355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристиан Жак » Пылающий меч » Текст книги (страница 8)
Пылающий меч
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:18

Текст книги "Пылающий меч"


Автор книги: Кристиан Жак



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 20 страниц)

23

Тянулось время, тянулась война.

В Анатолии, в Азии мятежники не сдавались, уходили, прятались, нападали то здесь, то там, не давая возможности Яннасу дать генеральное сражение и одержать победу.

Мемфис разделился на две половины: в одной хозяйничали гиксосы, в другой – мятежники, которым военные отряды из Пер-Камоса подвозили пищу и боевые припасы.

Месяц за месяцем царица Яххотеп вопрошала бога Луны о дальнейших действиях и получала один ответ – наберись терпения, медли. Радостно приветствовала она рождение новой царственной четы – Яхмоса и Нефертари. Соединяла их не только взаимная глубокая любовь, но и растущее с каждым днем чувство ответственности за свой народ и осознание своего долга перед Египтом.

Каждый вечер Яххотеп молилась на берегу священного озера. Сюда, на берег, пришел к ней сын, двадцатилетний Яхмос.

– Скоро, мама, мы будем праздновать одиннадцатую годовщину моего правления, а Египет по-прежнему стонет под гнетом рабства. До сих пор я не чувствовал в себе силы сражаться, как мой отец и старший брат, но теперь я готов.

– Да, ты готов, Яхмос. Но предсказания не сулят удачи.

– Нужно ли с ними считаться?

– А не станет ли наша поспешность роковой ошибкой?

– Гиксосы пока не отвоевали ничего из потерянного ими. Мы же за это время построили множество судов, обучили немало воинов. Ради чего нам откладывать наступление?

– Мне по душе твои слова, сын мой. Освобождение родины – наша постоянная и неустанная забота. Но лишь добрая воля богов и осеняющий нас дух Амона дадут нам силы для решающей победы.

– Нам нужно расширить и украсить Карнак и возвести святилище Амона Фиванского в военном городке. Завтра же я отдам распоряжение.

Боль в ногах мучила Апопи. Ходить он не мог, два гиганта-киприота, которым по его приказу отрубили языки, переносили его с места на место на сосновом троне. С каждым днем он становился все неподвижнее, все молчаливее, но продолжал править единовластно.

Яннас укреплял позиции гиксосов в Азии, оставляя за собой горы трупов, Хамуди – в Дельте, высылая непокорных. Обнищание осажденного Мемфиса помогло расцвести торговле в Аварисе.

Но еще не покорились царица Яххотеп и жалкий молокосос-фараон. Хотя они не дерзали больше сражаться и затихли в своем углу, само их существование было оскорблением величия гиксосов. Как только Яннас вернется, властитель разработает новую кампанию и справится с мятежниками.

Колдовство с сандалиями обернулось против него самого, но тем яростнее жаждал он расправиться с Яххотеп, чары которой успешно соперничали с его собственными. Он победит, и это будет самая сладкая победа за все его владычество.

На небе собирались тучи, и Апопи приказал отнести себя в храм Сета, где отныне он был единственным верховным жрецом. Кто еще мог себе позволить напрямую общаться с бурей и молнией?

Едва он оказался в святилище, боль в ногах стала нестерпимой. Апопи не стоило большого труда догадаться, что сейчас должно свершиться что-то чрезвычайно важное.

Взяв в руки окровавленный череп священного осла, он вперил глаза в черные глазницы.

Он увидел Фивы, царицу, ее сына. Увидел, как они заключают между собой союз, несущий в себе силу целой могучей армии.

И тогда Апопи вновь обратился к Сету, прося сломить его врагов, разделив их навсегда.

На третий день первого месяца сезона половодья одиннадцатого года своего правления Яхмос отплыл на север, чтобы наметить план строительства святилища Амона в военном городке. В тот же самый день Джехути, верховный жрец Карнака, склеил наконец древний календарь благоприятных и неблагоприятных времен, доставшийся ему в виде отдельных клочков папируса, соединить которые было необычайно трудно.

Приложив последний кусочек к обширной мозаике, ученый жрец едва не задохнулся от волнения, сердце у него забилось чуть ли не в горле. Всегда сдержанный, владеющий собой при любых обстоятельствах, он побежал во дворец. Царица Яххотеп приняла его немедля.

– Госпожа! Остановите все дела, пусть все слуги охраняют его величество фараона! Сегодня день, когда родился бог Сет. Нет сомнения, владыка гиксосов знает об этом и направит всю его силу против нас.

– Яхмос поплыл на другой берег Нила в военный лагерь, но я постараюсь догнать его.

– Только не подвергайте себя опасности! Вы тоже можете стать жертвой небесного огня.

Царица не вняла словам верховного жреца. Она спешила. Все ее мысли были об опасности, грозящей сыну. Джехути успел лишь вручить ей тончайшую льняную ленту с иероглифами священного заклинания.

– Наденьте ее на шею фараону, госпожа, – сказал он, – и, быть может, это спасет ему жизнь.

Насылая на Фивы яростную грозу, разметавшую половину города, Апопи обращался к силе туч и ветра. На этот раз, собирая бурю против города Амона и его долины мертвых на западе, он просил взбунтоваться и Нил.

Через несколько секунд воды Нила забурлили, и огромные волны стали бить в борта барки Яхмоса, уже приближавшейся к берегу.

В Карнаке, во дворце, в долине мертвых и в каждом доме Фив люди, согласно приказанию Яххотеп, приносили жертвы усопшим и сжигали глиняные фигурки, написав на них имя Апопи. Верховный жрец предпринял еще одну меру предосторожности – он положил глаз из сердолика на восковое изображение Апопи, чтобы обезвредить чары, которыми тот пытался уничтожить Фивы.

Стоя на палубе барки с полосатым парусом, направлявшейся на север, Яххотеп сжимала в руках жезл с золотым навершием в виде головы священного животного бога Сета. В нем таились силы земли и неба. После того, как жезл справился с молнией, царица не боялась гнева Сета. Бог песчаных бурь и молний был для нее уже не врагом, а союзником.

Все мысли Яххотеп были только о сыне. Даже если ей суждено погибнуть, фараон должен остаться в живых.

Яхмос помогал матросам сворачивать паруса, чтобы выйти из-под власти бешеного ветра, заставлявшего барку крутиться на месте. Лишившись руля, разбившегося вдребезги, капитан не знал, как ему причалить к берегу.

Лишь спокойствие фараона удерживало матросов от паники. Не сомневаясь, что все потеряно, они тем не менее продолжали повиноваться приказам Яхмоса, и судно держалось на волнах.

Но вот из-за завесы дождя вынырнула барка царицы Яххотеп. Супруга бога направила жезл на черные тучи, и ливень почти прекратился.

Однако ярость волн не уменьшилась. Судно фараона затрещало, вода хлынула в щели.

Царица громким голосом прочитала древнее заклинание, написанное на льняной ленте.

– Вселенная звезд повинуется тебе, свет покоится на тебе!

Барка фараона перестала крутиться. Но как быстро она погружается в воду! Хорошо, что матросы, капитан и фараон успели перебраться на судно Яххотеп. Царица надела на шею фараона льняную ленту с иероглифами.

Гроза рассеялась. Буря миновала, не принеся на этот раз вреда Фивам.

24

Никогда еще стража Авариса не выглядела столь внушительно. Предстояла церемония вручения дани от покоренных племен. В отсутствие военачальника Яннаса главный казначей Хамуди всерьез позаботился о мерах безопасности. На всех башнях и стенах строем стояли лучники. Телохранители Апопи получили приказ хватать и уничтожать любого, кто покажется им подозрительным.

Войдя в главные ворота крепости, посланцы завоеванных гиксосами стран сразу чувствовали гнет недоброжелательства и подозрительности, который становился еще ощутимее, когда под надзором сторожевого отряда их отводили в приемный зал дворца Апопи.

Сидя на сосновом троне, украшенном злобными грифонами, верховный правитель наслаждался трепетом своих данников, а они не осмеливались даже поднять глаза на безжалостного владыку в темно-коричневом одеянии, неподвижно возвышавшегося над ними. Все здесь дышало враждебностью. Даже исполненные художником-критянином прекрасные росписи на стенах казались гостям угрожающими – быки, того и гляди, готовы были наброситься на них.

И зимой, и летом в зале приемов царил ледяной холод. Им веяло и от правителя гиксосов, который словно наложил запрет на проникновение сюда любой, самой малой частички тепла, которая могла бы хоть как-то смягчить и очеловечить этот зал.

Посланцы со свитой падали ниц перед Апопи, и тот долго не давал им знака подняться. Он любил эти мгновения – они подтверждали его всемогущество и власть над самым обширным царством, которое только знал мир. Правой рукой Апопи поглаживал золотое яблоко на рукояти кинжала, верного слуги, с помощью которого он мог обречь на смерть любого человека. Позабыв об этом помощнике, который делал власть ощутимой и зримой, египетские фараоны сами уготовили себе погибель.

Небрежным взмахом руки верховный правитель разрешил лежащим на земле людям подняться.

– Жалкие варвары в Анатолии осмелились взбунтоваться, – провозгласил он хриплым голосом, и все присутствующие невольно вздрогнули. – Я поручил полководцу Яннасу их уничтожить. Того, кто окажет мятежникам помощь, в чем бы она ни состояла, тоже ждет смерть. А теперь я соблаговолю принять вашу дань покорности.

У подножия трона выросла гора из слитков серебра и золота, свертков драгоценных тканей, прекрасных ваз благородных очертаний, горшочков с благовониями… Но выражение довольства не появилось на уродливом лице Апопи. Он злобно вперился в пустоту, и посланцы по-прежнему трепетали от страха.

Критянин последним сложил к ногам Апопи золотые кольца, серебряные кубки, вазы, украшенные львиными головами.

– Довольно! – в ярости прохрипел верховный владыка. – Подношения Крита еще более смехотворны, чем дань других народов! Да знаете ли вы, над кем смеете издеваться?!

– Господин! – подал голос посланник Ливана. – Мы привезли тебе все, что только могли. Ведется война, а она всегда гибельна для торговли. К тому же долгие месяцы бушевали бури, мешая нашим кораблям бороздить моря. Обмен товарами обмелел, и мы обеднели.

– Ах, вот оно в чем дело! Понятно, понятно. Подойди-ка ко мне поближе.

Ливанец отступил на шаг и переспросил:

– Я, господин?

– Ты ведь мне дал разъяснение, значит, ты и заслуживаешь вознаграждения. Подойди поближе к моему трону.

Ливанец, не в силах скрыть дрожь, сделал несколько шагов вперед.

Глаза грифонов вспыхнули на секунду огнем.

Ливанец испустил вопль, лицо его было обожжено, и он повалился на груду подарков, тщетно пытаясь погасить пожирающий его огонь.

Присутствующие, онемев от ужаса, смотрели, как он корчится, умирая в муках.

– Вот возмездие, и оно ждет каждого, кто посмеет оказать мне неуважение, – прохрипел Апопи. – А что скажешь мне ты, посланец Крита?

Критянин, немощный старец, опытный придворный, сумел подавить свой страх.

– Мы не в силах одарить тебя больше, владыка из владык, – произнес он. – Нескончаемые дожди и нещадные ветры обрушились на наш остров и уничтожили большую часть урожая. Пожар оборвал жизнь лучших умельцев, и мастерские захирели. Как только мы поправим свои дела, царь Минос Великий пришлет тебе новые дары, которые будут куда значительнее.

На миг данники гиксосов поверили, что обещание смягчило неистовый гнев верховного правителя. Но вот он заговорил:

– И ты, и все остальные, вы издеваетесь надо мной! Что за жалкая кучка отбросов положена у моих ног? И это при том, что вы отказываетесь платить налоги и бушуете?! Завтра же отряды моих воинов отправятся в ваши земли, и непокорные будут преданы смерти. Что же касается вас, недостойные посланцы, каждый из вас получит по заслугам!

Госпожа Аберия, управляясь с большим топором не хуже умелого мясника, рубила одному за другим головы слугам из свиты посланцев. Двум нубийцам и трем сирийцам, которые попытались спастись бегством, растолкав стражу, она с хохотом сначала отрубила ноги, а потом уже задушила.

Но веселье на этом не кончилось. Вместе с другими сановниками-гиксосами Аберия приняла участие в увлекательной игре, задуманной Апопи.

Перед крепостью на земле начертили прямоугольник, разделив его на квадраты – двенадцать белых и двенадцать черных.

Стражники привели посланников со связанными на спине руками – их было двадцать четыре человека, и представляли они те земли, которые должны были платить дань Апопи.

– Вас развяжут, – объявил Апопи, сидящий в паланкине, который поставили на выступ, нависающий над шашечным полем. – Вам дадут оружие. Вы будете двумя армиями, которые сражаются друг с другом.

Посланники молча исполнили приказ верховного владыки и выстроились, заняв каждый свою клетку.

– Кто же будет моим противником в игре? – спросил Апопи. – Я буду играть с тобой, мой верный Хамуди! Ты будешь моим противником!

Главный казначей с удовольствием обошелся бы без этой царской милости. Но что поделать! Теперь его главной задачей было проиграть.

– Делайте то, что я прикажу, и не нарушайте правила игры, – предупредил Апопи. – Иначе немедленно получите стрелу от лучника. И запомните – теперь вы всего-навсего шашки, которыми играю я и Хамуди.

Посланники – от самого молодого до старика – вздрогнули.

– Иранец, встань на клетку перед тобой, – скомандовал Апопи.

Хамуди выдвинул против иранца нубийца, и тот и другой были вооружены копьями.

– А теперь пусть иранец уничтожит нубийца, – отдал новую команду Апопи.

Посланники смотрели друг на друга.

– Бейтесь! Победитель унесет с поля боя труп противника и вновь займет свою клетку.

Иранец ранил нубийца в руку. Нубиец выронил копье.

– Он побежден, господин!

– Убей его или умрешь сам!

Копье вонзилось раз, второй, третий… Иранец выволок окровавленное тело за пределы прямоугольника и вновь занял свое место между пешек Апопи.

– Твой ход, Хамуди!

Если пешки Хамуди будут сражаться слишком вяло, он навлечет на себя гнев правителя.

– Сириец, нападай на иранца, – приказал он.

Тучный сириец кинулся бежать, но лучники помешали ему, прострелив обе ноги. Он повалился на иранца и сломал ему шею.

– Не забывайте, что победители останутся в живых, – сообщил Апопи.

После его слов «пешки» стали биться отчаянно, и бои кончались быстро.

Хамуди действовал с присущим ему хитроумием, и зрители следили за партией с неослабевающим интересом. У победителя Апопи осталась всего-навсего одна пешка – старик-критянин. Он стоял в растерянности, сам не понимая, откуда у него взялось столько сил, и все еще крепко сжимал в руках окровавленный кинжал, которым убил трех своих сотоварищей.

– Как воин-победитель ты заслужил жизнь, – произнес правитель.

Критянин положил на землю кинжал и, хромая, покинул поле сражения.

– Но как предатель, – прибавил повелитель гиксосов, – ты заслуживаешь кары. Займись им, госпожа Аберия!

25

Пять человек высадились на египетском берегу в пустынном месте, и корабль тут же отчалил. Но вместо того чтобы пуститься в путь по зеленой полосе Дельты к Саису, они углубились в пустыню. У них была карта, на которой приблизительно было указано расположение колодцев, и путники надеялись избежать нежелательных встреч на долгом пути в фиванскую провинцию.

Не раз им грозили столкновения со сторожевыми отрядами гиксосов, с кочевниками и с караванами. Одолев немалую часть пути, они едва не умерли от жажды, потому что обозначенный на карте колодец оказался сухим. Рискуя жизнью, им пришлось пробираться по границе с обитаемыми землями, воруя фрукты и воду у землепашцев.

Двое погибли. Один умер от истощения, другого погубил укус кобры. И не будь трое остальных хорошо натренированными пехотинцами, привыкшими к долгим переходам, они бы не сумели преодолеть долгий путь, оказавшийся еще труднее и суровее, чем они предполагали.

В нескольких часах хода от военного городка фиванцев они наткнулись на патруль египтян.

Обессиленные, истощенные путники опустились на колени в песок.

– Мы прибыли с острова Крит, – произнес один из них, – мы привезли послание царице Яххотеп.

Хранитель царской печати Неши расспросил по одиночке каждого из посланцев царя Миноса Великого. Рассказы их совпадали, и он согласился выполнить их просьбу.

Вымытых, выбритых, накормленных, одетых в новые передники пришельцев ввели в сопровождении многочисленной стражи в небольшой зал приемов, где царица Яххотеп и фараон Яхмос изучали донесение Хирея о снабжении войска пищей и оружием.

– Я военачальник Линас, – объявил широкоплечий молодой человек с небольшой бородкой и квадратным лицом, – я буду говорить только с царицей Египта.

– Ты и оба твоих товарища сначала поклонятся фараону, – заметила Яххотеп.

Она не сомневалась в своем праве повелевать, и критяне ей повиновались.

– Что заставило вас преодолеть столь долгий путь? – осведомилась царица.

– Госпожа, послание царя Крита сугубо секретно…

– Телохранители проводят твоих спутников в отведенные им покои, я и фараон выслушаем тебя.

Линас, хоть и привык командовать, почувствовал, что этой женщине лучше не противоречить. Более того, стоит добиться ее расположения.

– Минос Великий поручил мне пригласить вас на Крит, госпожа. Он хочет обсудить с вами один договор, весьма важный для наших стран.

– Что за договор?

– Не ведаю.

– Нет ли у тебя письма от твоего господина?

– Письма у меня нет.

– Почему я должна довериться одному из самых верных союзников гиксосов?

– Вы можете положиться на законы, царящие на Крите. Гость для критян – священная особа. Минос Великий окажет вам прием, достойный вашего высокого положения, и, каков бы ни был исход переговоров, вы отбудете с Крита в целости и сохранности.

– Что может послужить гарантией того, что твои слова правда?

– Я не только военачальник критского войска, я – младший сын Миноса Великого. Я останусь в Фивах и буду ждать вашего возвращения.

Хранитель царской печати Неши, управитель земельных угодий и смотритель житниц Хирей, управляющий дворцом Карис – все были одного мнения: приглашение – грубая западня, которую раскинул правитель гиксосов, чтобы заманить царицу Яххотеп на вражескую землю и расправиться с ней. Единственный достойный ответ – это отправить обратно на Крит сына Миноса Великого и его спутников.

– А что, если правитель великого острова искренен? – возразила им царица. – Критяне – гордый народ, им трудно терпеть владычество гиксосов. У Египта всегда были с ними прекрасные отношения, потому что фараоны искали себе друзей, а не рабов.

– Все это так, госпожа, – согласился Неши, – но при нашем теперешнем положении…

– Именно теперешнее положение очень опасно и неблагоприятно для Крита. Предположим, Минос Великий опасается, что гиксосы нападут на остров и разорят его. Предположим, он подозревает Апопи в намерении уничтожить Крит. Что ему остается, как не искать союзников против гиксосов? Несмотря на все ложные слухи, которые распространяет Апопи, весть о наших успехах дошла до Кносса. Минос Великий узнал, что гиксосов можно одолеть. Если взбунтуется Крит, другие покоренные страны присоединятся к нему, и великое царство гиксосов развалится изнутри. Судьба предлагает нам невероятно счастливую возможность, и мы должны ею воспользоваться.

Как многообещающе звучали слова Яххотеп! Однако умудренный годами Карис не позволил обольстить себя неопределенными надеждами.

– Минос Великий – умный и хитрый правитель. Он не сомневался, что вы будете рассуждать именно так, и пытается заманить вас в ловушку. Я вижу здесь только известное нам коварство Апопи. Ему не удалось разгромить наше войско, и теперь он прибегает к услугам своего верного вассала, чтобы уничтожить вас.

– Устами Кариса говорит само благоразумие, – подал свой голос Хирей.

– С тех пор как я вступила на путь борьбы с гиксосами, я перестала быть благоразумной, – напомнила с улыбкой царица. – Все вы прекрасно знаете, что, если мы не будем рисковать, нам не дождаться победы. Приглашение – это тот знак, которого я ждала.

Карис посмотрел на Яхмоса.

– Могу ли я просить фараона уговорить царицу отказаться от приглашения?

– Если что-то случится с тобой, матушка, то что будет с нами? – спросил фараон.

– Священная коронация свершилась, Яхмос, ты царствуешь в Египте. Для начала ты отправишься в Пер-Камос, нашу самую северную крепость, и будешь помогать держаться Мемфису, чтобы только Дельта оставалась землей, покорной гиксосам. Ты будешь ждать вестей о моих переговорах с Миносом Великим и продолжать строить корабли. Если я попаду в западню, Апопи, возгордясь, не преминет сообщить об этом всему Египту, и тогда ты пойдешь на приступ. А если царь Крита в самом деле хочет быть нашим союзником, то мы окажемся сильнее Апопи.

– Твои слова, матушка, говорят о том, что ты уже приняла решение? Я правильно тебя понял?

Яххотеп ответила сыну столь лучезарной улыбкой, что ей улыбнулись даже самые ярые противники ее замысла.

– Я решила так, потому что знаю – ты способен править Египтом, Яхмос!

Яхмос прекрасно понимал, что гибель царицы Свободы будет куда ощутимее гибели целого войска. Но он понимал и другое: никто не в силах заставить царицу-мать переменить решение.

– Я всегда был вашим помощником и помогал осуществлять все ваши намерения, – заговорил хранитель царской печати Неши. – Но от этого плана прошу отказаться по одной простой причине – из-за невозможности его исполнения. Чтобы добраться до Крита вы должны пересечь весь Средний Египет, потом Дельту, которая целиком и полностью в руках гиксосов, а затем отыскать корабль с опытными и надежными моряками!

– Есть другой путь, им воспользовались три критянина, которые добрались до нас.

– Тропы в пустыне! Путь изнурительный и опасный.

Отряд будет состоять из египтян-моряков. Вместе с нами пойдут и оба критянина, спутники сына Миноса Великого. Они окажут нам немало услуг, дадут драгоценные указания. Барку мы возьмем с собой, разъяв ее на части, а потом соберем на берегу моря.

– Госпожа, ваш замысел… ваш замысел…

– Я знаю, хранитель царской печати, он безумен. Но поверь, я его осуществлю.

Одна забота омрачала лучезарное настроение Яххотеп – соглядатай владыки гиксосов мог проведать о путешествии и сообщить о нем Апопи. Тогда гиксосы не замедлят напасть на Фивы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю