355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристи Филипс » Хранитель забытых тайн » Текст книги (страница 28)
Хранитель забытых тайн
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:34

Текст книги "Хранитель забытых тайн"


Автор книги: Кристи Филипс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 33 страниц)

Особенно остро ощущает он ее отсутствие, когда находится в анатомическом театре. Ему кажется, что она может появиться здесь в любую минуту, как это было на днях, когда она возникла в проеме двери, вся мокрая от дождя и потрясенная новостью о смерти Люси. Или когда появилась в первый раз, и потом рассказала ему о себе, о своем прошлом. Но чаще всего ему грезится, как они вместе работают, эта мечта, как ни странно, приносит ему глубокий покой и даже радость. Правда, поделись он своей фантазией с кем угодно, его, чего доброго, сочтут сумасшедшим.

Еще несколько месяцев назад он представить себе не мог, что труд, которому он посвятил свою жизнь, можно разделить с женщиной, существом низшего порядка. А уж если бы кто сказал ему, что когда-нибудь он будет ассистировать женщине во время операции по ампутации ноги, он рассмеялся бы такому человеку в лицо. Да, на свете бывают и повивальные бабки, и женщины-костоправы, и даже опытные в лечении болезней аристократки, которые пользуют домочадцев, слуг и окрестных поселян. Однако он никак не думал, что встретится с женщиной, не только более образованной, чем он сам, но куда более опытной и искусной (о, он с готовностью признает это!) во врачебном деле. Он, конечно, превосходный анатом, и мало кто может сравниться с ним в этом, но как лекарю ему до нее далеко. И вот еще что: он всегда считал, что призвание мужчины и семейная жизнь – вещи совершенно разные. А теперь его не покидает мысль о том, что с женщиной, которая могла бы стать его женой, можно и работать рука об руку, занимаясь делом своей жизни, – мысль удивительная, мысль революционная, такого прежде не приходило, да и не могло прийти ему в голову.

Но, увы, этому не бывать. Она отказывается его видеть. Она отказывается даже принимать его письма; за два дня, с тех пор как Эдвард видел ее в последний раз, он послал ей четыре, каждый раз все более отчаянных, наполненных мольбами, письма, и все она вернула непрочитанными. Она не дала ни намека, что переменит к нему отношение, если он станет свободным. О, она независима, она горда. Невозможно представить, что она выйдет замуж из каких-нибудь не совсем чистых соображений. Богатство и положение в обществе, эти два качества, которые, как он всегда полагал, естественно характеризуют каждого человека, похоже, в глазах ее мало что значат. И если отнять у него его богатство и его положение, что останется, что он может предложить ей? Только себя самого. Эта мысль унижает его, заставляет робеть перед ней. Раз она легко избегает его сейчас, после того, что между ними произошло, значит, скорей всего, она не любит его – о, как больно, как невыносимо об этом думать!

– Эдвард!

Он поднимает голову и видит устремленные на него прекрасные глаза Арабеллы. И мать ее не отрывает от него пристального взгляда. В лице его невесты то же раздражение, что и в голосе. Должно быть, она уже не в первый раз окликает его, а он и не слышит.

– До вас не докричаться, неужели так увлекательна эта книга?

Лицо ее искажается недовольной гримаской.

– Да нет, не особенно, – рассеянно признается Эдвард.

Его искренность там, где от него ждали обыкновенной учтивости, производит незамедлительный и сильный эффект; настолько сильный, насколько позволяет удушливая атмосфера гостиной Кавендишей. Арабелла смотрит на него широко раскрытыми глазами, словно ее только что хватил легкий удар. Мать ее вдруг подчеркнуто внимательно начинает присматриваться к нему, словно охотничья собака, которая почуяла незнакомый запах.

– Что это с вами? – поднимает брови Арабелла.

Он хочет сказать, что ему здесь трудно дышать, что он задыхается, что вот только сейчас он вдруг понял, что в этой обстановке его медленно и верно душат живьем.

– Эдвард, что случилось?

Не отвечая, он закрывает книгу и кладет ее на стол. «Как странно, – думает он, – единственный человек, который, кажется, должен бы знать меня, как никто другой, совершенно глух к тому, что происходит у меня в душе. Вся жизнь моя перевернулась, летит вверх тормашками, а ей невдомек». Впрочем, нет, по отношению к Арабелле так говорить не вполне справедливо и даже не совсем честно. Это он позволяет своей жизни катиться по гладкому, накатанному пути, хотя лучше всех знает, что все теперь переменилось.

Он встает, пересекает гостиную и подходит к Арабелле. Он думает сейчас, сколько раз он уже разочаровывал ее и сколько раз наверняка ему предстоит это в будущем. Он прежде всего окажет ей громадную услугу, хотя сама она, возможно, поначалу так считать не будет.

– Арабелла, – начинает он и тут же умолкает, встретив обращенный к нему невинный вопрошающий взгляд.

Невеста его совершенно не готова к тому, что он сейчас собирается ей сказать. А вот леди Кавендиш, похоже, чует, что назревает нечто из ряда вон. Она смотрит на него чуть ли не со злой издевкой и вместе с тем безропотно. «Подумай, сколько горя ты собираешься причинить этому чистому созданию», – красноречиво говорит и легкий наклон ее головы, и почти неприметно вздернутый подбородок.

– Арабелла, – повторяет он, – могу я поговорить с вами наедине?

ГЛАВА 45

21 декабря 1672 года

Еще не успели выкопать свежую могилу, как она уже стала наполняться дождевой водой. Целых три дня дождь льет не переставая, и деревянный гроб, опущенный в яму, наполовину скрылся в воде. Сначала над городом бушевала гроза, потом она сменилась монотонным, меланхоличным затяжным ливнем, и в душе у Анны поселилось такое чувство, будто дождь поливал грешную землю от начала времен и он никогда больше не кончится. Дневной свет сер и уныл, туча, нависшая над церковным двором, похожа на огромный, темный синяк. Колокольня церкви Святого Климента Датского взметнулась к насквозь промокшему небесному своду, словно укоризненный палец.

Священник держит молитвенник так близко к лицу, что Анне почти не видно его рябого лица, только поднимаются и падают над книгой кудлатые брови, когда он произносит молитвы. Он валлиец, уроженец Уэльса, молитвы читает неуверенным тихим голосом, которого не слышно уже в двух шагах от могилы. Однако сумму он запросил немалую и с большой неохотой согласился похоронить Люси лицом вверх, а гроб положить ногами к востоку, чтобы в день Страшного суда она могла вместе с другими спасенными душами встать и вознестись на небеса. Надо было заплатить и мистеру Оглу. Он стоит теперь у могилы в ногах Люси, опершись на свою лопату, воткнутую в кучу сырой земли, уже успевшей превратиться в грязь.

Анна напрягает слух, чтобы услышать, что читает священник.

– «Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями: как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается».

Одной рукой она поддерживает мать, которая непрерывно хнычет и всхлипывает. Скорей всего, Шарлотта и сама не знает, почему она плачет, может, просто потому, что ей просто страшно видеть этот обряд на церковном кладбище, да еще под дождем. Рядом стоят Эстер и миссис Уиллс, тесно прижавшись друг к дружке от холода. Лица обеих отрешенно застыли, словно они уже выплакали все свои слезы. По ту сторону могилы темнеет фигура Эдварда. Вот и все, кто пришел попрощаться с бедной девушкой. Хотя Анна сделала церкви Святого Климента Датского щедрое пожертвование, порезы на запястьях Люси скрыть не удалось, и по приходу поползли слухи о самоубийстве. Так что отсутствие на погребении других прихожан объясняется не проливным дождем, а совсем иными причинами.

– Поручаем сестру нашу, Люси Харснетт, милосердию Божию и ныне предаем ее тело земле, – продолжает священник, – чая будущего воскресения мертвых и жизни вечной.

Погребальный обряд заканчивается, священник скороговоркой бубнит Господню молитву, завершая ее финальным «аминь». Все собравшиеся, разве что кроме Эдварда, дрожат от холода. Огл берется за лопату и начинает сбрасывать грязь в яму; комки ее с плеском шлепаются в воду и с ужасным глухим стуком падают на крышку гроба, который медленно тонет в густой жиже.

Миссис Уиллс осторожно уводит Шарлотту прочь, Эдвард направляется к Анне. Он не говорит ни слова, только внимательно смотрит ей в лицо. О да, думает она, все явные и неявные симптомы он видит как на ладони.

– Вы нездоровы, – просто говорит он.

– Не совсем так, доктор, но я послушалась вашего совета. Лауданум больше не принимаю.

Да, вот уже три дня. Сколько раз боролась она с искушением снова прибегнуть к его помощи, но выстояла. Головная боль все не ослабевает, как и этот дождь. У нее такое чувство, словно она всю ночь не сомкнула глаз, лишь иногда погружаясь в беспокойную дрему. Какие странные видения посещали ее в эти минуты.

– Я же вижу, вы очень страдаете.

Окинув взглядом могилу Люси, экономку с матерью и служанкой, она пожимает плечами.

– Разве сейчас это имеет значение?

– Имеет. Долго вы еще собираетесь так наказывать себя?

Она не отвечает.

– Вы не виноваты в том, что Люси умерла, – говорит он, понизив голос.

– Как вы можете так говорить? Вы ведь меня почти не знаете. А что, если я – чудовище?

– Люси сама приняла такое решение.

Он еще больше понижает голос.

– Почему вы не отвечали на мои письма? Я должен сказать вам что-то очень…

Он обрывает себя на полуслове и смотрит вдаль: на той стороне кладбища внимание его вдруг привлекает какой-то предмет. Анна поворачивает голову и смотрит в том же направлении, но успевает заметить лишь чью– то темную фигуру, скользнувшую за домик Огла и пропавшую из виду.

– Это Томас Спратт! – взволнованно вскрикивает Эдвард и бегом через все кладбище пускается вдогонку.

Анна устремляется за Эдвардом, а немного позади за ней следует Эстер. Завернув за угол домика, она видит, что Эдвард одной рукой держит юношу за ворот, а другой заломил ему руку за спину. Фетровая шляпа его сбита и валяется в грязи, и светлые волосы под струями дождя быстро темнеют.

Но лицо юноши мокро не только от ливня, но и от слез. Он слишком взволнован сейчас, чтобы пытаться вырваться и бежать. Эдвард рывком прижимает его к стенке домика.

– У нас к вам много вопросов, юный мистер Спратт!

Если бы Анна и не признала в нем сейчас того молодого человека, которого она видела несколько недель назад вместе с девушками, она догадалась бы, кто он, лишь взглянув на изумленное лицо онемевшей Эстер. Что-то не очень он похож на парня, который способен кого-то соблазнить и заставить бежать из дома, а уж тем более Люси, но если он этого не делал, тогда зачем явился сюда и почему прячется?

– Что случилось с Люси? – спрашивает она. – Ты что, бросил ее?

Он обводит их безумными глазами.

– Бросил? О чем это вы?

– Люси сбежала с тобой, разве не так? – спрашивает Эдвард.

– Люси? Со мной?

Он качает головой, взгляд его все еще блуждает.

– Нет! Она не захотела… она отвергла меня.

Анна кивает Эдварду, он отпускает мальчика и делает шаг назад.

– Ну давай, рассказывай все, – говорит она.

– Я любил ее. Я просил ее выйти за меня замуж. Но она не захотела.

Он вытирает мокрое лицо рукавом и пытается взять себя в руки.

Анна с Эдвардом озадаченно переглядываются.

– Так что же произошло? – настойчиво спрашивает Анна.

– Я же сказал, она отвергла меня. Она рассмеялась мне в лицо. Сказала, что такие, как я, ей не пара, что в нее влюбился один джентльмен, и она скоро станет настоящей леди.

– Джентльмен? – как эхо вторит ему Анна, еще более сбитая с толку, – А как зовут этого джентльмена?

– Она не сказала, отказалась говорить. А после этого исчезла… но я все время искал ее. А через неделю обнаружил на Фостер-лейн, возле Чипсайдского рынка. Я сказал ей, что настоящий джентльмен не стал бы держать даму в комнатах над таверной, но она сказала, что все равно счастлива. Я болтался неподалеку каждый день, следил за ними и видел, как он приходил туда и потом уходил. А через несколько дней он пропал и больше не появлялся. А потом я пришел и узнал, что она потихоньку, посреди ночи сбежала оттуда, потому что у нее не было денег, чтобы платить по счету. Он оставил ее ни с чем. А позже мне сказали, – он шмыгнул носом, – что она умерла.

– Ты так и не узнал, как зовут этого джентльмена? – спрашивает Эдвард.

Он морщит нос, пытаясь вспомнить.

– Я слышал один раз, как к нему обращался кучер кареты. Странное какое-то имя, звучало вроде не по-нашему…

Он на секунду умолкает.

– Вспомнил! Монтегю! Точно, мистер Монтегю!

У Анны кровь отливает от лица, она бледнеет как полотно. Эстер широко раскрывает рот и тут же прикрывает его длинными, покрытыми веснушками пальцами. Она смотрит на Томаса круглыми глазами.

– Эстер, – решительно поворачивается к ней Анна, от которой не укрылось изумление девушки, – ну-ка, выкладывай все, что знаешь.

– Мистер Монтегю поцеловал ее на балу, – признается она с таким видом, будто и сама не вполне верит в то, что говорит. – Я случайно подсмотрела. А Люси взяла с меня клятву никому не говорить. Но я и не думала, что тут что-нибудь серьезное. Он ведь джентльмен, а Люси была всего только служанка! Я и подумать не могла, что джентльмен способен на такое, что он мог попросить ее бежать вместе с ним. Я думала…

Она бросает взгляд на Томаса и быстро отворачивается.

– Я думала, что все было совсем по-другому.

– Не всякий джентльмен таковой на самом деле, – говорит Эдвард.

Он поворачивается к Анне.

– Ну, что теперь вы мне скажете про вашего мистера Монтегю?

Ей хочется возразить, мол, чтобы обвинять этого человека, одного да и то пристрастного свидетеля мало, что Томас мог ошибиться и неправильно вспомнить имя, что, может быть, это какой-нибудь совсем другой мистер Монтегю… но возражать нет смысла, и так ясно, что все эти аргументы звучат фальшиво.

– Боюсь, вы были правы с самого начала.

Если правда то, что говорит Томас, значит, она еще больше виновата в смерти Люси, чем думала вначале. Ведь это она привела Монтегю в свой дом, она взяла с собой девушек на королевский бал, она позволила им быть в его обществе. Она-то считала, что Монтегю ухаживает за ней, а он вместо этого соблазнил ее служанку. Задумал ли он это злодеяние с самого начала, или оно пришло ему в голову потом, уже на балу?

– Когда ты в последний раз видел мистера Монтегю? – спрашивает она Томаса.

– Больше двух недель назад.

Значит, Монтегю лгал ей в письме о том, что отправляется за границу. Каковы бы ни были его намерения, худшего зла, которое он принес Люси, трудно на свете представить. Он ее соблазнил и бросил на произвол судьбы, прекрасно представляя себе, что ее ждет.

– Эстер, иди к экипажу, догоняй мою мать и миссис Уиллс, – говорит она.

Девушка неохотно делает книксен Эдварду, степенно прощается с Томасом и уходит.

– Доктор Стратерн, нам надо ехать. Матери вредно быть долго на свежем воздухе в такую погоду.

– Погодите, – говорит он, сжимая ей локоть, – Что вы собираетесь делать?

– Не знаю.

– Нет, знаете. Я по глазам вижу. Умоляю, не делайте глупостей, выбросьте это из головы, не становитесь у него на пути. Лорд Арлингтон говорил, что на прошлой неделе Монтегю вернулся из Парижа, а это значит, когда был убит мой дядя, он был в Лондоне.

– Да, понимаю.

Она отдергивает руку.

– Анна, прошу вас. Не торопитесь. По крайней мере, позвольте мне ехать с вами.

– У меня мало желания быть сейчас в обществе джентльменов.

– Некоторым из нас все же можно доверять, – говорит он, пристально глядя ей в глаза, – Мне нужно многое вам сказать.

– Что вы такое можете мне сказать, чего я сама не знаю? Что я вела себя как последняя дура? Должна была догадаться, что вряд ли мужчина станет интересоваться мной, когда есть возможность закрутить роман с юной, свежей служанкой? Или когда в него влюблена молодая и богатая дама из высшего общества… Спасибо, я прекрасно знаю, что была глупа. И не напоминайте об этом еще раз. За глупость мою Люси заплатила слишком большую цену…

Голос Анны пресекается, к горлу подкатывает комок, из глаз вот-вот брызнут слезы. Но она быстро берет себя в руки.

– И не надо меня уговаривать, я ему это не спущу, я не позволю ему жить вот так безнаказанно. Но в вашей помощи я не нуждаюсь.

– Анна, умоляю, мне нужно поговорить с вами…

Она вызывающе наклоняет голову и смотрит на него исподлобья.

– Ну?

– Не здесь, – возражает Эдвард, – Здесь не место.

– Тогда подыщите другое место, доктор Стратерн, а я должна ехать.

Она круто поворачивается и шагает к карете, где ее уже ждут остальные.

Вернувшись домой, Анна сразу поднимается к себе и подходит к письменному столу. На листке бумаги она по памяти выводит все знаки, обнаруженные на телах убитых. На теле отца был вырезан круг с точкой посередине, полумесяц и буква «Р». На груди Роджера Осборна убийца нацарапал трезубец, очень похожий на латинскую букву «Y» с палочкой посередине, еще один знак, который доктор Сайденхем принял за астрологический знак созвездия Льва, и букву «О». На теле сэра Генри – знак созвездия Козерога, аптекарский знак, означающий латинское слово «menses», то есть месяц, и букву «Т». Тело сэра Грэнвилла убийца украсил двумя пересекающимися треугольниками в виде шестиконечной звезды, просто треугольником вершиной вниз и латинской буквой «I». На первый взгляд полная бессмыслица, но чем дольше Анна вглядывается в эти символы, тем больше ей кажется, что в них зашифровано какое-то связное послание. Но кто писал это послание и зачем?

Может быть, это был Ральф Монтегю? Рассказ Томаса Спратта открыл ей истинное лицо этого человека. Если он мог столь бессовестным образом обмануть Люси, значит, этот человек способен на все. Но как примирить его ясный ум, характер, удивительное обаяние, то есть все ее непосредственные, личные впечатления о Монтегю, с тем, что она узнала о нем от других? Способен ли он совершить такое зверское убийство, исполосовать жертву столь безжалостно: раны, которые она видела на теле мистера Осборна, поистине ужасны, а тела остальных, как ей рассказали, были изуродованы не менее страшно? Она пробует представить Монтегю в роли жестокого маньяка, у нее это никак не получается. С таким же успехом подобное зверство можно приписать и Эдварду. И хотя неизвестно, служат ли эти загадочные символы обвинением Монтегю или его оправданием, больше у нее ничего не осталось.

Она рисует таинственные буквы и знаки в разной последовательности, складывает их и так, и этак. Она распределяет уже разгаданные знаки по группам: астрологические символы, латинские буквы, аптекарский знак; ей вдруг приходит в голову, что все они используются в искусстве врачевания. Хотя вера в то, что звезды влияют на человеческие судьбы, в последнее время пошла на убыль, и среди молодых врачей приверженцев астрологии осталось мало, но перевелись они не совсем; вот, кстати, и покойный ботаник и знаток трав, знаменитый Николас Калпепер, придавал этой науке огромное значение. А другие символы? Не используются ли они в алхимии или в химии?

Она встает и подходит к полке, где у нее собралась довольно приличная библиотечка – ее начал собирать еще отец, большой любитель чтения, а уж она продолжила. Глаза ее пробегают по истертым кожаным корешкам. Где-то здесь, возможно, есть ответы на ее вопросы.

ГЛАВА 46

Пятая неделя осеннего триместра

Нет, разумеется, это еще не конец дневника. Но, увы, больше она не успела скопировать. Приняв душ и одевшись, Клер еще раз просмотрела записи и опять слегка расстроилась, как и накануне вечером, когда она, несколько часов потратив на расшифровку, наконец легла в постель.

Верный своему слову, Эндрю постучал в дверь ровно в девять утра.

– Ну что? – спросил он нетерпеливо – Что там у них случилось?

Клер протянула ему тетрадку.

– Читайте сами и плачьте.

– Что, печальный конец?

– Нет, там вообще пока нет конца. Это все, что я переписала, но этим дневник не кончается, как и вся эта история.

Она вышла за дверь на маленькую общую кухню и вернулась с двумя чашками горячего чая. Эндрю уселся за обеденный стол, не выпуская из рук раскрытой тетрадки. Рассеянно прихлебывая чай, он с головой погрузился в чтение. Дочитав до конца, закрыл тетрадку и поднял голову.

– Надо во что бы то ни стало отыскать весь дневник, – объявил он.

– Согласна. Отведите меня в квартиру Дерека Гудмена, и я еще раз пороюсь.

– Пожалуй, не стоит, не советую. Дело в том, что вчера я позвонил Порции, рассказал ей про наши приключения, и она вызвала на допрос Эшли Темплтон и ее дружка Клайва. Что касается ночи, когда убили Дерека, их рассказ подтверждается, и у полиции нет оснований их подозревать. То есть подозреваемого у них до сих пор нет, и я бы не стал давать Скотленд-Ярду лишнего повода подозревать вас – представляете, что будет, если по всей квартире Дерека обнаружатся отпечатки ваших пальцев. Во всяком случае, мы с Ходди просмотрели там все достаточно хорошо. Думаю, дневника там нет, если только он не спрятал его куда-нибудь под пол, а это на Дерека не похоже, не его стиль. Надо все-таки искать в библиотеке Рена, проверить все еще раз, и не только в секции «R», но везде. Разве мистер Пилфорд не говорил вам, что Дерек имел обыкновение класть книги не на свое место? Не исключено, что он делал это нарочно. Он частенько не брал книги на дом, а просто ставил их туда, где никому и в голову не придет их искать, другими словами, припрятывал их для себя.

– Искать по всей библиотеке? Да на это уйдет не один день!

Эндрю приподнял брови.

– У вас есть идея лучше?

– Нет.

– Тогда встречаемся там через час. Я обещал Фионе Флэнниган, что принесу ей кое-какие книжки из квартиры Дерека. Я буду там в одиннадцать.

Свободный час Клер решила потратить в Нижней библиотеке, поискать что-нибудь о Ральфе Монтегю. Похоже, Анна в конце концов убедилась, что убийцей был он, но Эндрю говорил, что ни один специалист по этому периоду истории Англии словом не обмолвился, что Монтегю даже гипотетически способен на убийство. Шантажист? Да. Бабник, который пользуется женщинами, обманывая их и меняя как перчатки? Несомненно. Аморальный и бессовестный тип? Совершенно верно. Но серийный убийца? Если это правда, в ее руки плывет материал, на котором можно строить карьеру.

Клер вошла в здание библиотеки и свернула направо, где находился читальный зал; она так глубоко задумалась, что ничего не замечала вокруг, не заметила и Розамонды Мёрси, склонившейся над питьевым фонтанчиком. И, разумеется, налетела на нее, и та от неожиданности выронила пластиковую бутылочку с каким-то лекарством.

– Извините, – сказала Розамонда.

– Это вы извините меня, я виновата, – ответила Клер, поднимая бутылочку, подкатившуюся к ее ногам. Протянув ее, она не удержалась и прочитала надпись на этикетке: алпразолам, принимать по десять миллиграмм по мере необходимости.

– Простите, – пробормотала Розамонда еще раз и поспешно пошла прочь.

Клер уселась за компьютер и набрала на клавиатуре имя Монтегю. Через несколько секунд пришел ответ: материалов, посвященных жизнеописанию этого человека, в библиотеке Тринити-колледжа нет, как нет ни в университетской библиотеке, ни в библиотеке Сили [41]41
  Библиотека Сили – библиотека исторического факультета Кембриджа, названная в честь английского историка сэра Джона Сили.


[Закрыть]
. Она попробовала поискать по теме, потом по ключевому слову. Единственным документом, связанным с именем Монтегю, оказался двадцатистраничный документ, опубликованный в 1679 году, где шла речь о разбирательстве по делу графа Дэнби, в результате которого государственный казначей чуть не угодил в Тауэр, а Монтегю от греха подальше сбежал обратно в Париж.

Но ведь Эндрю говорил, что Ральфу Монтегю посвящено несколько книг, среди которых, возможно, есть и его собственная. Она заглянула в монографию «Карл II и Амбарный заговор», записала ее библиотечный шифр и нашла еще две книги, посвященные общей истории этого периода. Потом набрала слово «тахиграфия», просто так, чтобы посмотреть, что из этого выйдет, – почему бы не написать статью о тайнописи и искусстве шифровки и еще одну, о женщине-враче из Лондона эпохи Реставрации и английском придворном, который оказался серийным убийцей? «Тахиграфия» результатов не дала, тогда она принялась набирать другие, родственные по смыслу слова и даже целые фразы, и после безуспешных попыток, отщелкав по клавишам слово «криптография», она вышла на богатую жилу: целых семнадцать ссылок. Одна книга показалась ей особенно заманчивой; это было аннотированное издание 1984 года книги Джона Уилкинса, приблизительно относящейся к 1694 году, под названием «Меркурий, или Тайный и скорый посланец: изложение о возможностях быстрой и секретной передачи своих мыслей далекому другу».

Книги Эндрю, а также другие по истории эпохи Реставрации Клер нашла без труда, но книги о криптографии не отыскалось. Уж не оказалась ли она среди других приобретений Дерека Гудмена? Поставив стопку найденных книг на стойку, она навела справки у молоденькой библиотекарши, и та быстренько набрала шифр искомой книги.

– Тут указано, что эта книга на полке, – сообщила девушка.

– Я все внимательно просмотрела. Там ее нет.

– Мм… Ах да, подождите-ка, я знаю, где она.

Она обернулась и пробежалась пальчиками по корешкам книг на тележке у нее за спиной.

– Ее только что вернули, – сказала она, протягивая книгу Клер. – Я просто не успела поставить ее на место.

– А кто ее заказывал? – спросила Клер.

Не дай бог, кто-то еще собирается писать на ту же тему.

Библиотекарша пощелкала пальчиками по клавишам.

– Вот, пожалуйста.

Она повернула экран монитора к Клер, и та прочла: «Роберт Макинтош».

– Боже мой, сюда хоть когда-нибудь заглядывала уборщица? – спросил Эндрю, оглядывая хаос, царящий в апартаментах Робби Макинтоша.

Клер стояла рядом; увиденное произвело на нее не менее сильное впечатление. Столы были сплошь завалены пустыми коробками из-под пиццы и банками из-под пива. По полу вперемешку с одеждой разбросаны книги. Такое впечатление, будто накануне тут была бурная вечеринка, но Клер скоро догадалась, что этот жуткий хаос – дело рук одного Робби. Сам аспирант смотрел на них так растерянно, словно видел перед собой инопланетян. На нем были обвисшие джинсы и футболка с большим пятном на груди. Так, наверное, выглядит медведь, которого вытащили из берлоги в самый разгар зимней спячки.

– Извините за беспорядок, – прохрипел Робби. – Уборщица отказывается ко мне приходить. Сначала я хотел пожаловаться, но потом понял, что она права: несправедливо требовать от нее убирать за мной эту грязь.

Кончиком пальца Эндрю откинул крышку одной из коробок. Внутри оказался покрытый зеленой плесенью недоеденный кусок пиццы.

– Господи, Робби, если сам не можешь убирать за собой, хоть найми кого-нибудь.

– Вот и подружка моя говорит то же самое. Тоже отказывается сюда приходить. А я не хочу. Понимаете, я живу, как мне нравится, как я привык…

– Понимаем, Робби. Конечно, если ты хочешь жить в обществе тараканов, дело твое. Но мы здесь не для того, чтобы обсуждать антисанитарию, которую ты тут развел. Доктор Донован случайно узнала, что ты заказывал в библиотеке кое-какие книжки про тахиграфию. А в тот день, когда мы говорили с тобой в квартире доктора Гудмена, ты утверждал, что ничего про нее не знаешь. Почему ты не сказал правду?

– Я сказал правду. Я ничего не знал про бумажку, которую вы мне показывали. А что касается книг, мне просто стало любопытно, вот и все.

– Значит, у вас проявился интерес к стенографии одновременно с Дереком Гудменом? Оч-чень странное совпадение, если не сказать больше. Ну-ка, скажи мне, Робби, что ты делал в ту ночь, когда его убили?

– Неужели вы думаете, что я тут как-то замешан?

– Не знаю, не знаю. Ты говорил, что был в больнице у отца. Интересно, подтвердит ли он эту историю?

– А вы что, полиция?

– Нет, не полиция, но я – официальный связной между колледжем и Скотленд-Ярдом. Если не хочешь разговаривать со мной, будешь разговаривать со следователем.

– Вот зараза.

Робби сел на стул и пятерней взъерошил волосы – Клер вспомнила такой же тревожный его жест и в первую их встречу. Интересно, что он скрывает?

– Послушайте, к смерти доктора Гудмена я не имею никакого отношения, – сказал наконец Робби, – И давайте не будем больше об этом.

– Нет, будем!

Суровое лицо Эндрю говорило о том, что он не шутит.

– Ну ладно, расскажу. Те выходные я провел с девушкой, не с моей подружкой, а с другой, понятно? А той сказал, что ездил к больному отцу. И если она узнает, что я ее обманул, она от меня уйдет.

– Об этом надо было думать, когда ты развлекался с другой девицей.

– Спасибо за совет, – сказал Робби, вздохнул, а потом выдал нечто совсем дикое: – Прежде чем я вам все расскажу, знайте, что я тут ни при чем, я этого не делал.

– Не делал чего?

– Того, о чем сейчас расскажу.

– Может, сначала расскажешь?

– Ну хорошо, просто имейте это в виду, ладно?

Робби глубоко вздохнул и начал:

– Мне нужны были деньги, а доктор Гудмен сказал, что даст, только ему нужна моя помощь.

– В чем?

– Написать статью.

– Про тайнопись и искусство шифровки?

– Да. А потом заявил, что ему нужна не просто помощь, что я должен сделать все сам от начала до конца: и провести исследование, и написать статью. А он бы потом опубликовал ее под своим именем.

– Он заплатил тебе, чтобы ты написал за него статью? – не веря ушам своим, спросил Эндрю.

– Послушайте, я уже сказал, что не делал этого, понятно? Даже не начинал, только успел заказать книги. В тот день я зашел к нему, чтобы сказать, что отказываюсь. Не хватало, чтобы меня вышибли из университета.

– Но если ты собирался проделать всю подготовительную работу и написать статью, как мог доктор Гудмен знать, что написано в дневнике? – спросила Клер, – Как он узнал об убийстве Роджера Осборна?

– Он его уже прочитал. Вы ж его знаете, выдающийся был человек.

– Значит, когда я ему показала свои записи, в тахиграфии он разбирался, – повернулась Клер к Эндрю, – Он нагло врал, ведь он сказал мне, что никогда ничего подобного не видел.

– У него были близкие отношения с Норой Джилс, – напомнил ей Эндрю. – Думаю, вы правы, можно вполне предположить, что он об этом что-то знал.

– Ты знаешь, что он сделал с дневником, когда прочитал его? – спросила Клер.

– Дал его мне, – ответил Робби.

– Тебе? – вытаращил глаза Эндрю.

– Где он сейчас? – одновременно с ним воскликнула Клер.

– Здесь, – ответил Робби.

Он подошел к груде книг на полу посреди комнаты. Дневник оказалась погребенным в самом низу этой кучи.

– Слава 6oгy, я от него избавился, – сказал он, протягивая книгу Эндрю, – Я попытался потихоньку вернуть его в библиотеку, но в секцию «R» без помощи Пилфорда мне не попасть, а говорить, что книга у меня, не хотелось, мало ли что…

Он замолчал, глядя на Эндрю и Клер, которые жадно рассматривали дневник.

– Доктор Кент, я надеюсь, это не попадет в мое личное дело? Я же не сделал ничего плохого. Конечно, я собирался, но потом понял, что это нехорошо, и отказался.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю