355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристиан Жак » Пылающий меч » Текст книги (страница 6)
Пылающий меч
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 22:18

Текст книги "Пылающий меч"


Автор книги: Кристиан Жак



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)

16

Мемфис окружен и беспомощно ожидает уничтожения, с которым верховный владыка медлит, желая, чтобы жители наглотались побольше горького страха. Войско Яннаса все глубже продвигается на юг. Расправа с бунтовщиками близка. У Апопи не было оснований для дурного настроения. Смерть Миноса не более чем досадная случайность. Его товарищи, другие художники-критяне, завершат все то, что задумал правитель.

Апопи знал, что Миноса погубила госпожа Аберия по приказу его жены Танаи. Знал он и о том, что в голове у недовольного Миноса бродили разные мысли, в том числе и о бунте против своего господина. Рано или поздно, он все равно бы отправился в лабиринт, поэтому Апопи не стал наказывать супругу за своеволие.

Ветреница склонилась перед повелителем гиксосов.

– Я пришла просить вас о милости, господин.

– Забудь этого мазилу, он недостоин тебя.

– Я хотела бы отвезти тело Миноса на Крит.

Апопи взглянул на молодую женщину в недоумении.

– Странное желание! А чего ты хочешь на самом деле?

– Хочу оградить нас от гнева царя Крита, подтвердив, что смерть его любимого художника не была насильственной. Хочу соблазнить его, сделать своим рабом и вызнать его истинные мысли о царстве гиксосов.

Насмешливая улыбка сделала лицо Апопи еще уродливее.

– Ты задумала взять в плен царя? Почему бы и нет? Ты в расцвете красоты и вполне можешь одержать победу. Хорошая мысль пришла тебе в голову – избавить меня от мертвеца и использовать его в качестве оружия против критян. Я прикажу дать тебе корабль.

Плутишка опустился на палубу передового судна прямо напротив Яххотеп. Похвалив и погладив уставшего голубя, царица взялась за принесенное им послание.

Окончив чтение, она немедленно собрала военный совет.

– Хорошая новость: осажденный Мемфис продолжает сопротивляться и оттягивает на себя часть войск Яннаса. Дурная: к нам приближается многочисленное, хорошо вооруженное войско. Ловушки, расставленные Усачом и Афганцем, подействовали.

– Почему вы назвали вторую новость дурной, госпожа? Ведь наша хитрость удалась. Или вы сомневаетесь, что мы готовы к встрече? – подал голос градоправитель Эмхеб.

– У нас нет выхода, мы должны быть готовы к ней.

– Мы сделали все, чтобы выдержать натиск врага, – уверенно произнес хранитель царской печати Неши. – Нет сомнения, что Яннас не ожидает серьезного сопротивления. Он воображает, что мы уже бежим со всех ног по направлению к Фивам.

Еще один голубь, но уже с южной стороны прилетел и уселся на палубе. Яххотеп узнала помощника Плутишки, которому было поручено доставлять вести из царского дворца.

Царица прочитала короткое послание и побледнела.

– Я немедленно возвращаюсь в Фивы. Моя мать умирает.

Воспользовавшись отсутствием верховного военачальника, Хамуди устроил обед для высших чинов оставленного в столице отряда. Он угостил их травками, которые им так нравились, предложил землю в Дельте, лошадей, рабов и верную дружбу с ним, самым высоким сановником, правой рукой владыки.

Яннас должен уничтожить врага на юге. Что может быть достойнее этой миссии, возложенной на флотоводца самим Апопи? Однако не стоит преувеличивать его роль. Безопасность столицы столь же важна. Теперь главный казначей отвечает за жизнь правителя страны и его главного города, зорко следя за порядком, избегая опрометчивых решений. Отныне любой приказ Яннаса будет выполнен только после одобрения Хамуди.

Ни один из офицеров столичного гарнизона не остался равнодушным к посулам сановника. Хамуди был доволен, вновь отвоевав потерянные было сферы влияния. Обеспечив себе дружбу с крупными военными чинами, он без труда уменьшит число сторонников Яннаса, лишит его авторитета в глазах ревнивых и честолюбивых подчиненных.

Главный казначей вернулся домой в превосходнейшем настроении, собираясь побаловать себя отдыхом и изысканным ужином.

Но, войдя в свой роскошный дом, первой он увидел Ветреницу, и аппетит у него сразу пропал. В глазах красавицы азиатки горела такая ненависть, что Хамуди невольно вздрогнул.

– Я хотела бы повидать вашу супругу, – ледяным тоном произнесла гостья.

– Она… она навещает заболевшую госпожу Танаи.

– Я дождусь ее.

– Не хотите ли прохладительного?

– Нет, я хочу не прохладительного.

– Прошу вас, сядьте, располагайтесь поудобнее.

– Удобнее всего мне стоять.

Хамуди был не в силах выдержать взгляд Ветреницы, в котором не было ничего соблазнительного. На его счастье, Има скоро вернулась, войдя в дом с большим шумом, еще с порога громко зовя служанку.

– Ветреница! Какая приятная неожиданность, но…

– По твоему навету убит Минос!

– Как… Как ты можешь…

– Ты потребовала голову человека, которого я любила, и ты ее получила. Теперь ты поверила в свое всемогущество. Но ты заблуждаешься. Ты потеряла разум, и ты погибнешь.

Госпожа Има подбежала к своему супругу и крепко обняла его.

– Ты слышишь, дорогой? Она угрожает мне.

Положение Хамуди было незавидным. Ему нужно было успокоить Иму и не рассердить сестру владыки.

– Не сомневаюсь, что речь идет о досадном недоразумении, уверен, что…

Глаза Ветреницы вспыхнули яростью.

– Убийцы и их подручные будут наказаны! – голосом, от которого кровь леденела в жилах, произнесла она. – Небесный огонь испепелит их.

Азиатка повернулась и медленно направилась к двери, не удостоив внимания бившуюся в истерике Иму.

Полководец Яннас пинком перевернул мертвого египтянина на спину. Его воинам наконец-то удалось справиться с этим лучником. Спрятавшись в ветвях сикоморы, искусный стрелок уничтожил множество гиксосов.

– Остальных вы тоже перебили?

– Еще один жив, – отозвался первый помощник. – Но удары его сердца сочтены.

Яннас смотрел, как полыхают паруса на трех первых судах, сильно пострадавших и уже готовых уйти под воду.

– Позвать ко мне капитанов!

Три офицера низко склонились перед флотоводцем.

– Вы прекрасно знали, какие опасности могли грозить судам! – возвысил голос разгневанный Яннас. – Почему вы не приняли мер предосторожности?

– Противник действовал с большой хитростью, – отвечал самый старший и самый опытный. – С нашей стороны не было допущено ошибок.

– Были! Вы позволили слабому одолеть себя, в этом ваша ошибка. Вы недостойны своих высоких званий! Корабли уцелели только благодаря матросам, среди которых я и найду новых капитанов. Ваши трупы будут болтаться на мачтах. Пусть враги видят, как гиксосы наказывают бездарных!

Яннас отвернулся от обреченных на смерть и принялся выбирать новых командиров.

– Путь свободен и на воде, и на суше, – объявил первый помощник. – Мы можем двигаться вперед без опасений.

– Египтяне преподали нам хороший урок, пожертвовав многими мужественными воинами, – заговорил Яннас, обращаясь к помощнику. – Мелкие засады – преддверие большой. Они вились вокруг нас, словно оводы, а теперь исчезли. Неужели мы поверим, будто им хотелось нас только покусать? Нет, они дали нам понять, что приготовили серьезную западню. Мы не знаем, где она ждет нас – далеко или поблизости. Поэтому не будем торопиться, обследуем каждую пядь земли, чтобы заранее обнаружить настоящую опасность.

17

Барка царицы Яххотеп мчалась на всех парусах. Едва она причалила к фиванской пристани, едва с борта на берег перебросили первую доску, как царица была уже на берегу и, усевшись в паланкин, приказала носильщикам бежать во дворец. На пороге ее ожидал управляющий Карис.

– Моя мать еще жива?

– Отходит, госпожа.

Юный фараон Яхмос вышел навстречу матери.

– Я постоянно находился у изголовья бабушки, – сказал он тихо. – Она говорила о моих обязанностях и неизбежном одиночестве фараона. Бабушка обещала непременно быть со мной рядом, когда мне будет больно и трудно. Единственное, чего она опасалась, что не успеет увидеться с тобой, мама.

Яххотеп осторожно отворила дверь в опочивальню Тетишери.

Старая царица с неимоверным усилием поднялась со своего ложа и теперь сидела в кресле, глядя на заходящее солнце. Ее жизнь тоже готова была закатиться, Тетишери едва дышала.

– Я здесь, – прошептала Яххотеп, взяв мать за руку.

– Я счастлива… Я молила богиню Запада помедлить немного и дождаться твоего прибытия. Мы уже сражаемся с гиксосами?

– Еще нет.

– Они допустили просчет, дав нам время укрепиться… Ты рождена для того, чтобы освободить Египет, и ты добудешь победу для всех нас, для тех, кто уже умер, и для тех, кто еще не родился.

Несмотря на предсмертную слабость, голос Тетишери был звучен.

– Знаешь ли ты, что такое жизнь, возлюбленное дитя мое? Мудрецы дали свой ответ, запечатлев его иероглифами. Жизнь – это узел, что связывает вместе, а потом освобождает друг от друга душу и тело. Она – шнурок на сандалиях, благодаря которым мы движемся вперед, зеркало, в котором мы разглядываем небеса, цветок, который набирается сил и расцветает. Жизнь – ухо, внимающее Маат, которая наполняет нас силой, жизнь – это созидательное Око. В тебе есть все ипостаси жизни, Яххотеп, и они даны тебе для того, чтобы ты возвела истинного фараона на трон живущих. Я никогда не сомневалась в тебе, твое сердце не ведает мелочности и низости. Ты умеешь справляться с горем и бедами, умеешь согревать сердце огнем надежды. Я приготовилась к смерти, о Мут, мать богов! Поухаживай за мной, умасти мне лицо разглаживающим притиранием и нанеси на губы немного охры. Я не хотела бы уйти, не приведя себя в порядок.

Яххотеп направилась в соседний покой, где Тетишери хранила ларец с умащениями и красками, а старая царица тем временем перешла в мир иной. Она не хотела причинить боль дочери последним вздохом, она хотела уйти красивой.

Яххотеп исполнила последнее желание матери, тщательно и любовно нанеся краски на ее лицо.

Яххотеп наполнила дворец дивными благоуханиями. Телом Тетишери, следуя древним ритуалам, занимались опытные бальзамировщики. Джехути, верховный жрец бога Амона, читал молитвы во время заупокойного бдения, и под их мерный ритм старая царица спокойно шла по дорогам Дуата – египетского царства мертвых.

Сердцем Тетишери стал каменный скарабей, оправленный в золото. Символ посмертных перерождений, он будет ей помощником во время последнего суда и сохранит ей вечную молодость.

Яххотеп, супруга бога, руководила погребальной церемонией своей матери, хрупкой, исполненной мужества женщины, не давшей Фивам погибнуть, способствовавшей каждому шагу на трудном пути к свободе. Ни в чем не схожие друг с другом, Яххотеп и Тетишери шли в одном направлении.

Когда дверь в дом вечности затворилась за старой царицей, Яххотеп почувствовала себя такой одинокой, что ей захотелось отказаться от неравной борьбы, которую она вела столько лет. На этот раз об ее исходе гадать не приходилось. Но могла ли она предать царский дом и свой народ, который сумела вдохновить на жертвенную борьбу с врагами?

– Я никогда не забуду бабушку, – негромко произнес Яхмос. – Когда мы очистим нашу землю от захватчика, мы воздадим ей великие почести.

Унося с собой очищенную душу Тетишери, сотни ласточек взлетели над городом мертвых на западном берегу Фив. Завтра на заре ее душа вновь воскреснет вместе с солнцем.

– Пока тебя не было с нами, мама, – обратился к Яххотеп Яхмос, – я ни минуты не пребывал в праздности, я много читал, наблюдал за людьми, занимался набором.

– Каким набором? – удивилась Яххотеп, не поняв, о чем идет речь.

– Набором новых воинов, – объяснил Яхмос. – Раз все военные силы собраны в Пер-Камосе, Фивы не могут оставаться в стороне. Каждый день я навещал верфи, где наши корабелы заняты строительством новых военных судов, я объезжал предместья и селения в поисках воинов-добровольцев. Офицеры царской стражи обучают их воинскому искусству, Хирей обеспечивает кровом и пищей. Ведь точно так же вы с отцом создавали наш первый воинский отряд, не так ли? Очень скоро Фивы вновь обретут надежную защиту.

Как же изменился за столь короткое время юный Яхмос! Священные обязанности фараона возобладали в нем над мальчишескими пристрастиями.

– Я горжусь тобой, Яхмос.

На лице юного фараона отразилось смущение.

– Ты знаешь, у меня недавно украли мои парадные сандалии. Заметил пропажу управляющий дворцом Карис, но и он не смог понять, когда именно их унесли, потому что я не надевал их со дня коронации.

– Ты кого-то подозреваешь?

– Нет, мама. Множество самых разных людей могли побывать в кладовой, где они лежали.

Обыкновенная кража или очередное посягательство на жизнь фараона, совершенное вражеским соглядатаем? Попытка уничтожить Яхмоса, расправиться с ним, как с его отцом и братом? Да, скорее всего такова была цель врагов.

– Ты бываешь во многих местах. Достаточно ли ты заботишься о своей безопасности?

– Забочусь, как могу.

– Охраняет ли стража дверь твоей опочивальни по ночам?

– Да, и я сам выбираю телохранителей.

– Кроме кражи, ничего больше не случилось?

– Ничего.

Яххотеп и Яхмосу пришлось еще утешать разом одряхлевшего Кариса. Тетишери назначила его управляющим дворцом, и теперь он почувствовал, что силы оставили его, и он больше не может справляться со своими обязанностями.

– Я слишком стар, возлюбленные мои повелители. Найдите мне замену, возьмите на мое место молодого человека, полного сил.

– Невозможно заменить Тетишери и тебя, Карис, – возразила ему Яххотеп. – Время ли искать замену, когда идет война? Уклад дворцовой жизни должен остаться прежним. Кто кроме тебя сумеет поддерживать его, исполняя все положенные ритуалы? Все, что ведомо только тебе, ты должен передать фараону Яхмосу.

– Я понял вас, госпожа, вы можете на меня положиться.

Мать с сыном провели вечер на берегу священного озера в Карнаке. Никаким разногласиям, никаким душевным смутам не было места здесь, где все дышало близостью к богам.

– Приходи сюда чаще, – посоветовала Яхмосу Яххотеп, – здесь ты отрешишься от обыденной суеты и воспаришь над ней, словно птица. Расправь крылья мыслей, как птицы расправляют крылья и созерцай священные воды, где зародилась жизнь и где она вновь растворится, когда миру придет конец. Царство твое преходяще, Яхмос, пища твоя – вечность, но здесь и сейчас придется тебе бороться с силами тьмы.

– Завтра ты вернешься в Пер-Камос, мама?

Яххотеп прижала к себе хрупкого подростка, которому грозили сотни смертей.

– Да, завтра, ранним утром. А ты ищи добровольцев и не выпускай из виду работы на верфях.

– Без бабушки мне придется нелегко.

– Испытания только начинаются, Яхмос.

18

Одна только Ветреница не умирала от страха на корабле, направляющемся из Египта на Крит. Первые два дня прошли в тишине и спокойствии, но на третий день налетела буря и превратила плавание в ад. Тошнило даже капитана, а трех человек смыло за борт.

Ветреница не замечала ярости моря. Погрузившись в воспоминания о Миносе, она думала о том, как была с ним счастлива, перебирала минуту за минутой сладостные часы их близости. Возлюбленного больше не было рядом с ней, и никогда она не будет лежать в его объятиях.

Сановник-критянин, встретивший на берегу сестру верховного владыки гиксосов, ограничился общепринятыми формулами вежливости и сопроводил ее в царский дворец Кносса, обитель Миноса Великого. Ветреница даже не взглянула на улицы, по которым они ехали.

Она оставалась равнодушной, когда они приблизились к роскошному дворцу и оказались в тронном зале перед царем Крита, величественным бородатым старцем, восседавшим на резном каменном троне с грифонами.

Только при виде фантастических чудищ взор Ветреницы оживился. Грифоны были великолепны, они внушали страх, но не было на них той печати гениальности, что лежала на творениях ее возлюбленного…

Ветреница оглядела придворных: они стояли толпой, в красивых одеждах, одни с длинными волнистыми волосами, другие – с короткими, туго завитыми. Мужчины пожирали ее глазами, отдавая дань красоте.

– Я привезла тебе тело художника Миноса, которому ты оказал честь, позволив носить свое царское имя.

– От чего умер Минос?

– Царь Крита! Мне бы хотелось поговорить с тобой наедине.

Вокруг поднялся ропот, просьба показалась дерзкой.

– Господин, вы не должны подвергать себя риску, – с поклоном произнес один из придворных.

Минос Великий улыбнулся.

– Если ты опасаешься, что эта прекрасная женщина прибыла к нам с дурными намерениями, обыщи ее.

– Никто не смеет прикасаться ко мне, – произнесла высокомерно Ветреница. – Достаточно моего слова – я безоружна.

– Твоего слова мне достаточно, – кивнул критский царь. – Оставьте нас!

Придворные покинули зал, Минос Великий поднялся со своего трона и подошел к Ветренице.

– Садись подле меня на эту скамью, – предложил он красавице.

Ветреница отозвалась не сразу, она стояла неподвижно, вперив взгляд в пустоту.

– Для чего красота, если душа погрузилась в отчаяние? – задал ласково вопрос царь.

– Я любила Миноса. Я хотела жить с ним здесь, на Крите.

– Должен ли я истолковать твои слова, как весть о том, что его смерть была насильственной?

– Он был убит, – подтвердила Ветреница, стиснув зубы, чтобы не разрыдаться.

Царь молчал довольно долго.

– Знаешь ли ты виновника?

– Услугами женщины-убийцы воспользовались жена главного казначея и жена верховного владыки. Но не без молчаливого согласия Апопи! Он позволил убить Миноса, потому что тот злоумышлял на него, желая во что бы то ни стало вернуться на Крит. Не в моих силах было помешать преступлению.

– Я сожалею о случившемся, – сказал Минос Великий, – но не вижу возможности наказать виновных.

– Уничтожь гиксосов, – совершенно серьезно сказала Ветреница.

– Горе помрачило твой разум, ты сама не понимаешь, что говоришь, – ответствовал ей царь.

– Я приехала, чтобы открыть тебе две важные тайны. Первая из них: смертельная вражда разделяет Хамуди, главного помощника владыки, его правую руку, главного казначея, и Яннаса, верховного полководца и предводителя флота. Хамуди и Яннас ненавидят друг друга, и каждый из них мечтает уничтожить соперника. Яннас – опытный и жестокий воин, но Хамуди всячески вредит ему, даже в ущерб интересам царства.

– Их вражда мало что значит, потому что войско гиксосов непобедимо.

– Вторая тайна: гиксосы потерпели уже не одно поражение. Фивы восстали против них, и войска под предводительством царицы Яххотеп выказали необычайную отвагу и мужество. С тех пор как младший сын царицы был коронован, к Египту вернулась сила. У Яххотеп нет другого желания, как только освободить родную землю от пришельцев.

– У царицы Яххотеп нет ни малейшего шанса на успех.

– Войско ее старшего сына Камоса преодолело все заградительные линии гиксосов и вторглось с тремя сотнями военных кораблей в гавань Авариса.

Царь Крита не мог скрыть изумления.

– А ты… не преувеличиваешь?

– Заключи союз с Яххотеп и не оказывай гиксосам никакой помощи. Если ты поступишь по-другому, рано или поздно Апопи уничтожит Крит.

– Отказаться быть вассалом верховного владыки? Может быть, ты хочешь, чтобы я подписал себе и Криту смертный приговор?

– Нет, если ты заключишь союз с Яххотеп, и она одержит победу.

Минос Великий поднялся.

– Мне нужно подумать. Управитель царского дворца проводит тебя в отведенные для тебя покои.

Слуги занимались прекрасной азиаткой, а царь тем временем созвал своих ближайших советников и поделился с ними известиями, которые привезла Ветреница.

– Эта женщина не в своем уме, – заявил тот, кто в качестве посланника передавал дары Крита Апопи. – Она спит с придворными и сановниками, выслушивает их признания и тут же сообщает владыке гиксосов, если кто-то из них высказывался о нем без должной восторженности. С чего вдруг критянин Минос стал для нее дороже соотечественников?

– Мне показалась, что она говорит искренне.

– Это ловушка, господин. Она хочет соблазнить и вас тоже, выведать ваши истинные намерения, а потом отдать вас на суд Апопи. И Яннас, и Хамуди покорны верховному правителю, он повелевает ими обоими. А что касается Яххотеп, то она всего-навсего жалкая бунтовщица. Восстание скоро будет подавлено, а все его участники наказаны с примерной жестокостью.

Слушая речь посланника, сановники одобрительно кивали головой.

Однако, похоже, его слова показались не слишком убедительными царю Крита.

– Для начала мы избавимся от этой женщины, – наконец вынес он свое суждение. – Я напишу Апопи, что корабль его сестры разбился у берегов Крита, и, несмотря на все наши усилия, нам не удалось отыскать ее тело. Что делать дальше, посмотрим.

Начальник отряда колесничих, которому было приказано осаждать Мемфис, внимательно наблюдал, как его отряды в десятый раз идут на приступ города, обнесенного белыми стенами. После ожесточенных боев он овладел почти всеми предместьями, захватывая дом за домом. Египтяне понесли немалые потери, но продолжали стойко сопротивляться.

Против гиксосов поднялись все жители города: они были уверены, что царица Свобода непременно придет к ним на помощь.

Начальник отряда колесничих не сомневался, что его усилия увенчаются победой – Мемфис падет, – однако осада обещала быть долгой. Он посылал донесения и главному полководцу Яннасу, и главному казначею Хамуди, прося у них подкрепления. С несколькими тысячами воинов он гораздо быстрее отворил бы ворота города.

Яннас отказал ему: он продвигался с войсками на юг, каждый воин был у него на счету. Но начальник колесничих не сомневался в благоприятном ответе главного казначея – в военных лагерях Дельты оставалось много пехотинцев.

Каково же было его удивление, когда он получил официальный ответ из Авариса от имени Апопи. Самой важной задачей была безопасность столицы. Решать, как справиться с Мемфисом, он должен самостоятельно. Может быть, голод умерит воинственный пыл жителей мятежного города?

Начальник колесничих не стал настаивать, боясь навлечь на себя гнев вышестоящих. Отныне он решил, что будет лишь точно исполнять полученные приказы, как положено всякому добропорядочному гиксосу, не сомневаясь, что рано или поздно белые стены Мемфиса падут, а все жители будут перебиты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю