на жука-навозника, оказавшегося в её десерте.

– Это ты что здесь делаешь? И вообще, как тебя выпустили? За подделку древнего искусства ссылают на каторгу!

Я скрестила на груди руки и не удержалась от ехидного замечания:

– Сочувствую, что твой коварный план провалился. Твоему дядюшке следует поменьше злоупотреблять огненной водой, тогда, может, перестанет мерещиться всякое.

Лицо Ленар пошло красными пятнами.

– Опять ты всё портишь! – прорычала она, но тут же ухмыльнулась: – Только зря стараешься. Алард мой. Теперь уже точно. Так что можешь забыть о нём и дорогу сюда заодно.

– Что-то он не особо тебе обрадовался, – задумчиво протянула я.

Ленар поджала губы.

– По твоей вине. Это ты разозлила его, испортила настроение своим присутствием. Вот настолько он тебя терпеть не может. Когда ты уже это поймёшь наконец и перестанешь бегать за ним, как безмозглая курица.

Так вот зачем бывшая подруженька заявилась ко мне. Захотела реабилитироваться за утреннюю сцену. Рангард действительно обошёлся с ней грубо, выставил за порог, как нашкодившую девчонку. Причём прямо на моих глазах.

В голову вдруг пришла безумная идея: а что, если попросить Ленар помочь мне выбраться отсюда? Ведь это в её же интересах. Пусть забирает себе своего ненаглядного герцога-дракона, он мне и даром не нужен, а я вернусь в свою школу, к привычной жизни.

В конце концов, бывшая подружка, похоже, мой единственный шанс на свободу.

– Слушай, Ленар, я тоже не рада находиться здесь. Мы с тобой не соперницы, счастья вам с герцогом и всё такое. Я хочу забыть прошлое как страшный сон. Но меня заперли тут. Помоги мне выйти и добраться до города…

– Ты меня за дуру считаешь? – перебила Ленар. – Хочешь сказать, Алард по собственной воле держит тебя здесь?

Я моргнула.

– Ну вообще-то да…

Ленар поражённо усмехнулась.

– Твоя наглость не знает границ, Одиана. Заявиться сюда и теперь врать, будто Алард сам привёл тебя – браво! – Она издевательски похлопала в ладоши. – До такого даже я бы не догадалась. Всегда подозревала, что ты только прикидываешься невинной, а на самом деле та ещё изворотливая гадюка.

«Боже мой, это ж надо так всё извратить, да как Одиана вообще умудрилась подружиться с такой змеюкой!» – подумала я в сердцах.

– Тогда почему, по-твоему, меня закрыли в этой проклятой комнате? Сама я, что ли, себя сюда посадила и заперла на замок?

– Сказки свои оставь для наивной няньки, только она тебе и поверит, – отмахнулась Ленар. – Не знаю, что ты там опять наплела Аларду, но скоро узнаю. И положу этому конец. Хочешь выйти отсюда? Не волнуйся, я сейчас же позабочусь о том, чтобы тебя вышвырнули за порог! – Она развернулась, чтобы выйти.

– Наконец-то что-то полезное, жду с нетерпением, – едко выдала я ей в спину. – Заодно передай милорду, чтобы оставил меня в покое.

– Да кому ты нужна! – расхохоталась Ленар. – Порченный товар, отправленный на свалку. Думаешь, Аларду есть до тебя дело? Он от тебя отказался, выкинул с позором. Оставь свои розовые мечты. Ты больше для него никто. Так что хватит ему навязываться, Одиана, это выглядит жалко.

Я ничего не понимала. С чего она взяла-то, что я сама пришла?

И тут меня осенило: так Ленар не в курсе о моей беременности! И, соответственно, понятия не имеет, что Аларду очень нужен мой ребёнок. Видимо, он не посчитал важным посвятить в детали своей личной жизни будущую супругу.

Понятно, почему ей кажется, что я всё выдумала. Действительно, зачем бы Рангарду, который сам же развёлся со мной и выслал в заброшенный дом, снова приводить меня в своё поместье и держать взаперти?

Что ж, к лучшему. Не за чем ей знать. Пусть и дальше пребывает в неведении. Она этой новости точно не обрадуется.

Теперь казавшаяся извращённой логика Ленар была объяснима. Она, видимо, решила, что я попыталась её уязвить, показать, что бывшая жена несмотря ни на что всё ещё важна для её обожаемого лорда, в которого Ленар вцепилась мёртвой хваткой.

Потому и пришла трясти передо мной перьями, как распустившая хвост павлиниха. Чтобы поставить меня на место, продемонстрировать своё превосходство.

Но при этом Ленар была заметно напряжена и слишком уж быстро вышла из себя, едва ей показалось, что она ещё не победила. Нутром чует зыбкость своего положения?

Ведь Ранград действительно не выглядел счастливым при её появлении. Даже если он в тот момент злился на меня. При встрече с любимой женщиной радуются, а не цедят ей сквозь зубы, чтобы убралась вон.

Словно в подтверждение моих мыслей, Ленар одарила меня высокомерным взглядом. Она очень старалась придать себе спокойный, самоуверенный вид, но нервозность сквозила в каждой чёрточке, в каждом нарочитом жесте.

– Когда мы поженимся, я стану герцогиней Рангард, – заявила она натянутым голосом. – По моему приказу тебя вышлют из этих земель, а твой дом сравняют с землёй. Не будет тебе больше спокойной жизни, будь уверена.

Я покачала головой.

– Не понимаю, откуда в тебе столько слепой злости?

Она скривила губы в усмешке:

– Не нужно было отвергать протянутую руку, когда я предлагала помириться. Пожинай плоды своей гордыни. Я ведь тебя предупреждала, Одиана: ты ещё пожалеешь о своём высокомерии.

Я презрительно фыркнула:

– Где-то я это уже слышала.

Лицо Ленар вдруг исказилось, маска треснула, обнажив настоящие эмоции: неуверенность, злобу, ненависть, страх остаться ни с чем.

– Да ты что себе позволяешь, дрянь паршивая? – закричала она и кинулась ко мне.

Я шарахнулась прочь, но Ленар оказалась проворнее. Пальцы с неожиданной силой вцепились в волосы. Кожа головы отозвалась болью. Я попыталась отцепить её руки, но наступила на подол платья и начала заваливаться назад.

Глава 41

И тут воздух прорезал мужской рык, резкий, как удар хлыста. Голос Рангарда.

Ленар!

Я почувствовала, что её хватка исчезла, и, не удержавшись на ногах, села на столик, повалив на пол вазу с цветами.

Герцог оттащил от меня Ленар. Она верещала и билась в его руках, красная и растрёпанная. Окончательно потерявшая всякое достоинство.

Рангард поволок её прочь и вытолкал за порог. Я поднялась и шагнула следом. Мне больше ни секунды не хотелось находиться в этом дурдоме!

– Стойте!

Рангард резко обернулся, и я тут же проглотила рвущиеся наружу возмущённые речи. Он пригвоздил меня к полу таким убийственным взглядом, что впору действительно было упасть замертво.

По-прежнему молча, дракон вышел в коридор и хлопнул дверью.

Я обняла себя за плечи. До слуха донеслись истерические вопли Ленар:

– Я твоя истинная! Эта потаскуха не имеет права!

– Закрой рот, – холодный, как ледяная крошка, голос Рангарда оборвал визги. – Не смей слоняться по моему дому без разрешения.

Вскоре всё затихло.

Весь вечер я бродила по комнате в тревожном ожидании, но ко мне так никто и не пришёл. Далеко за полночь, когда луна посеребрила верхушки деревьев за окнами, меня сморило под журчащие трели ночных птиц. Я уснула прямо на покрывале, не снимая простенькое шерстяное платье.

Меня разбудил щелчок замка. Вскочив, я села на постели. Дверь открылась, впуская служанку. Она поставила на столик поднос и поклонилась.

– Милорд передал распоряжение.

Я так и застыла, во все глаза уставившись на неё. Что он решил?

– Внизу вас ожидает экипаж. Милорд повелел, чтобы вы отправились сразу после завтрака, незамедлительно.

– Отправилась? – переспросила я, а во рту пересохло. – Куда? Он не сказал, куда?

– Я не знаю, мисс.

Служанка исчезла за дверью, а я выбралась из постели. Еда пахла изумительно, но кусок не лез в стиснутое спазмом горло. Какой у меня выбор? Взбрыкнуть и отказаться спускаться, пока мне не скажут, куда везут? Будет ли толк? Или меня так же, как Ленар, просто выведут отсюда.

Выпив чашку чая, я последовала за служанкой, когда та вернулась, чтобы проводить меня.

Обстановка дома поражала воображение: мы прошли по просторному коридору, спустились по широкой лестнице, миновали анфиладу комнат, где наши шаги гулко отдавались по блестящему мраморному полу, отражаясь в вышине золочённых потолков, и наконец оказались в огромном холле.

Настоящий дворец, не иначе.

Только я почти не смотрела по сторонам, богатое убранство меня интересовало в последнюю очередь.

Когда я вышла сквозь распахнутые парадные двери на залитое сонными солнечными лучами крыльцо, свежий осенний ветерок зашумел в кронах деревьев золотистыми листьями и пошевелил подол моего простого платья. Где-то резко закаркал ворон.

Здесь было невероятно красиво, а осень вообще моё любимое время года. Жаль, что момент неудачный, чтобы любоваться видами.

Экипаж ожидал у подножия лестницы. Лакей помог мне забраться внутрь. Дверца захлопнулась, и возница тронул поводья. Цокот копыт по мощёной дорожке не успокаивал, а только сильнее нервировал.

За пределами обширной территории поместья кони перешли на бодрую рысь. Я неотрывно наблюдала из окна за пробегающим мимо пейзажем. Да толку? Всё равно не ориентировалась на местности и не понимала, куда мы едем.

Поездка казалась бесконечной, но в какой-то момент мимо проплыла деревянная табличка с названием города. Мы въехали в Ливеллин. Люди на улицах сворачивали шеи, глядя вслед экипажу. Не знаю, что именно привлекало внимание: богатый вид или, может, герб герцога на дверце?

Наконец карета остановилась. Я выглянула наружу. Мы оказались на вокзале. Лакей, ехавший на козлах всю дорогу, помог спуститься с подножки.

– Поезд уже на станции, – учтиво сказал он. – Идёмте, мисс Юрвелл, я провожу вас в купе.

Для презренной пленницы со мной обращались уж слишком вежливо.

– Куда мы едем? – снова спросила я, когда лакей завёл меня в вагон.

– Это поезд до Гвента, мисс Юрвелл.

Я моргнула. До Гвента? Значит… значит, он меня отпустил?

Лакей коротко поклонился и покинул купе. Я медленно опустилась на сиденье и уставилась в окно на снующих по перрону людей. Раздался паровозный гудок, возвещающий об отправлении.

Что бы ни означал поступок Рангарда, думать об этом прямо сейчас я больше не могла, все мои мысли обратились к школе.

Я возвращаюсь! Что и кто встретит меня по приезде?

Едва поезд прибыл на станцию Гвента, я выскочила из вагона, как пробка из бутылки, и бросилась на остановку дилижансов. Расписание было подстроено так, что прямо сейчас там ожидал обеденный дилижанс. Я запрыгнула внутрь, и спустя несколько минут мы покатили по знакомой широкой тропе в сторону Юрвелл-Хауз.

Я вышла на повороте и зашагала по тропинке к особняку. Всё внутри сжалось, а руки похолодели. Я как будто вечность тут не была! Вместо прежней таблички перед воротами была установлена новая с надписью «Гвент-Хауз». Я на негнущихся ногах миновала распахнутые ворота и прошла по подъездной дорожке.

Был вторник, но вокруг царила неестественная тишина. Занятия у школьников уже кончились? На сегодня или навсегда? С губ сорвался нервный смешок.

Войдя в вестибюль, я заметила, что дыра в полу, которая осталась после выброса моей магии в день ареста, исчезла. Видимо, Ида смогла убрать её с помощью своего бытового колдовства.

Внутри тоже было тихо.

Я поднялась на второй этаж, и тут стали слышны громкие голоса. Они доносились из-за приоткрытой двери моего кабинета. Это явно был не просто спор, а натуральная ругань. Я направилась прямиком туда и широко распахнула дверь.

Глава 42

– Мисс Одиана! – радостно воскликнула Мэриан и бросилась ко мне.

Я мягко отстранила её, обнимемся позже. За моим столом восседала миссис Брокенворд собственной персоной. Рядом стояла Милесинда, и обе выглядели так, будто были готовы вцепиться друг другу в горло.

Увидев меня на пороге, Брокенворд выпучила глаза и вскочила на ноги.

– Как это возможно? – выдохнула она, будто увидала привидение. – Вы… вас не должно быть здесь! Вас же арестовали за чёрную магию!

– Тем не менее я здесь. Кто позволил вам занять мой рабочий кабинет?

Брокенворд растерялась. Она явно не была готова к моему столь скорому возвращению.

– Это… это… Меня выбрали. Да! Наши сотрудницы сами захотели, чтобы я заняла место директора. Кто-то должен был…

– Наглое вранье, – с презрением перебила Милесинда.

Брокенворд надулась, как индюшка.

– Я просто выполняла свой долг, когда из-за противозаконных действий мисс Юрвелл всё едва не рухнуло…

– Достаточно, – резко оборвала я. – Вам лучше уйти, миссис Брокенворд.

Она прищурила глаза, сейчас как никогда напоминая мне змею: узкое бледное лицо с зализанными на голове тёмными жидкими волосами, острые скулы, маленький подбородок, тонкие губы. И этот змеиный прищур. Того и гляди укусит за руку и впрыснет яд.

Брокенворд гордо задрала нос.

– С удовольствием, – заявила она, выходя из-за стола. – Я и сама собиралась покинуть этот дом. Потому что он проклят.

Поравнявшись со мной, Брокенворд выплюнула:

– Скоро все узнают, что это проклятое место, которым управляет беглая преступница, бесчестная девица, нагулявшая ребёнка неизвестно от кого!

Я холодно взглянула на неё:

– Жаль, что вы решили расстаться на такой ноте. Будьте уверены, вы получите от меня такие рекомендации, что ещё не скоро найдёте себе новую работу. Прощайте.

Лицо Брокенворд исказилось от злости, но ответить ей оказалось нечего, и она вылетела в коридор. По ступеням прогрохотали её шаги. Внизу хлопнула входная дверь.

– Вот же старая кошёлка! – возмутилась Мэриан. – Совсем совесть потеряла.

Я сделала глубокий вдох и прикрыла глаза. Почему-то кружилась голова, а воздух казался тяжёлым и вязким. Дойдя до стола, я опустилась в кресло. Было неприятно думать, что Брокенворд осквернила его собой. Пожалуй, стоит попросить Иду почистить тут всё с помощью бытовой магии. Вытравить дух Брокенворд.

– Мисс Одиана, вам нехорошо? Может, приляжете?

Я проигнорировала беспокойство Милесинды и нахмурилась:

– Почему она назвала особняк проклятым?

Мэриан с Милесиндой переглянулись.

– С тех пор как Брокенворд начала захватывать власть, дом будто взбесился. То ступенька пропадёт, так что у неё нога застрянет, то книги ей на голову падают, то доска срывается со стены прямо во время занятия, то ковёр идёт волнами, то тарелки еду на коленки выплёскивают, то стул отъедет в сторону, только она хочет сесть.

Я слушала в шоке.

– А дети? С ними всё в порядке?!

– В основном доставалось Брокенворд и нескольким её ближайшим подружкам. Особенно весело было, когда она попыталась занять вашу спальню.

Что?

Мэриан прыснула.

– То ещё зрелище. Дверь захлопнулась прямо перед её носом, чуть не отдавив ей пальцы! Никто так и не смог потом её открыть. Даже Ида. Заперлась намертво.

Я обернулась к окну. Оно было приоткрыто. Боже, да почему же тут так душно?

– Брокенворд всеми силами хотела выжить нас с Милесиндой, но мы не поддались. К счастью, вас не было не так долго, так что она не успела расколоть коллектив, как планировала. Вот только…

Я напряглась.

– Ну?

– Дети болтали обо всём, что тут происходило. Их нельзя винить, они-то по большей части были в восторге. Но по Гвенту снова поползли слухи, и некоторым родителям не понравилось, что особняк вдруг начал жить собственной жизнью. Они забрали детей. Ещё несколько сотрудниц уволились по той же причине.

Скверно, но пока не критично.

– Понятно. Что-то ещё?

– Да, она всё-таки отчислила Макса Фойера и велела ему съехать.

Вот же стерва.

– Почему? Он что-то натворил?

– Если честно, да. – Губы Мэриан дрогнули, будто она с трудом сдерживала улыбку. – Он подсыпал в суп Брокенворд какой-то порошок, от которого у неё вылезли зелёные гнойные волдыри по всему лицу.

Я от души расхохоталась. Как жаль, что мне не довелось увидеть!

– Формально Макс всё ещё в списках учеников, – объяснила Мэриан, – потому что у Брокенворд не было полномочий для подписания бумаги на отчисление. Но он сам сбежал.

– И ещё она всё-таки засыпала пруд на заднем дворе, – добавила Милесинда. – Сделала ночью, пока никто не видел. За это я её и отчитывала перед ваши появлением.

У меня в груди ёкнуло. Почему от этой новости стало так тяжело? Это ведь всего лишь старый заболоченный пруд, насквозь пропахший тиной.

– Не беспокойтесь, мисс Одиана, я уже вызвала людей, чтобы его откопать, они скоро будут здесь. Брокенворд не имела права вносить изменения на вашей территории, даже если дело касается заросшего пруда.

Я поблагодарила Милесинду кивком головы.

Переодевшись, я взялась разгребать накопившиеся проблемы. Но воздух в доме оставался таким тяжёлым, что я решила вначале наведаться к мисс Грок, чтобы вернуть Макса в школу.

– Я слышала, вас взяли под арест, – проворчала тучная мисс Грок, не впустив меня на порог своего дома.

– Произошла ошибка. Все обвинения сняты. Я снова встала во главе школы.

Мисс Грок смерила меня подозрительным прищуром.

– Макс сказал, что его выгнали за очередную выходку.

– Произошло недоразумение. Он по-прежнему в списках. Никто не подписывал приказа об отчислении. Поэтому я буду рада, если вы позволите Максу вернуться и снова жить в особняке.

Приехав обратно в школу, я с радостью застала на входе прежнюю табличку с надписью «Юрвелл-Хауз». С территории как раз выходили рабочие. Едва я пересекла ворота, как сразу почувствовала, что дышится гораздо легче. Значит, пруд откопали?

Навстречу мне бежала Ида:

– Слава Великим Силам, вернулась! Ну, теперь всё снова пойдёт на лад.

Я тоже хотела верить, что теперь проблемы останутся позади. Да, мы лишились части сотрудников и клиентов, а репутация была подмочена. И всё же это было не смертельно.

Но самый сильный удар нам нанесли спустя несколько дней, когда я сидела в кабинете и просматривала счета. Близилось время оплаты. Нужно было заказывать продукты, оплатить налог на землю, рассчитать жалованье.

– Брокенворд всё-таки исполнила свою угрозу, – мрачно сообщила мне вошедшая Милесинда и положила на стол несколько выпусков газет.

Теперь не только в Гвенте и окрестностях, но и в Ливеллине бродили упорные слухи, будто «Юрвелл-Хауз» проклят и водить туда детей опасно для их жизни. Брокенворд не поскупилась даже заплатить нескольким изданиям, чтобы они напечатали порочащие статьи.

Я смяла газету и стиснула зубы.

– Ну ничего, я тоже могу заплатить, чтобы опровергнуть все эти гнусные наговоры! Так и поступлю. Завтра же отправлюсь в банк и…

– Кстати об этом, – перебила Милесинда таким похоронным тоном, что я осеклась. – Я только что из банка. Наш счёт пуст.

Меня будто ледяной водой окатило.

– Что значит пуст?

– Обчищен. Всё сметено, до медяка.

– Но как… как такое возможно?!

– Бухгалтер, который вёл дела, в ваше отсутствие под шумок вывел все деньги и сбежал в неизвестном направлении.

Я обессиленно откинулась на спинку кресла. Невероятно. Человек, которому я по доброте дала работу, невзирая на отсутствие опыта, вот так подло поступил за моей спиной. Обворовал, пока у меня были трудности!

И что теперь делать?!

С улицы вдруг донеслись звуки, от которых сердце замерло и упало куда-то в желудок. Цокот копыт по мощёной дорожке. Поднявшись с кресла, я торопливо подошла к окну и выглянула во двор.

Пальцы вцепились в занавеску. Нет, только не сейчас!

Глава 43

В отсветах закатного солнца Алард Рангард спешился со своего огромного чёрного коня и направился к крыльцу. На ходу он поднял голову и посмотрел прямо на меня.

Я отпрянула.

– Милесинда, оставь меня, пожалуйста. Дверь не закрывай.

Она взглянула с подозрением, но не стала задавать вопросы и вышла.

Шаги уже тяжело стучали по ступеням лестницы, не заглушаемые даже ковровой дорожкой. Меньше всего в эту минуту мне хотелось видеть лицо герцога и снова защищаться от его попыток отобрать моего ребёнка.

Но он уже был здесь, и я могла только с достоинством принять очередной вызов.

Собрав всю волю в кулак, я придала себе строгий вид и стоя дожидалась, пока посетитель переступит порог кабинета.

Но вместо Рангарда в дверях внезапно возник Макс Фойер. К счастью, мисс Грок не стала препятствовать его возвращению, а сам он был очень рад узнать, что эта «мерзкая карга» наконец-то ушла. Теперь мальчик снова учился в школе и жил в прежней комнате.

Видимо, он чего-то хотел, но я взмахнула рукой, не давая ему заговорить:

– Не сейчас, Макс, – мой голос против воли прозвучал напряжённо. – Я… буду занята некоторое время. Зайди попозже.

Макс на удивление быстро уловил моё встревоженное настроение и нахмурился. Потом обернулся. Лорд Рангард как раз приблизился к кабинету и остановился, взглянув на Макса, как на насекомое.

На секунду я испугалась, что дракон просто отшвырнёт подростка с дороги, и подалась вперёд.

Но Макс не дрогнул. Смело посмотрев в лицо герцога, он дерзко спросил:

– Вы кто?

– Хозяин воздуха, которым ты дышишь, – с усмешкой ответил Рангард. – Отойди.

Макс обернулся ко мне через плечо.

– По-моему, вам тут не очень-то рады.

Рангард вскинул бровь.

– Будь ты постарше, мальчик, мы бы поговорили на другом языке, но я с детьми не сражаюсь.

– Я не ребёнок, мне почти четырнадцать, – с вызовом ответил мой маленький защитник.

– Макс, – вмешалась я, побоявшись, что такое поведение выйдет ему боком. – Всё в порядке. Ты можешь подождать за дверью.

Он постоял ещё несколько секунд, смерил герцога предупредительным взглядом и наконец исчез в коридоре. Рангард в свою очередь проводил его ухмылкой, прятавшейся в уголках губ.

Затем переступил порог, закрыл дверь, и мы вновь оказались наедине.

– Дрессируешь детей вставать на твою защиту? – поинтересовался он и отодвинул кресло для посетителей, приподняв его над полом одной рукой так легко, будто оно ничего не весило.

Я подумала, как Максу повезло, что эта тяжёлая рука не отвесила ему оплеуху за непочтительность.

Провокационную реплику решила проигнорировать и прямо спросила:

– Зачем вы пришли?

– Посмотреть на учебное заведение, которым ты хвалилась, – ответил Рангард, устроившись в кресле.

Я стиснула сплетённые между собой пальцы.

– Не извольте волноваться. У нас всё прекрасно.

Рангард некоторое время пристально смотрел на меня, не говоря ни слова, так что, к своей досаде, я начала нервничать. Он точно что-то задумал. Всё это полная чушь, что он здесь якобы чтоб посмотреть на школу.

– Я принял решение, – прервав поток моих беспорядочных мыслей, произнёс Рангард. – Пока я позволю тебе находиться… – он махнул рукой, – здесь. Ближе к сроку, то есть примерно через три месяца, ты переедешь в отдельный дом, который я для тебя подберу. Найди себе преемника на своё место и будь готова к отъезду.

Не дожидаясь реакции, вернее, не нуждаясь в моей реакции, Рангард пружинистым движением поднялся на ноги и направился к выходу.

Внутри меня вскипел гнев. Так он за этим скакал на своём чёртовом коне в такую даль?! Чтобы сообщить, что всё равно не оставит в покое? Ну конечно! Как только я могла подумать, что этот дракон возьмёт и просто отпустит меня!

– Да что с вами не так? – выпалила я, эмоции полились через край. – В вас играет чувство собственника? Зачем вам нужен этот ребёнок? Чего вы в него так вцепились? Я не ваша истинная пара и не рожу наследника дракона! Вы ведь даже пола его не знаете. Или вам принципиально лишить меня ребёнка? Вы же его не признаете, он никогда не станет наравне с вашим законными детьми. Вы готовы обречь его на такую жизнь, просто чтобы проучить и наказать меня?!

Рангард медленно развернулся.

– Я намерен обеспечить своему ребёнку достойные условия жизни, дать воспитание и образование, – процедил он таким тоном, что в любой другой момент я бы осела где-нибудь в углу. – Имей совесть быть благодарной за это.

Я порывисто шагнула ему навстречу, взвинченная и готовая бороться до конца.

– Мне не нужны ваши условия, – я изобразила пальцами кавычки. – Я сама решу, как мне воспитывать моего ребёнка, и дам ему всё, что нужно. Мои дела идут замечательно, ваша помощь не требуется!

– У меня на этот счёт совсем другие сведения, Одиана, – безжалостно отрезал герцог. – Я знаю, что твоё положение далеко не так радужно, как ты пытаешься описать.

Каков гад. Всё-таки сунул свой нос.

– А у вас, случайно, не завалялись сведения о причинах такого положения? – с сарказмом поинтересовалась я. – Если бы не задержание стражами, а потом арест в вашем доме, всё было бы нормально. Так что прошу простить, милорд, – я отвесила издевательский поклон, – у меня больше нет времени на пустую болтовню. Мне ещё разгребать и разгребать заварившуюся кашу.

Рангард оказался близко так быстро, что я неловко отшатнулась. Упёрлась в край столешницы, попадая в ловушку между рук герцога. Его взгляд прожигал насквозь, а аромат мужского парфюма наполнил лёгкие, на мгновение вскружил голову.

– Ты так стремилась попасть в мой дом, что пошла на гнусный обман, – прорычал он низким голосом, – а теперь даже видеть не хочешь? Помнится, ты на коленях молила, чтобы я тебя простил. Что изменилось с тех пор?

Я вздёрнула подбородок:

– Вспомнила, что такое гордость.

Рангард вдруг обхватил меня обеими руками за талию и прижал к себе. Я охнула от неожиданности и пробежавшего по телу электрического заряда, от которого с макушки до пят расползлись мурашки.

– Ты поэтому инсценировала свой арест? Донесла сама на себя, чтобы снова привлечь моё внимание, а потом крутить носом, изображая гордячку?

Горячая волна схлынула так же резко, как накатила, сменившись глубочайшим возмущением:

– Инсценировала? Вы в своём уме? Идите и проверьте, кто на меня донёс! Будет большой сюрприз!

Рангард недоверчиво прищурился.

– Хочешь сказать, что не знала о своей магии?

Мне захотелось покрутить пальцем у виска, да только мои локти оказались намертво прижаты к телу.

– Очевидно, что я не знала.

Рот Рангарда скривился.

– А ты всё же хорошая актриса, Одиана.

Я ничего не понимала. Он реально считает, что я прикидываюсь? Совсем с катух уже слетел вместе со своими тараканами?

– Думала, я не замечу, – продолжал Рангард, – как искусно ты притворялась влюблённой по уши. Чего ты хотела на самом деле? Власти и богатства?

Хотелось ответить, что это куда больше относится к его нынешней невесте, но пусть сам набивает свои шишки. Чего ожидает, пусть то в итоге и получит.

Но какой же он чурбан! Даже не осознаёт, что таким бесчеловечным отношением оттолкнул бы от себя кого угодно. Одиана не обманывала. Ведь метка была, я сама её видела. И исчезла только потому, что в этом теле оказалась другая душа. Душа не истинной дракона Аларда Рангарда.

– Ты сам всё и уничтожил, когда поверил в ложные наветы!

– Ложные наветы? – рявкнул Рангард. – Я стёр метку с твоей кожи пальцем, как детский рисунок! – Он обхватил мою щёку большой, сильной, горячей ладонью. – Я доверял тебе, женился, называл любимой женщиной. А ты меня предала!

Лицо Рангарда было так близко, что я видела прожилки в радужках его глаз. Ощутила опаляющее кожу жаркое дыхание. Мы почти соприкасались кончиками носов. Его взгляд вдруг скользнул от моих глаз ниже, к губам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю