Текст книги "Маргаритки"
Автор книги: Кристина Ульсон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)
– Что все разрешится, – повторил настоятель глухим голосом. – Мне следовало понять, следовало предпринять что-нибудь. Но я ничего не сделал. Пальцем не пошевелил.
– Такое часто случается, – заявил Юар таким деловитым голосом, что настоятель и Алекс удивленно посмотрели на него.
Юар отложил ручку и отодвинул блокнот.
– Мы полагаем, что мы разумны и проницательны в любой ситуации, но, к сожалению, человек устроен иначе. Мы ведь не способны читать мысли, и «понять» мы можем только потом, когда узнаем все факты и станет ясно, что нам следовало что-нибудь предпринять. И тогда мы призываем самих себя к ответу. Совершенно напрасно. – Он покачал головой. – Поверьте, в тот момент у вас не было тех решающих сведений, которыми, как вам теперь кажется, вы располагали с самого начала.
Алекс изумленно посмотрел на своего молодого коллегу: как же мало мы знаем друг о друге!
– Другие друзья Марьи и Якоба утверждают, что Якоб не мог застрелить себя и жену, – сказал он.
Настоятель медлил.
– Вы имеете в виду Элси и Свена? – медленно произнес он. – Они уже давно не являются лучшими друзьями Марьи и Якоба и многого не знали.
«Например, о наркозависимости дочери», – мысленно добавил Алекс.
– А почему? – спросил Юар. – Почему они перестали быть друзьями?
– Ну, разумеется, они остались друзьями, но уже не такими близкими, – ответил настоятель. – Почему? Я толком не знаю. Но несколько лет назад они разошлись, и после этого все стало по-другому. Затем Свен и Элси досрочно вышли на пенсию, а покинув приход, они стали еще меньше общаться с Якобом и Марьей.
Юар снова что-то пометил в блокноте.
– А что с их другой дочерью, Юханной? У нее тоже были проблемы? – задал вопрос Алекс.
Настоятель покачал головой.
– Нет, вот уж нет, – ответил он. – О ней я слышал только хорошее. С другой стороны, – добавил он с сомнением в голосе, – о ней до меня доходило немного меньше сведений. Она рано дала понять, что, в отличие от остальной семьи, не интересуется церковью, что вообще не верит в Бога, и по этой причине она несколько отдалилась от них всех.
– А чем она теперь занимается? – полюбопытствовал Алекс.
– Она юрист, – ответил Рагнар. – Большего я, к сожалению, не знаю.
– И вам неизвестно, как мы могли бы найти ее?
– Нет, к сожалению, нет.
На некоторое время все замолчали. Алекс отпил кофе, пытаясь подытожить все то новое, что услышал. Большая часть выглядела вполне логично. Якоб не отменил ужин с Элси и Свеном по той простой причине, что иначе Марья заподозрила бы неладное. А то, что разговор с ним по телефону произвел такое умиротворяющее впечатление на настоятеля, объяснялось решимостью Якоба убить жену и покончить с собой.
Смущало комиссара только одно – дочь Альбинов, Юханна. Неужели она настолько отдалилась от семьи, что Якоб посчитал возможным оставить ее без родителей? Надо найти ее как можно скорее.
Он решил задать еще один, последний вопрос:
– Допустим, мы не поверили, будто Якоб был болен до такой степени, чтобы лишь жизни жену и себя. Кто еще в таком случае мог бы сделать это? Вы можете вообразить себе другого потенциального убийцу?
Рагнар наморщил лоб.
– Вы спрашиваете, были ли у Якоба и Марьи такие недруги, которые могли убить их?
Алекс утвердительно кивнул.
– Понятия не имею.
– Якоб ведь весьма активно занимался вопросами беженцев… – начал Юар.
– Да, возможно, это создавало ему проблемы, – ответил Рагнар. – Но мне о них ничего не известно.
Встреча на этом завершилась. Мужчины допили кофе, доели плюшки и поговорили о том, что снег причиняет столько неудобств. После этого пожали руки и разошлись.
– Боюсь, настоятель прав в своей оценке событий, – задумчиво произнес Алекс, когда они ехали в машине обратно на Кунгсхольмен. – Нам необходимо разыскать дочь и сопоставить эту историю с ее версией. Кроме того, мы должны поговорить с лечащим врачом Якоба.
Но и несколькими часами позже, когда Алекс и Юар уходили домой с работы, им так и не удалось разыскать никого из тех, с кем они желали встретиться. И как бы Алексу ни хотелось думать, будто все под контролем, нарастало ощущение, что дело обстоит совсем иначе.
* * *
Фредрика Бергман бежала изо всех сил. Прикрывая рукой живот, она бежала через темный лес быстрее, чем когда-либо в жизни. Длинные ветки деревьев хлестали ее по лицу и телу, ноги проваливались в мягкий мох, волосы слиплись от жаркого летнего дождя.
Ее преследователи были уже близко. Она знала, что проиграет. Они кричали ей:
– Стой, Фредрика! Ты знаешь, что тебе не уйти! Остановись сейчас же. Ради ребенка!
Слова только подстегивали ее. Им нужен ребенок, это ради него они за ней гонятся. Один из мужчин держал нож с длинным блестящим лезвием. Настигнув ее, они вспорют ей живот, вынут ребенка и оставят ее умирать в лесу. Точно так же, как они поступили со всеми другими женщинами, лежащими навзничь между деревьев.
Силы оставляли ее, и она уже совсем отчаялась. Ей придется умереть в лесу, и спасти своего нерожденного ребенка она не в силах. Она захлебывалась от плача, ее шаги, быстрые и широкие вначале, делались все короче и медленнее.
Наконец она споткнулась о корень дерева и сильно ударилась о землю. Упала на бок, ребенок внутри живота застыл, перестав шевелиться.
Через несколько секунд они стояли вокруг нее, высокие темные силуэты. Каждый с ножом в руке. Один присел рядом с ней на корточках.
– Ну, Фредрика, – прошептал он, погладив ей лоб, – зачем все усложнять, когда все можно сделать так просто!
Они собрались вокруг ее обессилевшего тела, перевернули на спину, крепко удерживая.
– Дыши, Фредрика, дыши, – произнес голос, и одновременно один из ножей взметнулся вверх.
Она закричала изо всех сил, пытаясь вырваться.
– Фредрика, черт побери, ты меня до смерти перепугала, – вскрикнул знакомый ей голос.
Она заставила себя открыть глаза и растерянно огляделась. Сильные руки Спенсера крепко держали ее, ногами она запуталась в одеяле. Кожу покрывал пот, по щекам текли слезы.
Спенсер, почувствовав, что она расслабилась, присел на край кровати и тихо обнял ее.
– Боже мой, что со мной творится? – прошептала Фредрика и всхлипнула, уткнувшись ему в шею.
Спенсер молчал, продолжая крепко обнимать ее.
– Прости, что не пришел раньше, – тихо сказал он, – прости меня.
Фредрика все еще не могла вспомнить, что они договаривались о встрече. Переполненная бесконечной благодарностью, что Спенсер рядом, она просто сидела и молчала.
– Который час? – наконец спросила она.
– Половина двенадцатого, – вздохнул Спенсер. – Самолет из Мадрида опоздал.
Память постепенно прояснилась. Спенсер был в Мадриде на конференции. Он должен был прилететь уже в половине седьмого, и они собирались поужинать вместе. А он добрался лишь к полуночи и вошел, открыв дверь своим ключом. Раньше, до ее беременности, они всегда встречались в старой квартире отца Спенсера, но теперь, с учетом нынешнего состояния Фредрики, они все больше виделись у нее дома. Новые задачи требовали новых решений.
По ее щекам текли слезы разочарования.
– Я настолько устала от всего этого. Я думала, что беременность принесет гармонию и радость. Какая глупость!
Спенсер слегка улыбнулся – той своей улыбкой, делавшей его самым желанным мужчиной на свете.
– Глупость? – Он ухмыльнулся и начал снимать с себя верхнюю одежду.
Он прошел в коридор.
– Ты разве не разделся? – задала Фредрика глупый вопрос.
– Нет, ты тут такое устроила, когда я вошел, что я бросился к тебе.
Он быстрыми шагами вернулся обратно. С всклокоченными волосами и усталыми глазами. Давно не мальчик. Который скоро станет отцом в первый раз в жизни.
– Боже, Фредрика, с тобой такое каждую ночь происходит?
– Почти, – ушла от вопроса она. – Ты ведь это раньше сам видел.
– Да, но я думал, что это у тебя только изредка. Мне жутко оттого, что с тобой это случается, когда меня нет рядом.
«Так оставайся, – хотелось произнести Фредрике. – Брось свою надоевшую жену и женись на мне».
Слова замерзли внутри, утонули в море привычности. Отношения со Спенсером остались предельно ясными, какими были и всегда: они, разумеется, вместе, но лишь в определенных пределах. Он никогда не давал ей повода надеяться на перемены в их отношениях только из-за того, что он стал отцом ее ребенка.
Фредрика встала с кровати и пошла в ванную. Спенсер ушел на кухню сделать бутерброд. Мокрую от пота ночную рубашку она бросила в корзину с бельем и встала под душ. Нежные теплые струи воды несли наслаждение. Она поворачивалась под душем, не в силах думать о том, что плакала. А потом завернулась в большое полотенце.
В конце-то концов, у нее же выдался хороший день на работе! Короткий, но удачный. Найти для ее записок переводчика с арабского было непросто – все они оказались задействованы уголовной полицией, работали с материалами дела о банде, нелегально перевозившей беженцев. И все-таки один из них согласился помочь Фредрике и пообещал позвонить следующим утром.
Она подавила вздох. Утром предстояло много дел. Кроме переводчика, должен был позвонить лечащий врач Каролины Альбин из больницы, где девушка скончалась от передозировки наркотиков. Единственным, что удалось довести до конца за вчерашний день, была служебная записка о крупной недвижимости на островке Экерё, зарегистрированной на сестер Альбин, а ранее на их родителей. Может, это и есть тот дом, которым пользовалась совместно вся семья?
При мысли о Юханне Альбин, лишившейся всей семьи, у Фредрики ком вставал в горле. Не утерпев, она заглянула в реестр актов гражданского состояния. Юханна Мария Альбин, 1978 года рождения, на год младше сестры. Не замужем, детей нет. По адресу регистрации больше никого не значилось, так называемое одиночное домохозяйство.
Что может быть хуже? Ребенок пошевелился, словно беспокоясь, что о нем забыли. Фредрика попыталась успокоить его, погладив себя по животу. Ребенок еще не родился. Он там, но его еще нет. Если бы кто-нибудь позвонил в дверь и сообщил, что умерли ее родители и брат, она бы сломалась. Особенно ей бы недоставало брата. На глазах снова выступили слезы. Кроме Спенсера, у нее не было никого ближе, чем брат.
Она вытерла слезы, ручьем текшие по щекам. Вряд ли у ее малыша будет брат или сестра.
– Так что тебе самому придется справляться, – прошептала она.
Она подняла взгляд и увидела в зеркале свои красные от слез глаза. И ей стало стыдно. Ну что у нее за причины так убиваться? У нее прекрасная жизнь с друзьями и семьей, и сейчас она ждет ребенка от мужчины, которого любит уже так много лет.
«Пора бы уж повзрослеть, – сердито подумала она. – И хватит жалеть себя. Счастливее меня люди бывают только в сказках».
С полотенцем на волосах она вышла из ванной и направилась на кухню к Спенсеру.
– Сделай мне тоже бутерброд, ладно?
Звонок телефона нарушил тишину квартиры незадолго до полуночи. Он поспешил взять трубку, чтобы сигнал не разбудил жену. Он осторожно прошлепал босиком мимо ее закрытой двери, радуясь, что они больше не спят вместе, и ловким движением беззвучно закрыл за собой дверь кабинета.
– Да? – ответил он, взяв трубку.
– Она только что позвонила, – сказал голос на другом конце провода. – Она уже и раньше звонила сегодня.
Он помолчал. Несмотря на то что он ждал этого звонка, его мучила тревога. Для себя он решил, что это нормально. Никто не смог бы участвовать в таком деле, не ощущая страха.
– Значит, все по плану, – отозвался он.
– Все по плану, – подтвердил голос в трубке. – Завтра пойдем дальше.
– Она ничего не подозревает? Ей понятно, что у нее серьезные проблемы?
– Пока нет. Но завтра ей станет ясно, насколько все серьезно.
– И тогда будет уже слишком поздно, – завершил он со вздохом.
– Да, – согласился голос в трубке. – Тогда все уже завершится.
Он растерянно теребил чистый блокнот на дубовом столе. Свет уличного фонаря окрашивал цветы на окне в желтый цвет.
– А что с нашим другом, прибывшим из Арланды несколько дней назад?
– Он в квартире, где его оставила связная. Завтра он должен быть готов выполнить задание.
На улице за окном ехали автомобили. Шины шуршали о снег. Выхлоп превращался на морозе в белый дым. Как странно. Снаружи все было как обычно.
– Нам, вероятно, следует сделать перерыв, когда мы закончим с нынешним делом? – медленно сказал он. – Я имею в виду, пока все не уляжется.
Собеседник задышал в трубку:
– Что, начинаешь сомневаться?
Он покачал головой.
– Конечно нет, – тихо ответил он, подчеркивая слова. – Но сейчас, когда мы все в центре внимания, немного осторожности нам не помешает.
Другой глухо рассмеялся:
– На виду только ты, друг мой. Всех остальных не видно.
– Вот именно, – хрипло ответил он. – Ведь именно этого ты хочешь, не так ли? Будет крайне неприятно, если появятся основания присмотреться ко мне повнимательнее. Потому что тогда со временем увидят и тебя, друг мой.
Последние слова он произнес с нажимом, и смех в трубке стих.
– Мы здесь все в одной лодке, – приглушенно произнес голос.
– Именно, – сдержанно подтвердил он. – И было бы хорошо, если бы об этом помнил не только я.
Потом он положил трубку. Зажег сигарету, хоть и знал, что жена терпеть не может, когда он курит дома. За окном шел снег, словно боги погоды отчаянно пытались похоронить все зло на земле под слоем замерзшей воды.
Четверг, 28 февраля 2008
СтокгольмЖенщина с копной рыжих волос на голове, в плохо сидящем фиолетовом платье неприятно жестикулировала и пронзительным голосом произносила жесткие и злобные слова. Петер Рюд был почти уверен, что от нее плохо пахнет и она не бреет подмышек.
Петер сел позади, в самом последнем ряду, поражаясь, как его угораздило оказаться здесь, на этих лекциях о равенстве полов, когда были дела поважней. Если бы Маргарета Берлин побывала здесь сама, ей стало бы стыдно за свое решение. Из всех курсов по равноправию это наверняка самый отвратительный. Очень грустно. Жаль фру Берлин.
Он ерзал – беспокойство зудело в ногах, пузырилось в крови, он чувствовал, что закипает. Это же несправедливо. Несправедливо!
Он покраснел, вспомнив выволочку, устроенную Маргаретой Берлин. С какой же кретинской уверенностью она объявляла ему свой приговор, сидя за столом! Можно подумать, у нее есть право учить его, как вести себя в полиции!
И у нее еще хватило наглости напомнить ему тот казус на рождественской вечеринке!
Петер сглотнул, ощущая не только стыд и страх, но и злость. Ведь он же не виноват, это и дураку понятно. Кроме того, Маргарета Берлин ошибается в главном: полиция – такое же рабочее место, как и любая другая организация, и спать он может с кем угодно.
Снова воспоминания. На сей раз с Рождества.
Разгоряченные тела на слишком тесном танцполе в кафетерии. Алкоголь в объемах, превышающих запланированные, танцы под музыку, выбивающуюся из задуманной программы. Как метко заметил на следующий день его коллега Хассе, вечеринка оказалась просто улетной. Петер отрывался по полной. Пил и танцевал. Танцевал и пил. Ноги сами носили его от одной женщины к другой.
Потом он танцевал с Элин Бредберг. Глянцевитая кожа, темные волосы и живые глаза. Такие глаза Петер видал и раньше. Голодные, жаждущие охоты и погони. Глаза, которые хотят.
Петер Рюд был таков, каков был. Долго его упрашивать не приходилось. Сначала он притянул Элин поближе к себе. Глаза ее сузились, но улыбались, заманчивые, манящие. Рука Петера скользнула ниже спины девушки, он ухватил ее за правую ляжку и поцеловал в щеку.
И едва сообразил, что произошло, когда получил звонкую пощечину. Вечеринка на этом закончилась.
Петер считал, что в жизни есть неписаные правила. Элин Бредберг наверняка понимала, как он расценивал ситуацию. Он объяснил ей это и требовал, чтобы она, по крайней мере, взяла на себя долю ответственности, если уж не считает себя виноватой. Но она не согласилась, и виноватым оказался он один. Лишь на следующий день, протрезвев, они смогли нормально поговорить и сами разобраться в случившемся.
Но Петер по-прежнему полагал, что Элин все сама подстроила.
А теперь он оказался здесь, в актовом зале школы, в рабочее время, и должен выслушивать поучения о равноправии от женщины, похожей на пугало огородное и лет сто не занимавшейся сексом.
Петер тихонько застонал. Как все всегда несправедливо, как всегда неприятности разбивали даже небольшой намек на счастье и радость. Гад, натрепавший Маргарете Берлин о рогаликах, нажил себе в полиции кровного врага. Подозрение зародилось у него ночью, и чем больше он размышлял, тем больше убеждался в верности своих догадок.
– Пол означает власть, – заявила лекторша зычным голосом. – А в этой стране женщины являются гражданами второго сорта, несмотря на то, что Швеция – одна из самых передовых в мире демократий.
Она перевела дух, пряди волос мотались из стороны в сторону.
– Мы сейчас сделаем одно небольшое упражнение, – не терпящим возражений тоном произнесла она и окинула взглядом зал. – Мне нужен какой-нибудь приятный мужчина.
Никто не пошевелился.
– Ну что же вы, смелее, – попыталась приободрить она публику. – Все не так страшно. Это хорошо известное упражнение, и к тому же забавное.
Петер вздохнул. Вздохнул и в мыслях вернулся к Ильве, с которой расстался полгода назад. К одиноким вечерам в квартире на окраине, куда мальчишек привозят на выходные дважды в месяц. К бессмысленным свиданиям со случайными женщинами, из которых ничего не получалось, кроме секса при первой встрече и последующего разочарования.
В груди защемило, глаза защипало, он наклонился вперед. И спрашивал себя, что чувствует сейчас Ильва, ощущает ли и она ту же самую пустоту, что и он.
Пустота. Мир его опустел.
Во время разговора с врачом у Фредрики Бергман возникло чувство, что ее рассматривают. Смешно, конечно, ведь она говорила с ним только по телефону. Но если бы ее спросили, как он выглядит, она ответила бы, что у него редкие волосы, очки и, скорее всего, маленькие зеленые глаза.
– Каролина Альбин поступила в больницу на «скорой» в прошлый четверг, – сообщил врач, Йоран Альгрен. – Ей был поставлен диагноз, в быту называемый передозировкой наркотиков, в данном случае передозировка героина, введенного в вену локтевого сгиба. Мы сделали все возможное, чтобы спасти ее, но ее внутренние органы были настолько изношены, что шансов спасти ее практически не оставалось. Она скончалась меньше чем через час после того, как ее доставили.
Фредрика торопливо записывала.
– Я могу переслать вам копии свидетельства о смерти и медицинского заключения, – добавил врач.
– Мы с ними уже ознакомились, – ответила Фредрика. – Но я бы хотела получить копию всей медицинской карты пациентки.
– Есть основания предполагать преступление?
– Нет, в данном случае нет, – сказала Фредрика. – Но ее смерть имеет связь с другим делом, и поэтому…
– Я прослежу, чтобы у вас были все необходимые документы самое позднее сегодня к вечеру, – заверил ее врач.
Фредрика поняла, что он вот-вот положит трубку.
– Она была вашей пациенткой раньше? – спросила она.
– Нет, никогда, – ответил Йоран Альгрен, – никогда.
В дверь постучали, вошла Эллен Линд и положила бумаги Фредрике на стол. Обе женщины кивнули друг другу, и Эллен вышла.
Не успела Фредрика подумать: «Пора бы нам начать общаться», как ощутила усталость от одной этой мысли.
У нее едва хватает сил на тех друзей, которые у нее уже есть.
Йоран Альгрен кашлянул в трубку, напомнив, что все еще ждет на другом конце провода.
– Простите, – поспешно извинилась Фредрика, – я хотела лишь спросить о том, как Каролина была опознана. При ней были документы, удостоверяющие личность?
– Да, конечно. В заднем кармане нашли бумажник, в нем были водительские права, кроме того, личность подтвердила ее сестра, приехавшая вместе с ней на «скорой».
Фредрика изумилась:
– Простите?
– Ее сестра, секунду, сейчас посмотрю имя, – засуетился врач, листая бумаги. – Вот, ее зовут Юханна, Юханна Альбин. Она была здесь и опознала свою сестру.
Мысли вихрем закружились в голове у Фредрики.
– Мы не смогли разыскать сестру, – объяснила она врачу. – Вы знаете, где она находится?
– Я не вел с ней долгих бесед, – устало ответил Йоран Альгрен, – но помню, она упоминала предстоящую поездку за границу. Кажется, она собиралась уехать уже на выходных.
Фредрика растерялась. В бумагах, полученных ими из больницы и от полиции, ни словом не упоминалось, что в больнице присутствовала сестра умершей Каролины.
– Полицейские, присланные в больницу, встречались с сестрой?
– Совсем недолго, – отвечал врач. – Каких-либо неясных обстоятельств на тот момент не было. Скончавшаяся поступила к нам в сопровождении сестры, сумевшей сообщить нам о прошлом Каролины Альбин. И облегчившей нам идентификацию умершей.
Парализующую мозг усталость как рукой сняло. Фредрика крепко сжала ручку и уставилась в пространство. Юханна Альбин была вместе с Каролиной, когда та умерла. Затем уехала за границу, так что ее невозможно найти. А два дня назад ее отец покончил с собой от горя.
– Кто сообщил родителям Каролины Альбин, что она умерла? – спросила Фредрика излишне жестко.
Фредрике показалось, что доктор улыбнулся.
– Откровенно говоря, не знаю, – ответил он, – Юханна Альбин обещала это сделать.
– Вам неизвестно, сообщила ли она еще кому-нибудь о смерти? Она никому не звонила, пока была в больнице?
– Нет, – заверил ее Йоран Альгрен, – я, во всяком случае, этого не видел.
Фредрика с изумлением подумала, что теперь вся эта история принимает совершенно другой оборот.
– Как бы вы описали эмоциональное состояние Юханны Альбин в больнице?
Врач молчал, словно не понял вопроса.
– Да, она, конечно, была взволнована, – произнес он наконец. – Но как-то без трагизма.
– То есть?
– Понимаете, она была не настолько расстроена и не переживала так сильно, как обычно переживают родственники, узнав о внезапной смерти родного человека. У меня сложилось впечатление, что проблемы Каролины Альбин с наркотиками были известны семье, что ее зависимость длилась многие годы. Разумеется, это не означает, что ее смерти ждали, но все же родственники в некотором смысле были готовы к неблагоприятному развитию событий.
«Кроме отца, – утомленно подумала Фредрика. – Он совершенно точно не был подготовлен. Он застрелил жену и себя».
Закончив разговор с врачом, она пыталась осмыслить, что же все-таки ей удалось узнать.
Странная семейка. Весьма даже странная.
Бросив взгляд на часы, она спохватилась – скоро уже идти на утреннее совещание в «Логово». Бумаги, принесенные Эллен, лежали у нее на столе. Это была копия рапорта, составленного после того, как нашли неизвестного мужчину, сбитого машиной. Она быстренько полистала страницы, но не нашла ничего нового. Врач, проводивший вскрытие, должен был связаться с ней в течение дня.
Он вспомнила про скомканные листки, исписанные по-арабски, которые она просила перевести. Скорее всего, там тоже ничего важного, но проверить все равно надо.
Переводчик ответил после третьего гудка.
– Не могу сказать, что почерк прямо каллиграфический, – начал переводчик.
– Но вы смогли прочесть написанное? – спросила Фредрика.
– Ну разумеется, – ответил тот немного обиженным тоном.
Фредрика подавила вздох. Эти вечные больные мозоли, у всех и каждого – поди угадай, кто на что оскорбится.
– Начнем с простого, – сказал переводчик. – Отпечатанный листок, который вы нашли, – это молитвенник. Строфы из Корана, ничего особенного. Какие-либо пометки отсутствуют. Перейдем к запискам.
Фредрика услышала, как на том конце что-то зашуршало.
– На первой указаны названия двух мест в Стокгольме: Глобен и Эншеде. Два шведских названия, но записанные на слух по-арабски. Именно так, иначе надпись не имеет смысла. Я сам араб, так что понял бы, если бы там было что-то другое.
Он засмеялся, и Фредрика улыбнулась.
– На другой бумажке, в которую было, как вы говорите, завернуто кольцо, написано следующее: Фарах Хаджиб, Мадинат-эс-Садр, Багдад, Ирак.
– Что это означает? – спросила Фредрика.
– Понятия не имею, – ответил переводчик. – Но по идее это не может означать ничего, кроме очевидного, а именно что в багдадском районе Мадинат-эс-Садр живет женщина по имени Фарах Хаджиб. Может, кольцо принадлежит ей?
– Что представляет собой этот Мадинат-эс-Садр?
– Район с довольно плохой репутацией. Во всяком случае, раньше его целиком или частично контролировала шиитская армия Махди, – подробно объяснил переводчик. – Горячая точка, что называется. Многие были вынуждены уехать оттуда из-за конфликтов между шиитами и суннитами после свержения режима Саддама.
Кадры новостей – картины ада в Ираке, раздираемом внутренними противоречиями и конфликтами после 2003 года, – всплыли у нее перед глазами. Миллионы беженцев внутри страны и в соседних странах. И ничтожная часть, сумевшая добраться до Европы, в том числе и до Швеции.
– Может быть, она здесь, – предположила Фредрика, – и просит убежища?
– Я перешлю вам перевод внутренней почтой, – отозвался переводчик, – и вы сможете проверить ее в Миграционном управлении. Хотя я подозреваю, что ее будет непросто найти, зная только имя. К тому же совсем не обязательно, что она зарегистрировалась тут именно под этим именем.
– Знаю, – ответила Фредрика. – Но я все же проверю. А что с картой? Нашли что-нибудь?
– Да, точно, – сказал переводчик. – Чуть не забыл про нее.
Он снова зашуршал бумагами.
– Там написано: «Площадь Фюристорг, 8».
– То есть адрес?
– Да, очевидно, так. Больше там ничего не написано. В общем, я перешлю всю информацию, звоните, если будут вопросы.
Фредрика поблагодарила за помощь и решила сразу же проверить названный адрес в Упсале – городе, где однажды они познакомились со Спенсером.
Часы показывали почти десять, до совещания оставалось совсем немного времени. Она мысленно попросила разрешения у Спенсера не думать о нем, чтобы не отвлекаться от работы. И удивленно приподняла брови, увидев, что находится по адресу: «Площадь Фюристорг, 8, Упсала».
Адрес принадлежал отделению «Форекса».
Фредрика наморщила лоб, лихорадочно пытаясь понять, почему она насторожилась, увидев слово «Форекс». Так ни к чему и не придя, она подключилась к «Вильме» – внутренней поисковой системе Миграционного управления, – надеясь найти Фарах Хаджиб в базе данных. Может быть, она в Швеции? И может быть, это ее кольцо?
* * *
Услышав, как ключ повернулся в замке, он чуть не расплакался от облегчения. Ночь тянулась нескончаемо, в квартире было холодно. Нарядный узор из ледяных кристаллов, украсивший внешнюю поверхность окна, был единственной красивой деталью его временного жилища.
Али мутило. Уже несколько дней болел живот и мучил понос. Воздух в квартире был тяжелый от застоявшегося сигаретного дыма, и он старался избегать лишнего вдоха. Его донимала бессонница, уже на третий день его восприятие реальности исказилось от усталости. Он бросал мысль, не додумав, иногда ему казалось, что он спит наяву.
Пусть он заплатил намного меньше, чем другие, но не за такой жизнью он приехал.
Он встретил их в коридоре, все же пытаясь продемонстрировать, что рад их видеть.
Было еще раннее утро, не позже половины десятого.
Вошла та самая женщина, что встретила его у «Прессбюро». С ней был мужчина, небольшого роста и очень светлый. Возраст было сложно определить, наверное, лет шестьдесят. Али приуныл. Он надеялся, что на этот раз будет кто-нибудь, кто говорит по-арабски. К его удивлению, мужчина открыл рот и мягко произнес на его языке:
– Ассалам алейкум, Али. Как тебе в квартире, освоился?
Али проглотил слюну и несколько раз откашлялся. Он уже давно ни с кем не разговаривал.
– Да, все хорошо, – ответил он сиплым голосом.
Он снова сглотнул. Только бы они не заметили, что он солгал. Они ни в коем случае не должны подумать, что он неблагодарный наглец. Самое ужасное, что может с ним произойти, – это депортация. Тогда он с семьей останется ни с чем.
Мужчина и женщина прошли в квартиру, Али последовал за ними. Они сели в гостиной. Женщина выложила на стол несколько нераспечатанных пачек сигарет и кивнула Али. Он изобразил благодарную улыбку. Он не курил всю ночь, и это его совсем доконало.
– Спасибо, – прошептал он по-арабски, – спасибо.
Светловолосый человек что-то сказал женщине, и она рассмеялась.
– Мы надеемся, ты не подумал, будто мы бросили тебя, – придав лицу озабоченное выражение, начал мужчина, усевшись на диван. – Мы были вынуждены выждать несколько дней между нашими встречами, ты ведь понимаешь.
Так как Али не ответил сразу, мужчина добавил:
– В том числе и для твоей же безопасности.
Али затянулся сигаретой и тут же ощутил успокаивающее действие никотина.
– Ничего страшного, – поспешно ответил он и снова поднес сигарету к губам. – У меня тут все в порядке.
Человек кивнул, явно довольный. Женщина взяла портфель, который принесла с собой, положила на колени, легонько щелкнув замочком, открыла.
– Мы пришли обсудить последний платеж в счет твоего устройства здесь в Швеции, – властно произнес мужчина. – Чтобы ты смог получить вид на жительство и перевезти сюда свою семью, начать все сначала. И тогда вы сможете получить жилье, выучить шведский и найти работу.
Али радостно кивнул. Этого он ждал с того момента, как вышел из самолета.
Женщина протянула ему пластиковый конверт с бумагами.
– Вот таунхаус в Эншеде, мы присмотрели его для тебя и твоей семьи, – ободряюще сказал мужчина и протянул Али бумаги. – Мы подумали, что тебе будет интересно взглянуть на него.
На фотографии был изображен белого цвета скромный домик с изумительно зеленым газоном перед входом, стоявший в череде пристроенных друг к дружке других домов. На окнах висели шторы. Али не мог сдержать улыбку. Его семья наверняка будет счастлива тут жить!
– Нравится?
Али кивнул. Мужчина хорошо говорил по-арабски, лучше, чем многие другие иностранцы, которых Али встречал с того дня, как в Ираке началась война. Удастся ли ему когда-нибудь так же хорошо заговорить по-шведски? В груди сделалось тепло от надежды. Потерять все рискует лишь тот, кто сам не пробует спастись.
Женщина потянулась за папкой, и Али поспешил отдать ее.
– Что вы хотите, чтобы я сделал? – спросил он, заерзав в кресле.
Глаза резало от усталости, желудок разболелся от голода.
Мужчина снова улыбнулся своей ласковой улыбкой.
– Что именно тебе успели рассказать в Ираке?
Али вздохнул:
– Немного. Только что у вас другая система оплаты, чем у нас. Что требуется меньше денег, а остальное оплачивается…
Он искал верное слово.
– …услугами.
Мужчина улыбался еще шире.
– Совершенно верно, – сказал он одобрительным тоном, словно желая похвалить Али. – Услуга за услугу, именно так и обстоит дело.
Он прочистил горло, и лицо его снова сделалось озабоченным.