Текст книги "Три (ЛП)"
Автор книги: Кристен Симмонс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц)
Глава 13
На складе было тихо. Так неестественно тихо, что казалось, будто что-то может наброситься на тебя из каждой тени, которыми наполняли коридор трепещущие огни факелов. Мы без проблем миновали первых двух охранников северного крыла, но дойдя до двери в комнату связи, лицом к лицу столкнулись с Роклином. Он опирался спиной на закрытую дверь, скрестив руки на узкой груди.
– И почему я не удивлен, что вы явились сюда? – спросил он.
– Удивительно, – ответила я. – Я собиралась спросить то же самое.
Я передразнила его позу, потому что устала от подозрительности.
– Похоже, великие умы мыслят одинаково, – сказал Чейз. – Нам надо поговорить с Девиттом.
Я постаралась вежливо улыбнуться, но взглянула на Чейза и заметила в его волосах соломинку. Я запустила пальцы в свои волосы, надеясь, что он повторит за мной, но Чейз только удивленно на меня посмотрел. Зато Роклин не упустил мое движение и сказал:
– Поздновато чистить стойла.
Я вытащила травинку из волос Чейза.
– Девитт. Не мог бы ты сказать ему о том, что мы пришли? Пожалуйста.
– А почему ты думаешь, что он здесь?
Дверь открылась внутрь, и Роклин чуть не упал спиной назад, но в последний момент ухватился за косяк.
– Потому что я здесь. В чем дело?
Из-за спины Роклина показался Девитт. В комнате было темно, только один фонарь стоял на столе рядом с радиоприемниками, и из-за его тусклого желтого света лицо доктора казалось изможденным, а шрамы на щеках глубже.
Больше в комнате никого не было.
– Я... э-э...
Кажется, он нам не обрадовался. До этого момента я не думала о том, что Девитт может и отказаться меня выслушать.
– Извините, что прервали вас, доктор, – сказал Роклин.
– Что вы здесь делаете? – резко спросил Девитт, выходя в коридор. На его шее напряглись мышцы. Мой взгляд упал на фотографию, прислоненную к фонарю. Я видела ее, когда впервые пришла сюда, – профиль смеющейся девушки со светло-каштановыми волосами.
Девитт вернулся в комнату, схватил фотографию и сунул ее в карман. Потом он взял фонарь и, пройдя между нами, пошел в сторону главного холла.
– Подождите, – сказала я, догоняя его. – Нам надо поговорить.
– Я занят, – рявкнул Девитт и сердито глянул поверх моей головы на Чейза. – Мне все равно, кто вы.
В моей груди поселилось тяжелое чувство: должно быть, он услышал по радио что-то, что его так расстроило. Уничтожен еще один пост. Пострадало еще больше наших людей. Но если это так, то в комнату вызвали бы остальных техников.
– У меня есть идея, – торопливо сказала я. – Я знаю, как заставить людей проснуться.
Девитт пошел медленнее. Остановился. Глубоко вдохнул.
– У вас одна минута.
Я развернула бумажку со Статутом, которую сжимала в кулаке.
– Выглядит знакомо? – Девитт только что-то буркнул, и я торопливо продолжила. – Все знают, как выглядит Статут, но что, если вы сможете изменить то, о чем в нем говорится? Если он будет выглядеть по-прежнему, но сообщать что-то другое?
Чувствуя его замешательство, я постаралась подобрать слова.
– Смотрите, если кто-нибудь изменит слова в листовках на другие... своего рода послание... тогда вы сможете обратиться к каждому. Это послание окажется на виду. Его прочитают дети в школах. Оно окажется на дверях половины домов в стране.
– Заменить слова Статута о морали? – спросил Девитт. – На что?
– На рассказ о том, что происходит на самом деле, – сказал Чейз.
– Вы можете спрятать правду на самом видном месте, – продолжила я, думая о предательских статьях в маминых журналах. – Написать об арестах и казнях нарушителей статей, об издевательствах в исправительных школах, о промывании мозгов солдатам и о том, что случилось с убежищем.
Чейз взял меня за руку, переплел свои пальцы с моими и сжал, словно стараясь удержать меня на месте.
Девитт размышлял. Чувствуя, как внутри формируется план, я показала Статут Чейзу.
– Как часто ты смотрел на них – действительно смотрел, – когда был солдатом? – спросила я.
Он выдохнул сквозь зубы.
– Никогда. На самом деле, ни разу. Во время обучения мы читали по учебнику.
– Вот именно. Они написаны для всех остальных. – Я выдернула ладонь из его руки. – Нам не придется нападать на базы в одиночку. Как только люди прочитают написанное, они будут сражаться вместе с нами. Это может начать революцию, как ты и сказал.
Девитт провел костяшками пальцев по щеке.
– Если достаточно незаметно вставить слова в текст, Бюро может даже не заметить, – сказал он. – Пока они поймут, уже полстраны получит эти листовки.
– Они сами доставят наше послание, – подхватила я. – До задуманного Вождем праздника в Шарлотте остается еще две недели. Если мы успеем все сделать до этого времени, наши шансы на захват базы возрастут, верно?
Во мне росло возбуждение, но кроме него, еще что-то темное и ужасное. Если план сработает, ФБР придет в бешенство. Их месть будет страшной.
Несколько секунд Девитт молчал. Свет фонаря ложился на землю неровными кругами, когда доктор двигал запястьем.
Он медленно кивнул.
– И каким образом вы предлагаете вставить послание в Статут? – спросил он.
Впервые с нашего прихода губы Чейза приподнялись в медленной озорной улыбке.
– Так получилось, что мы знакомы с парой ребят, которые могут помочь.
* * *
Час спустя мы с Чейзом сидели за складным столом в столовой. Созванный Девиттом совет продолжал спорить с той минуты, как доктор рассказал о моем плане. Все согласились с тем, что использование Статута было хорошей, хотя и рискованной идеей, но никак не могли решить, что именно вставлять в текст.
– Нужно сосредоточиться на том, что произошло в убежище, – сказала мисс Рита. Ее волосы были убраны под красный шарф. – Вызвать сочувствие, а затем сообщить о пункте сбора и времени атаки на базу Шарлотта.
Пэтч, старик, возглавлявший бойцов, презрительно усмехнулся и постучал костылем по металлическому краю стола.
– А если синие разгадают послание раньше остальных? Наша операция провалится. – Он покачал головой. – Нет, надо писать неопределенно. В общих чертах.
– Неопределенность не пойдет, – возразил Девитт. – Нам надо, чтобы гражданские, прочитавшие это, могли за что-то зацепиться. «Такое случилось с моей кузиной, соседом, с моим отцом. И может случиться со мной».
– Тогда придется называть имена, – сказал Панда, рассеянно водя пальцами по списку имен на руке. – Реальные имена и реальные истории.
Мы с Чейзом переглянулись. Слишком много было этих историй. Слишком много людей мы уже потеряли. Как тут выберешь?
– Это будет список длиной в тысячу миль, – сказала мисс Рита, озвучив мои мысли.
На столе лежала стопка листовок со Статутом и заточенные карандаши, но пока еще никто не записал ни слова. Я взяла листок и сложила его пополам. Потом еще раз. И еще, и еще, просто чтобы занять руки.
– Как насчет твоей подруги с травмой позвоночника? – повернулся ко мне Девитт. Это был первый раз с момента нашего прихода, когда кто-либо из них признал наше присутствие. – Девушка, которую жестоко избили в исправительной школе, а потом специально не лечили, чтобы запугать остальных воспитанниц и вынудить их подчиняться Статуту.
– Боже милосердный, – прошептала мисс Рита.
Я смяла в кулаках под столом плотно сложенную бумажку. Да, это ужасающая история, но эксплуатировать Ребекку – последнее, чего мне хотелось. Кроме того, даже если она скажет «да», Шон ни за что не согласится.
Прежде чем я успела ответить, заговорил Ван Пелт, управляющий огородами, рыжий мужчина, который захватил нас в апельсиновой роще.
– Нам не нужна душещипательная история, – сказал он. – Она должна вдохновлять.
– Тогда вам нужен герой, – сказал Чейз. Все, включая меня, повернулись к нему. Он сел прямее. – Кто-то, кого люди знают и с кого они смогли бы взять пример.
Панда хлопнул Девитта по спине:
– Это ты, док.
Глубоко задумавшись, лидер Три потер подбородок.
– Вряд ли меня можно назвать героем. И к тому же я не уверен, что мою ситуацию можно назвать обычной. Большинство гражданских не прячут беглецов у себя в подвалах, как делали мы.
Он смотрел прямо на меня.
Я сглотнула.
– Точно, – сказала я. – Девушка, которую отправили в исправительную школу, после того как ее мать была арестована за несоответствие. Которая сбежала из тюрьмы в Ноксвилле, присоединилась к сопротивлению и, предположительно, стала снайпером.
– Это имеет смысл, – заметил Девитт.
Чейз побледнел.
– Вы назовете ее имя.
– Да, – слабым голосом сказала я. – Вам придется назвать мое имя. Оно уже и так на слуху: МН крутила его по радио с тех пор, как мы сбежали из исправительной школы.
Когда я предложила план, часть меня уже знала, что до этого дойдет. Но от понимания комок в горле не становился меньше.
– Люди думают, что ты погибла, – возразил Чейз. – Когда Кара умерла, твое имя умерло вместе с ней.
Девитт вздрогнул:
– Ничто так не привлекает внимания людей, как воскресший герой.
Я повернулась к Чейзу, чувствуя, как холодное оцепенение пересиливает страх.
– МН знает, что мы живы, из-за того глупого снимка в больнице. Они уже разыскивают нас. С тем же успехом мы можем швырнуть им в лицо тот факт, что я все еще жива, несмотря на все, что они сделали. И в то же время мы сможем рассказать людям о том, на что в действительности способно ФБР.
– Это хорошо, – сказал Панда. – Посмотрите на нее. Она – девчонка, живущая по соседству. Многие сами такие или знакомы с кем-то вроде нее.
Все посмотрели на меня, как будто я была каким-то подопытным образцом, в то же время размышляя, достаточно ли мучительным было мое прошлое, насколько невинной я была и насколько сильной стала теперь. Мне казалось, что они разговаривают не обо мне и что я не та, кто им нужен.
Я вертела в руках разбросанные по столу листовки со Статутом, пока члены совета говорили обо мне, как будто меня не было рядом. Мои глаза остановились на цифре, которая изменила мою жизнь.
«Статья 5. Полноправными гражданами считаются дети, зачатые мужчиной и женщиной, состоящими в законном браке. Все остальные дети подлежат изъятию из дома и должны быть направлены на реабилитационные процедуры.
а) Не состоящие в браке родители могут быть подвергнуты судебному разбирательству в целях установления законности детей, рожденных вне брака. Доказательства для суда могут включать справки из больниц, свидетельства о рождении, удостоверения личности и так далее.
а) (пересмотренная) Не состоящие в браке родители могут быть подвергнуты судебному разбирательству в целях установления законности всех детей младше 18 лет. Доказательства для суда могут включать справки из больниц, свидетельства о рождении, карточки социального обеспечения и так далее.
б) Родители, уличенные следственным комитетом в нарушении второго раздела Пятой статьи, обязаны понести соответствующее наказание.
в) Родительские права в отношении детей принимает на себя государство. Гражданство может быть даровано по достижении 18 лет после завершения реабилитации».
– Я хочу, чтобы в послании говорилось о том, что случилось с моей мамой, – сказала я, перебив споривших. – Раз уж это моя жизнь и все такое, то, думаю, я имею право решать, что там будет.
Члены совета замолчали и уставились на меня.
– Конечно, – сказала мисс Рита.
Чейз ссутулился. Он явно боролся с желанием что-то сказать. Я видела, как он сжимает челюсти, чтобы не дать словам вырваться.
– Времени недостаточно, – сказал Пэтч. – Две недели – это мало, чтобы распространить послание по всей стране.
– Нам нужно всего лишь зажечь пламя, – сказал Ван Пелт. – Шарлотт – это только начало.
Надеюсь, одной искры хватит.
– Ты сделаешь это для нас? – спросил меня Девитт.
Я положила руку на колено Чеза, почувствовав, как напряглись под ней мышцы, а потом тепло его ладони накрыло мою.
– Нет, – сказала я. – Я сделаю это для мамы.
* * *
Следующие два часа мы провели, обсуждая, какие подробности можно вставить в Статут. Я рассказала Девитту, как арестовали маму, а Чейз заполнил пробелы. Слова стали вязкими и застревали в горле. Как будто я заново переживала худшие события своей жизни.
А потом, когда мы закончили, нас попросили удалиться, чтобы совет мог закончить заседание в частном порядке.
– Спасибо за твою историю, – сказал мне Девитт, как будто я ее отдала и она больше не была моей.
– Вы нас прогоняете? – спросил Чейз. – Сейчас?
Девитт проводил нас до двери столовой.
– Я могу все записать, – сказала я. – Это должна быть я. Мы говорим о моей жизни.
– Ты сделала свое дело, – сказал доктор, давая понять, что последнее слово за ним. – Теперь она принадлежит всем нам. Оставайтесь поблизости. Мы скоро вас позовем.
Я нахмурилась, ощутив какую-то легкость без этого бремени, но и гораздо большую незащищенность.
Мы с Чейзом сидели на качелях на маленькой детской площадке перед столовой и медленно раскачивались вперед-назад. Через некоторое время Уилл принес нам поесть и снова скрылся на кухне. Мы тихо ели, держа тарелки на коленях, и смотрели, как свет от установленных на площадке факелов отбрасывает тени на бетонную стену здания.
– Проект по стиранию, – пробормотала я. Чейз использовал это название раньше, когда рассказывал, что сделали с моей мамой на базе в Лексингтоне. Новый протокол, одобренный Вождем Реформации, направленный на ликвидацию нарушителей статей, чтобы страна могла начать все заново.
– Поверить не могу, что они дали этому название, – сказала я.
Чейз наклонился и поставил тарелку на землю.
– Это же правительство, – сказал он, уставившись на песок между своими ступнями. – У них для всего есть название. Даже для того, чего на самом деле не существует.
Я отставила еду. Перед моим мысленным взором промелькнул образ Такера. Я не знала, добрался ли он уже до убежища, но часть меня была рада, что меня не отправили на встречу с ним. Меня затошнило при мысли о том, чтобы увидеть его сейчас, когда мамина история была так свежа в памяти.
– Надеюсь, это сработает, – сказала я.
Чейз ответил не сразу.
– Если сработает, обратно пути не будет.
Не знаю, что он имел в виду – обратно домой или обратно из Красной зоны. Но это не имело значения: и то, и другое было рискованно. Я прислонилась головой к прохладной цепи качелей.
– Знаю.
– Что будет потом?
Никогда раньше он не спрашивал меня о будущем. Я не знала, что ответить.
Я оттолкнулась пятками и позволила качелям нести меня вперед.
– Помнишь в детстве мы соревновались, кто дальше прыгнет с качелей?
Он улыбнулся:
– Помню.
– Ты всегда давал мне выиграть. – Я толкнулась ногами. – Спорим, теперь я могу прыгнуть дальше?
– Этого я и боюсь. – сказал Чейз.
Я не прыгнула, а позволила качелям медленно остановиться, потом встала с них и опустилась на шуршащий песок возле турников. Чейз подошел и сел рядом. Я придвинулась ближе и прижалась щекой к его груди.
– Иногда я скучаю по тебе, даже когда ты рядом, – сказал он.
Я закрыла глаза.
* * *
Через некоторое время нас разбудили осторожные шаги Уилла по песку площадки. На улице все еще было темно, значит, прошло не так уж много времени. Не знаю, спал ли этот паренек когда-нибудь. Казалось, что он постоянно прячется возле склада. Приближаясь, он с подозрением наблюдал за Чейзом.
– Док хочет тебя видеть, – сказал он. – Он с твоим отцом.
Я потерла глаза и села.
Чейз нахмурился.
– С моим отцом?
– Ага, – сказал Уилл, схватив мою тарелку и рассыпав хлебные крошки. У него были дерганные движения, он всегда оглядывался через плечо, словно подозревал, что к нему кто-то подкрадывается. Добавьте немного грязи – и его с легкостью можно было бы принять за одного из Потерянных мальчиков, напавших на нас в роще.
– О чьем же еще отце мне говорить? – спросил он. – Большой, высокий, с черными волосами. Охотник.
Здесь был только один человек, которого можно было бы принять за отца Чейза.
– Ты про Джесса, – сказала я. – Дядю Чейза.
Рот Уилла дернулся.
– Наверно.
– Почему ты назвал его охотником? – спросил Чейз. Насколько я знала, Джесса не приписывали к какому-либо отряду охотников.
– Я видал его раньше, – сказал Уилл, оглядываясь. – В лесу. Он думает, что я не помню, а я помню.
Возможно, он видел, как Джесс ходил охотиться для убежища. Джесс сказал, что им уже приходилось встречаться с Потерянными мальчиками.
– До того как Девитт привел тебя сюда? – спросил Чейз.
– Девитт никуда меня не приводил. – Уилл схватил тарелку Чейза. – Я хожу, где хочу.
– Извини, ошибся, – сказал Чейз.
Заслышав звук шагов внутри склада, парнишка замолчал и поднял нос, как принюхивающийся зверь.
– Они на кладбище, – быстро проговорил Уилл. – Это...
– Я знаю, где это, – сказала я и слегка сникла, когда Чейз изогнул бровь, глядя на меня. Удивительно, как Девитту удалось уйти так, что мы его не заметили. Наверное, мы проспали этот момент.
Мы не успели больше ничего спросить, потому что Уилл заторопился прочь.
– Какой-то он дерганый, – сказал Чейз.
– По крайней мере он не пытается поймать меня в сеть, – сказала я, нахмурившись. Уилл скрылся в столовой. Возможно, он видел дядю Чейза в лесах. На секунду я представила, как Уилл набрасывает сеть на мужчину вдвое больше себя и не смогла удержаться от ухмылки.
Чейз усмехнулся:
– Видимо, некоторых все-таки можно перевоспитать.
– Что я могу сказать? – вздохнула я. – Я не гожусь в Сестры.
– Определенно.
Я пихнула его локтем в бок.
– Что это значит?
Чейз засмеялся, а потом вдруг перестал и прочистил горло. Кровь прилила к моей коже. Я все еще ощущала, как его пальцы скользят вниз по моей руке, как его теплая ладонь крепко сжимает мое согнутое колено. Ощущала жар его дыхания на своей шее и нашу возню, дрожь, пока мы наконец не нашли друг друга.
Я остро осознала, что мои руки неловко висят по бокам, и я не знаю, куда их девать. Пришлось заняться обкусыванием ногтя на мизинце.
– На кладбище? – спросил Чейз.
– Точно. Да. Идем.
Глава 14
Пока мы шли к полосе деревьев, между нами искрило нервное напряжение. Эта ночь все изменила. Бабочки, которых я обычно ощущала в присутствии Чейза, стали больше раза в три. Когда он смотрел на меня, как будто я единственная девушка во всем мире, мне казалось, что моя кожа светится. А когда он взял меня за руку и большим пальцем провел по моему запястью, я думала только об одном: я не могу его потерять. Не сейчас. Никогда.
Мне хотелось, чтобы он что-нибудь сказал, все равно что, но он, кажется, ждал того же от меня.
Небо все еще было темным, а мягкую почву покрывал легкий серый туман. Когда мы вошли под деревья, я двинулась вперед, показывая путь, поскольку знала дорогу к кладбищу. Стараясь заполнить тишину, я заговорила о восстановлении Ребекки под руководством доктора Девитта. Чейз не отвечал, и я оглянулась проверить, идет ли он за мной.
Его брови нахмурились, а лицо приобрело серьезное выражение. Между большим и указательным пальцами мелькнуло что-то маленькое и серебристое.
Я остановилась. Чейз едва не врезался в меня, успев затормозить в последнюю секунду. Что бы ни происходило, Чейз Дженнингс оставался настороже.
– Что это у тебя? – спросила я, хотя знала ответ. Кольцо его мамы. Чейз всегда носил его в кармане. Это единственная вещь, оставшаяся у него от прошлого, и он хранил его на удачу, так же, как я до сих пор носила на шее медальон со святым Михаилом.
Я бы солгала, если бы сказала, что время от времени не думала, как оно выглядело бы у меня на пальце.
Он медленно перевел взгляд со своей руки на мои глаза, и у меня перехватило дыхание.
Чейз сглотнул.
В моей голове крутилась сотня мыслей, но прежде чем я успела в них разобраться, кто-то направился к нам со стороны сарая. Под его ногами шуршали сухие листья.
– Кто там? – послышался сквозь деревья голос Билли.
Чейз сунул руку обратно в карман. На его лице отразилась паника, как в тот раз, когда моя мама поймала его вылезающим из моего окна после полуночи. Не удержавшись, я хихикнула. От его робкой ответной улыбки сердце перевернулось у меня в груди.
– Билли, это я. Эмбер.
Я не сразу смогла оторвать взгляд от Чейза.
Мы пошли навстречу Билли. Деревья начали редеть, открыв аккуратные ряды деревянных крестов и сарай слева от нас. Что-то в этом строении было не так, что-то жуткое. Я задрожала. Сарай напомнил мне место в исправительной школе, куда отводили девочек, которые нарушали правила.
Узнав мой голос, Билли зашагал быстрее, но когда он подошел ближе, я увидела, что он держит перед собой ружье, словно щит.
– Вам, ребята, не положено здесь находиться, – сказал он.
– Что ты здесь делаешь? – спросил Чейз, осматриваясь вокруг.
Билли замялся.
– Охраняю.
– Что охраняешь?
Билли передвинул ружье за спину и поправил ремень на груди.
– Вы что, следили за мной?
Я сделала еще шаг, и Билли отступил в тень, но я успела заметить его покрасневшие и припухшие глаза.
– Все в порядке? – спросила я, ощутив, как страх сжимает грудь. – Что происходит?
Билли ответил не сразу.
– Не надо все время за меня беспокоиться.
Но его голос был уже не таким резким, как раньше.
– Ты мой друг, – сказала я.
Билли продолжал возиться с ремнем, не поднимая глаз.
– Мне надо свалить отсюда, – сказал он. – Если я сумею войти в систему, то смогу выяснить, кого Рейнхардт держит в Шарлотте.
Конечно же, Билли решил, что Уоллис – один из пленников Рейнхардта. Он все еще думал, что его приемный отец выжил в пожаре в Ноксвилле.
Со стороны сарая послышались еще шаги, и на этот раз из-за деревьев показался Девитт. Однако он направился не к нам, а в центр кладбища, где к нему присоединились еще четыре человека, пришедшие по дороге. В женщине с грушевидной фигурой я узнала мисс Риту. Рыжеволосый мужчина – Ван Пелт. Панда с кухни. И Пэтч, шедший несколько позади остальных, но державшийся ровно как палка. Весь совет в сборе.
Уилл ошибся: Джесса здесь не было. В любом случае у них с Девиттом не могло быть общих дел.
Билли опустил голову и заторопился обратно – охранять дверь. Я смотрела, как он уходит, и очень хотела хоть как-то ему помочь.
Мы с Чейзом молча отправились выслушать решение совета.
Приближался рассвет, и я никак не могла избавиться от холода, сколько бы ни растирала руки. Меня не покидало ощущение, что случилось что-то плохое. Или должно случиться. Но это невозможно. Надо быть совсем психом, чтобы сообщать плохие новости, стоя среди мертвых.
Когда мы подошли, я заметила, что Девитт держит что-то под мышкой. Сложенная одежда: синяя куртка, которую я узнаю где угодно, и длинная синяя юбка. Мой взгляд упал на два пистолета, заткнутые за пояс его штанов.
– Типография в Гринвилле не режимный объект, после окончания рабочего дня там остается минимум сотрудников. Поэтому мы отправляем небольшой отряд. – Девитт передал Чейзу одежду. – Уверены, что ваши знакомые вас узнают?
– Да, – ответили мы хором. Мысль о встрече с Марко и Поло, двумя солдатами, которые помогали беженцам добраться до убежища, улучшила мое настроение. В последнюю нашу встречу они позволили нам угнать патрульную машину ФБР, чтобы мы могли доехать до Луисвилля.
– Вы заставите персонал изменить Статут на то, что мы обсуждали на совете, а затем доставите продукцию на несколько ключевых точек. Дайте им знать, что, несмотря на гибель убежища, Три продолжает борьбу. Доставьте Статуты. И скажите, что мы отомстим за потерянные жизни. – Девитт замолчал, словно переводя дыхание. – Оттуда перевозчики смогут распространить ваши слова. Сообщите им время. Нам нужно собрать как можно больше живой силы до операции в Шарлотте.
Но эта сила погибнет, если МН уничтожит посты до того, как мы туда прибудем.
Девитт кивнул Чейзу:
– Твой дядя попросился на это задание.
Я удивилась тому, что Джесс о нем знал. Три так быстро собрали команду.
– Я хочу, чтобы Билли тоже поехал, – вмешалась я. Члены совета уставились на меня. Похоже, приказы Девитта не очень-то обсуждались.
– Он может проникнуть в систему и выяснить все возможное о пленниках.
Когда мы были в Гринвилле в последний раз, он взломал компьютеры Марко и Поло, чтобы поискать информацию о новых арестах, произведенных МН в Ноксвилле. Я добавила:
– Пожалуйста.
Пэтч презрительно усмехнулся. Панда качал головой.
– Хорошо, – сказал Девитт. Панда замер.
Доктор обратился ко мне.
– Ты напоминаешь мне мою дочь, – сказал он немного погодя. – Возможно, поэтому я чувствую, что должен сказать тебе: это будет не прогулка в парке. Как только люди увидят, что ты жива, увидят, что вы делаете со Статутом, все изменится. Подумай о том, чтобы остаться. Это задание может быть выполнено без тебя. Мы можем отправить двойника.
Я не могла поверить тому, что слышу. Это была моя идея, мое имя.
– Сначала вы мне не доверяете, а теперь пытаетесь защитить?
– Ты ценный актив, – сказал Девитт. – Нам бы хотелось уменьшить риски.
Значит, дело было не в моей безопасности, а в моей ценности для Три. Поэтому Шона отправили за Такером вместо меня.
– Почему бы вам не позволить мне позаботиться об этом? – холодно спросил Чейз.
Я положила ладонь ему на грудь, ощутив, как дернулись мышцы.
– Вы не отправите никого под моим именем, – сказала я, стараясь говорить спокойно. – Мы уже поступили так в Ноксвилле.
В глазах Девитта мелькнуло понимание.
– Я знаю, что Кара работала на вас, – продолжила я, догадавшись, что снайперские нападения Кары на солдат МН действительно поддерживались Тремя, как я и подозревала. – И я знаю, что она погибла за вас. Мы вместе были в Гринвилле, прямо перед тем как ее схватила МН. Она все отдала ради дела. Больше никто не умрет вместо меня.
На скулах Девитта расцвели красные пятна. У меня зачастил пульс – я играла с огнем. Чейз придвинулся ближе ко мне.
– Когда мы отправляемся? – спросил он.
– Скоро, – ответил Девитт. – Осталось решить один последний вопрос.
Я выдохнула, но не испытала облегчения.
– Тогда давайте уже сделаем это, – сказал Панда.
– Сделаем что? – спросил Чейз.
– Мы позвали тебя сюда, потому что в этом месте мы чтим смелость, – произнес Девитт. – Среди тех, кто добровольно отдал все, что имел.
Лидер Три внимательно наблюдал за мной, оценивая мою реакцию. Вся ситуация казалась мне неправильной. Укрытые покрывалом из сухих листьев могилы выглядели мирно, на некоторых даже лежали полевые цветы, но это не значило, что у меня под ногами не лежали чьи-нибудь кости.
– Покажите ей, – сказала мисс Рита.
Девитт развязал ворот своей рубахи и оттянул его в сторону, открыв плечо. Мисс Рита повторила его движение, за ней – остальные. На левом плече у каждого, прямо под ключицей, виднелись три параллельных шрама, в лунном свете казавшиеся бледно-голубыми. Такие же шрамы я видела у Кары в тот последний раз. Именно их искала женщина в комнате связи, когда рассказала мне о численности солдат.
Подул легкий ветерок, принеся с собой тяжесть ответственности.
– То, что ты делаешь, ты делаешь не только ради своей мамы, – сказал Девитт.– Ты делаешь это ради всех матерей. Ради всех дочерей, и отцов, и сыновей. Ты понимаешь?
Я не понимала, но все равно кивнула.
– Мы носим эти отметины как символ нашей преданности делу.
Несмотря на изнуренный вид, голос Пэтча звучал твердо.
– Мы носим их на наших сердцах как знак доверия, – сказала мисс Рита и повернулась к Панде.
– Мы носим их в память о тех, кто погиб, – продолжил тот.
– Мы носим их, чтобы никто не мог отнять их, – закончил Ван Пелт.
– Мы носим их, – сказал Девитт, шагнув ко мне, – потому что они напоминают нам о том, что мы не одиноки.
Я глянула в сторону, заметив, что члены совета образовали круг. Правые руки лежали на сердцах – я видела, что так делали жители Стойкости, когда мы прибыли сюда.
– Подожди, – сказал Чейз. Я выставила ладонь, чтобы остановить его. Они правы: дело было не во мне одной, и чем раньше я пойму это, тем лучше.
Я больше не боялась: ни этого места, ни членов совета или их цели.
Я не испугалась, даже когда Девитт достал из кармана нож.
– Готова? – спросил он.
– Ты уверена? – прошептал Чейз.
Я нервно развязала свой воротник и склонила голову на одну сторону, а Девитт поднес нож к моему сердцу.
– Больно будет только секунду, – мягко сказал он.
Первый порез заставил меня втянуть воздух сквозь зубы, сжать челюсти и уставиться на ближайший крест.
На втором я выдохнула.
Третьего я даже не почувствовала.
– Добро пожаловать в Три, – сказал Девитт.
* * *
От прохладного ночного воздуха порезы защипало, но мне было все равно. В первый раз с нашего прихода я на самом деле почувствовала себя здесь своей.
Девитт достал из кармана пластырь. Он оторвал защитную бумажку и аккуратно накрыл пластырем раны. Я последовала примеру остальных членов совета и снова завязала воротник рубашки. Никто из входивших в Три не выставлял свои метки напоказ.
Члены совета посмотрели на Чейза, а Чейз посмотрел на меня.
«Пути обратно не будет», – говорил он. Теперь наши жизни принадлежали этому месту.
Но задумавшись о том, что и ему сделают метки, я испытала неуверенность в своем выборе. Как будто я стояла на обрыве и потихоньку двигалась к краю.
Меня отвлек раздавшийся из сарая шум удара, от которого по позвоночнику прошел мороз. Голова Девитта дернулась в ту сторону, и он поспешил на звук.
– Билли, – прошептала я. И мы с Чейзом рванули следом за доктором.
Дойдя до двери, мы увидели, что Били все еще снаружи. Выглядел он нормально, ни крови, ни сломанных костей. Но он наставил ружье на дверь, судорожно сжимая его.
Внутри снова послышался шум, на этот раз следом мужской голос вскрикнул от боли. Девитт старался открыть засов на двери ключом, что висел у него на шее.
– Кто там? – спросил Чейз.
– Твой дядя, – буркнул Девитт. В ту же секунду он открыл замок, но Чейз оттолкнул доктора в сторону и вбежал внутрь. Я вошла следом, заморгав от яркого света, который исходил от фонарей, закрепленных на трех стенах из четырех.
Слева от меня находилась клетка для животных, которую не было видно от входа. В похожих клетках держат домашнюю скотину. Внутри скрючился мужчина. Размеры клетки не позволяли ему вытянуться во весь рост.
Лицо его распухло и было покрыто синяками. Темно-синяя куртка пропиталась кровью и потом. Возле клетки, вцепившись руками в сетку, стоял Джесс. В зубах он держал тонкие плоскогубцы.
– Ох, – вырвалось у меня, и я резко вдохнула.
Чейз пристально смотрел на дядю. Потрясение на его лице сменилось яростью.
– Мятежные собаки, – проворчал солдат и ухмыльнулся мне, показав окровавленные зубы. – Знаешь, как называется самка мятежной собаки?
Джесс пнул сетку, и та загремела о стену. Мужчина перекатился на другой бок. Теперь, когда он больше не смотрел на меня, я снова могла дышать.
– Вы держите здесь пленников, – сказала я, заставив себя оторвать взгляд от солдата.
Это война. Он враг. Такие, как он, убивают моих друзей.
«Не так давно ты и меня считала врагом», – сказал мне Шон.