Текст книги "Пылающий меч"
Автор книги: Кристиан Жак
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)
7
Стройный, высокий, с глубоким и серьезным взглядом наследник престола Яхмос вошел в Карнакский храм. Прежде, чем пройти в святилище сквозь портал из розового гранита, он долго стоял, созерцая строгие прямоугольные столпы, суровый вид которых радовал его сердце. Именно так и человек должен держаться под ударами судьбы. Не меньшее восхищение вызывали в юном наследнике огромные опоры в виде статуй Осириса со сложенными на груди руками: одна сжимала царский жезл, другая – знак жизни.
У ног каждой опоры-статуи стоял жрец Амона.
– Вглядись в них, сын мой, – сказала ему Яххотеп, – и укажи того, кто может исполнять обязанности верховного жреца.
– В чем они состоят?
– Верховный жрец служит незримому. Он ежедневно исполняет священные ритуалы, дабы умилостивить богов и обеспечить их пребывание на земле.
Яхмос внимательно и вопрошающе смотрел в глаза жрецов.
– Я выбираю этого, – уверенно произнес он, не отрывая взгляда от Джехути.
Помощник усопшего верховного жреца склонился в земном поклоне перед Яххотеп.
– Простите мою суетность, госпожа. Я стану слугою Джехути и буду исполнять все, что он мне поручит.
Супруга бога совершила обряд посвящения, вручив Джехути священный жезл и надев ему на средний палец правой руки золотое кольцо. Затем она взяла Яхмоса за руку и повела его в восточную часть храма.
Перед святилищем бога Амона на алтаре лежал сияющий меч, которым сражались Секненра и Камос.
– Двери святилища Амона сами распахнутся в тот день, когда мы навсегда победим гиксосов, – напомнила сыну Яххотеп. – Но прежде прольется немало крови и слез, и этому мечу придется много потрудиться. Ты можешь поднять его, Яхмос?
Наследник приблизился к алтарю, притронулся к рукояти и провел рукой по лезвию.
– Меч Амона слишком тяжел для меня. Но в тот день, когда я смогу его поднять, я смогу и разить этим мечом.
– Тебе десять лет, ты лишился отца и старшего брата. Они погибли, освобождая Египет. Они были мужественны, но путь к победе еще долог. Готов ли ты к борьбе, которая может отнять у тебя жизнь?
– Жизнь раба страшнее смерти.
– Египта не существует без фараона, Яхмос. Боги избрали тебя, сын мой, и ты подтвердил свою избранность. До тех пор, пока ты не сможешь царствовать самостоятельно, я буду тебе помогать.
– Почему ты сама не хочешь стать фараоном, мама? Мне никогда не сравниться с тобой мудростью.
– Когда я исполню свой долг и Египет освободится от чужеземного ига, во главе царства должен встать молодой и могучий фараон, хранитель Маат. Божественная Истина и Закон будут пребывать в твоем сердце.
Яххотеп с сыном подошли к верховному жрецу Джехути.
– Подготовь его к обряду коронации, – приказала она.
В тот самый миг, когда Яххотеп произнесла эти слова, правитель Апопи, отдыхавший в своей опочивальне, скорчился от боли. У него свело ноги, челюсти, перехватило горло, он начал задыхаться.
– На земле не будет другого фараона, кроме меня, – пробормотал он, не сомневаясь, что его бычье упорство преодолеет все.
Схватив кинжал с золотой рукоятью, украшенной серебряным лотосом, он вонзил его бронзовый клинок в пальму, нарисованную на стене художником-критянином.
– Мне, мне принадлежит все!
Правитель распахнул двери и грозно глянул на неподвижно застывших стражей.
– Позвать ко мне главного казначея и приготовить носилки!
– Как вы себя чувствуете, господин мой?
– Мы немедленно отправляемся в храм Сета.
Хамуди, занимавшийся дома подсчетом выручки, полученной за продажу опиума, ни минуты не медля поспешил во дворец. Теперь он с поклонами помогал Апопи усесться в роскошные носилки, принадлежавшие фараонам, жившим в эпоху Среднего царства.
Двадцать крепких молодых носильщиков подняли их и споро, не раскачивая, понесли властителя гиксосов к храму. Пятьдесят телохранителей окружили владыку, и Хамуди, любителю вкусно покушать, было не так-то просто поспевать за кортежем.
Завидев носилки, редкие прохожие жались к стенам. Женщины прятали детей и закрывали окна.
Маленький мальчуган с испугу уронил игрушку. Посреди улицы лежал деревянный крокодил с большими зубастыми челюстями. Мать унесла сына, но он вырвался из ее объятий и побежал за игрушкой.
– Остановитесь! – приказал верховный владыка носильщикам.
Если бы не вмешательство Апопи, мальчугана бы затоптали. Он стоял, прижимая к груди деревянного крокодила, и с любопытством разглядывал блестящие шлемы и черные нагрудники телохранителей.
– Он пойдет с нами, Хамуди, – распорядился Апопи.
Обезумев от страха, мать бросилась к носилкам:
– Это мой сын, не причиняйте ему зла!
Владыка махнул рукой – и кортеж двинулся дальше.
Малыш не видел, как офицер, махнув коротким мечом, перерезал его матери горло.
Жрецы Сета и сирийского бога-громовника Адада молились с раннего утра, повторяя священные заклинания, сдерживавшие гнев небес. Уже на заре появились странные тучи, грозно приближавшиеся к Аварису. С юга подул ветер, и, набирая силу, заставлял стонать дубы, растущие перед храмом. Воды ближайшего канала вздыбились темными волнами.
– Прибыл верховный владыка! – сообщил один из жрецов.
Носилки бережно опустили на землю.
Бледный Апопи, с трудом переводя дыхание, тяжело поднялся с резного кресла.
– Странные знамения посылают нам сегодня небеса, господин мой, – заговорил с низким поклоном первый жрец, – мы все обеспокоены.
– Удалитесь все из святилища, – приказал верховный правитель, – но продолжайте молиться.
Жрецы покинули храм. Хриплый голос Апопи и его ледяной взгляд в этот день были еще более зловещи, чем обычно.
Владыка гиксосов вглядывался в грозное небо с торопливо бегущими свинцовыми тучами. Казалось, только он один способен понять знамение богов.
– Приведи ребенка, Хамуди.
Главный казначей подвел мальчугана к алтарю. Тот по-прежнему прижимал к груди деревянного крокодила.
– Я должен восстановить свои силы, – свистящим шепотом проговорил Апопи. – Царица Яххотеп вновь причинила мне вред. Но желаемое ею не должно свершиться. Бог Сет требует жертвы, и тогда он вернет мне здоровье и обрушит на Фивы смертоносный ураган. Поставь ребенка на алтарь, Хамуди.
Казначей понял, что собирается сделать верховный правитель.
– Если господин пожелает, я совершу то, что должно.
– Дыхание этой жизни принадлежит мне и только мне, я сам буду им распоряжаться.
Хамуди вырвал из рук мальчугана крокодила и разбил его о каменные плиты. Затем поднял плачущего ребенка и поставил его на жертвенник.
Владыка гиксосов вытащил кинжал из ножен.
Тетишери разбудил оглушительный удар грома, который придал ей сил. Соскочив с ложа, будто молоденькая, она торопливо накинула на плечи темно-синее покрывало и выскользнула в коридор, ведущий к опочивальне Яххотеп.
Дверь открылась прежде, чем царица-мать постучалась.
– Ты слышала?
Ослепительные зигзаги рассекали серое предрассветное небо.
– На моей памяти не было такой грозы, – тихо сказала Тетишери.
– Это не простая гроза, – сумрачно заявила Яххотеп. – Я поняла, властитель гиксосов обрушил на нас ярость Сета.
– Мы не сможем совершить обряд коронации.
– Да, не сможем, ты права.
Гроза подняла на ноги всех. Проснулись даже те, кого нельзя было разбудить никакими силами. Перепуганные слуги метались по дворцу, и Карис никак не мог их успокоить.
Яххотеп вошла в спальню сына.
Яхмос стоял у окна и смотрел, как неистовствуют небеса.
– Боги гневаются на меня? – спросил он очень серьезно.
– Нет, Яхмос. Повелитель тьмы догадался о нашем намерении и хочет помешать тебе взойти на египетский престол.
На Фивы обрушились потоки воды, тьма сгустилась, и не стало видно солнца.
– Зажги светильники, – приказала царица Карису.
На лице управителя царского дома появилось замешательство.
– Масло не горит, госпожа.
Оглушительный удар сотряс все вокруг. Ураганный ветер сорвал крышу с соседнего дома и разбил ее о стену дворца.
Охваченные паникой фиванцы покидали свои жилища и бежали в темноте кто куда, не разбирая дороги. Выли собаки. Один лишь Весельчак не подавал голоса и ни на шаг не отходил от хозяйки.
Дома рушились, погребая под стенами стариков и детей.
– Пришел смертный час, мы все умрем! – пророчествовал слепец.
Забурлили нильские воды.
Волны подхватили рыбацкую барку, направлявшуюся на юг, и перевернули ее. Как ни хорошо плавали рыбаки, но пять человек все-таки утонуло.
В гавани стоящие рядом лодки разбивались друг о друга в щепу. Не пощадила буря и военный корабль, находившийся здесь по приказанию Яххотеп. Мачты судна обрушились, капитана швыряло по палубе, корабль потерял управление. Не прошло и четверти часа, как он затонул.
А гроза все не унималась.
Молния подожгла столярную мастерскую. Несмотря на обрушившиеся сверху потоки воды, раздуваемый ветром огонь перекинулся на соседние здания.
Яххотеп, ощущая свое бессилие, смотрела, как, губя все вокруг, неистовствует буря.
Еще немного, и Фивы превратятся в руины, ничего не останется и от военного поселения. Призвав на помощь Сета, Апопи в один миг уничтожит плоды двадцатилетних усилий.
Без военного флота, с несколькими сотнями уцелевших воинов, царице останется только молить правителя гиксосов о милости, когда тот придет, чтобы стереть с лица земли остатки Фив.
Не лучше ли погибнуть в бою?
Она спрячет сына под охраной нескольких преданных слуг в пустыне, а сама в одиночку пойдет на тирана. Ей поможет ее верный кремневый кинжал, который она взяла в руки еще девчонкой, став первой воительницей, выступившей против гиксосов.
Двадцать лет борьбы, страданий, надежд. За эти годы она познала любовь, была несказанно счастлива и бесконечно несчастна. Она никогда не щадила себя, стремясь только к благу своей страны. Теперь все ее усилия пошли прахом. Египту нанесен удар, от которого ему не оправиться.
– Приготовься к отъезду, Яхмос.
– Я хочу остаться с тобой, мама.
– Гнев Сета утихнет только тогда, когда от Фив ничего не останется, а ты должен выжить. Придет день, и ты возобновишь борьбу за свободу своей родины.
– А ты что собираешься делать?
– Соберу воинов, которые еще способны воевать, и пойду на Аварис.
Мальчик серьезно и спокойно посмотрел на мать.
– Ты хочешь покончить с собой и с нашим войском?
– Я хочу, чтобы Апопи поверил, что одержал окончательную победу. Царица Фив погибла под Аварисом, ее сын погиб вместе с Фивами. Пусть до поры до времени он ничего не опасается. Но тебе, Яхмос, придется начинать все сначала, как начинала я. Только никогда не отступай. И если смерть не даст тебе довершить начатое, воодушевляй на борьбу сердца своих преемников.
Яхмос прильнул к матери, и она замерла, сжимая сына в объятиях.
– Будь стойким и мужественным, сын мой, всегда и повсюду чти Маат: ее сила неподвластна повелителю тьмы.
Гроза продолжала бушевать. Она набирала и набирала силу. Дома рассыпались, будто были из песка, люди сотнями гибли под обломками. В сухих руслах запенились потоки грязи и потекли, заливая древний город мертвых на западном берегу.
– Поспеши, Карис, – распорядилась царица. – Забирай моего сына и отправляйся вместе с ним в восточную пустыню. Пусть вместе с вами отправится и Хирей, если только ты сумеешь его найти.
– А почему бы вам, госпожа…
– Я останусь здесь, рядом с царицей-матерью.
Яххотеп в последний раз поцеловала Яхмоса и передала мальчика в руки Кариса, твердо надеясь, что им удастся избежать ярости Сета.
Она проводила их до порога и во дворе увидела друга, о котором успела забыть. У дверей стоял Северный Ветер, осел Секненра, серый красавец с белой мордой и животом, с широко раздувающимися ноздрями и длинными ушами. Его блестящие умные глаза пристально смотрели на царицу.
– Ты мне хочешь что-то сказать?
Он повернулся и сделал несколько шагов вперед. Яххотеп последовала за ним и сразу же вымокла до нитки.
Северный Ветер поднял голову и уставился на черные тучи, которые раздирали ослепительные молнии.
– Да, ты прав, стоит попробовать, – сказала Яххотеп и потрепала его по холке.
Яххотеп поспешила в дворцовое святилище, где хранила золотой жезл, на вершине которого было выполнено в виде священного животного бога Сета. Этот жезл вручила Яххотеп богиня Мут в знак подтверждения ее царской власти.
Осел тоже был священным животным, принадлежащим Сету, и он навел царицу на благую мысль: если владыка гиксосов обратился к богу ураганов, то почему бы не обратиться к нему и повелительнице египтян?
Яххотеп поднялась на крышу дворца и направила золотой жезл к небу.
– Сет, владыка молний, явись предо мной! В моих руках жезл с твоим изображением, свет от него не уничтожает жизнь, но дарит ее земле. Повинуйся мне, Сет, иначе никто на земле больше не окажет тебе почестей. Повелитель тьмы не единственный твой жрец! Почему ты восстал против земли Египта и пошел войной против его фараона? Покажи мне свое подлинное лицо, и пусть твоя сила войдет в мой жезл.
Тучи раздвинулись, и на севере засияла одинокая звезда, средоточие таинственной божественной силы, неподвластной смертным.
Ослепительная молния, еще более яркая и мощная, чем все предыдущие, возникла в центре урагана и устремилась к золотому скипетру, который твердой рукой держала царица Свобода.
9
Яростный вопль Апопи раскатился эхом по крепости, и у всех, кто его услышал, кровь застыла в жилах.
Властитель кричал от непереносимой боли.
Боль пронзила тело Апопи жгучей молнией, и он понял, что огонь Сета обратился против него.
Со всех четырех сторон, двигаясь с небывалой скоростью, шли к Аварису черные тучи, и все они теснились над храмом Сета. Первый сноп молний обрушился на жилища жрецов, потом небесный огонь зажег дубы аллеи, ведущей к жертвеннику. Ветви деревьев запылали, и ветер погнал огонь дальше.
Из туч хлынул дождь с такой небывалой силой, что попрятались даже караульные, а каждому жителю Авариса, будь то ратник или простой горожанин, захотелось спрятаться понадежнее и молить бога Сета, чтобы он не гневался.
– Мы прокляты! – кричала Танаи, супруга владыки гиксосов. Она стояла на кровати, и на губах у нее пузырилась пена.
Две служанки с трудом уложили ее.
– Вернулись фиванцы, – кричала Танаи. – Это царица Яххотеп! Я вижу, как пылает ее меч! Волны затопили столицу! Огонь пожирает крепость!
Танаи металась в бреду, а верховный правитель тем временем медленно преодолевал ступени, поднимаясь на самую высокую башню.
Стоя под потоками воды, он направил острие своего кинжала к иссиня-черным тучам.
– Ты мой союзник, Сет, ты должен поразить моего врага.
Вспышка была ослепительнее, чем все предыдущие, раздался оглушительный раскат грома, и молния ударила в башню.
Главнокомандующий флотом Яннас окружил себя надежной стражей, с которой не расставался ни днем, ни ночью, после того, как чудом справился с убийцей, подосланным Хамуди. Главному казначею теперь не застать флотоводца врасплох.
Яннас не удивился, узнав, что и Хамуди, боявшийся его мести, увеличил отряд телохранителей. А как могло быть иначе?
Военачальник и сановник ненавидели друг друга, и ненависть их была смертельной.
– Собирается высочайший совет, господин, – сообщил флотоводцу его помощник.
– Есть новости о верховном правителе?
– Ходят разные слухи. Одни говорят, что его убила молния, другие, что он при смерти, третьи, что он лишился дара речи. Господин…
– Что еще?
– Большинство гиксосов готово повиноваться вам.
– Ты забыл, что существует Хамуди?
– Да, у него тоже есть сторонники, но их куда меньше, чем у вас. Как только понадобится…
– Посмотрим, что будет на совете, – решил Яннас.
Зал совета, несмотря на нарядные фрески художников-критян, подавлял пронизывающим холодом. Самые высокие должностные лица собрались здесь сегодня. Ближе всех к простому сосновому креслу, в котором обычно восседал Апопи, стояли Яннас и Хамуди.
Что же будет, когда царский целитель объявит о смерти Апопи или о том, что повелитель гиксосов не способен больше властвовать? Мало кто сомневался в том, что Хамуди, воспользовавшись своей должностью главного казначея, объявит себя преемником трона, и очень скоро станет единоличным правителем. Однако Яннас, стоящий во главе могучего войска, вряд ли согласится отдать ему власть.
Исход соперничества двух претендентов решит кровавая схватка. Но кому, как не Яннасу, победить в ней?
Хамуди не знал, как поступить, его бросало то в жар, то в холод присущая главному казначею самоуверенность оставила его. Он успел подкупить многих высших офицеров и все-таки боялся, что сегодня не выйдет живым из крепости. От беспокойства Хамуди покрылся зудящей сыпью, и никакие притирания ему не помогали.
Двери распахнулись, и… в зал вошел Апопи.
Завернувшись в темно-коричневую мантию, тяжело ступая, верховный правитель пересек зал. Остановился. Впился ледяным острым взглядом в стоящих перед ним сановников. Сел.
Каждый почувствовал себя виноватым. Зато на лице Хамуди заиграла улыбка.
– Сет нанес Фивам огромный ущерб, – объявил Апопи хриплым голосом, звук которого приводил в трепет даже самых мужественных. – Город лежит в развалинах, войско Яххотеп уничтожено, военный флот фиванцев затонул.
– Владыка, – обратился к правителю Яннас, – отдайте приказ, я отправлюсь и уничтожу остатки бунтовщиков. Царицу я доставлю вам живой или мертвой.
– Всему свое время, Яннас. Для начала я хочу оповестить вас, что отныне я – живой Хор, царь Египта, и во всех документах меня будут именовать «Умиротворившим Обе Земли». Сет открыл мне причину своего гнева против Авариса: этот город, моя столица, сделался гнездом подколодных змей, обиталищем предателей, которые отваживаются оспаривать мои распоряжения. Сначала я уничтожу поганую плесень, а потом, флотоводец Яннас, мы займемся царицей Яххотеп.
Гарем Авариса был настоящим адом. В нем содержали самых красивых, самых знатных египтянок, обязанных в любой миг услужить сановнику-гиксосу. Были случаи, когда преисполнившись омерзения, женщины накладывали на себя руки, но тогда пытали и карали их родных. Мученицы гарема утешались одним: заговор едва не завершился победой. А когда вдруг прошел слух, что верховный правитель при смерти… Кто знает, может быть, его преемник окажется менее жестоким?
Уповала на лучшее и темноволосая красавица лет двадцати, проскользнувшая в комнату, где обычно она сама и ее подруги ожидали посетителей.
Она даже не успела вскрикнуть, как уже лежала на полу с проломленным черепом, получив по голове удар дубинкой.
– Уничтожайте всю эту плесень, – приказал офицер воинам-гиксосам в шлемах и кирасах, словно те собирались сражаться с врагом. – Владика распорядился покончить с гаремом, где осмеливались распускать о нем пакостные слухи.
Убийцы весьма сожалели, что не могут воспользоваться красавицами до того, как они будут уничтожены. Но попробуй ослушайся приказа Апопи.
Кинжал вонзился в бок, и сероухий с кротким взглядом упал, не понимая, за что он погибает. Это был сотый осел, которого принес в жертву верховный жрец Сета, желая умерить божественный гнев. Он собирался переменить окровавленные одежды, когда увидел, что к нему приближается отряд, во главе которого шагал Хамуди.
– Следуй за нами, верховный жрец.
– Я приношу жертву богу и еще не завершил жертвоприношения…
– Следуй за нами.
– Куда вы меня поведете?
– Тебя хочет видеть верховный владыка.
– Верховный владыка?! Сейчас я смою кровь…
– Не трудись. Ты знаешь, наш владыка не любит ждать.
Апопи сидел на помосте, оглядывая лабиринт и арену, на которой уже рыл землю готовый к бою бык. Да, правитель любил кровавые зрелища, они развлекали его. Но сейчас он задумал избавиться от внутренних врагов, и день за днем с радостью следил, как они умирают у него на глазах. Одних вздымал на рога и затаптывал бык, других кромсали на части топоры, ножи и кинжалы в ловушках лабиринта.
Верховный жрец распростерся на земле перед Апопи.
– Мы неустанно воздаем почести Сету, господин мой, верно исполняя ваше повеление.
– Очень хорошо, жрец. Но ведь ты разуверился во мне во время грозы?
– Ни на миг, господин мой.
– Ты лжешь. Но поскольку ты служил Сету, я даю тебе возможность выбора – лабиринт или бык.
– Господин, я покорен вам всегда и во всем и уверяю, что…
– Ты усомнился во мне, – оборвал его Апопи. – Твое отступничество непростительно, кара за него – смерть.
– Смилуйтесь, господин мой!
Раздраженный жалобными воплями перепуганного жреца, Апопи отшвырнул его ногой. Тот упал на арену, поднялся и побежал от чудовища, которое тут же подняло его на рога.
Верховный правитель с любопытством перевел взгляд на следующую жертву – дворцовую кухарку. Дерзкая посмела утверждать, что Апопи серьезно болен. Ее искрошили на куски мечи лабиринта.
За кухаркой последовали ратник, торговец, чиновник, офицер – все, кто посмел усомниться в величии своего владыки. Неблагонадежных египтян продолжали отправлять в Чару и Шарухен, где ими занималась госпожа Аберия, творя своим рвением и преданностью настоящие чудеса.
Конечно, очищение города требовало времени, которое не жаль было потратить на то, чтобы в Аварисе не осталось врагов.