355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крейг Расселл » Брат Гримм » Текст книги (страница 7)
Брат Гримм
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 17:19

Текст книги "Брат Гримм"


Автор книги: Крейг Расселл


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 27 страниц)

Глава 12

10.00, воскресенье 21 марта. Бланкенезе, Гамбург

Она сидела на стуле и старела.

Она сидела, выпрямив спину, и прислушивалась к тиканью часов, зная, что каждая секунда уносит с собой частичку ее молодости и красоты. А красота ее была поистине потрясающей. Утонченная грация Лауры фон Клостерштадт не имела ничего общего с переходящей модой на женщину-дитя или красотку с пышными формами. Это была вечная красота – жестокое холодное совершенство. Ее облик создали не мастера фотографии, он был сформирован поколениями и поколениями аристократических предков. Оказалось, что и в наше время подобное совершенство пользуется большим спросом, являясь товаром, за который лучшие дома моды и самые известные парфюмерные фирмы были готовы выкладывать огромные деньги.

Сравнить красоту Лауры было абсолютно не с чем, если, конечно, не сравнивать ее с той степенью одиночества, которое испытывала красавица. Простой обыватель не способен осознать, что красота может отталкивать людей так же, как и уродство. Уродство вызывает отвращение, а красота, подобная той, какой обладала Лаура, рождает страх. Очень немногие мужчины осмеливались на то, чтобы попытаться разрушить стену, которую воздвигло вокруг Лауры ее совершенство.

Она размышляла о своем возрасте. Через неделю ей исполнится тридцать один. Скоро должен подъехать Хайнц – ее агент. Он собирался помочь ей подготовиться к приему по случаю дня рождения. Хайнц сделает так, что все пройдет как нельзя лучше. С агентом, надо сказать, ей необычайно повезло. Этот несколько экстравагантный парень являет собой сплав кипучей энергии, железной решимости и эффективности. Хайнц был не только хорошим агентом, он стоял ближе всех ее знакомых к тому, чтобы называться подлинным другом. Лаура знала, что внимание Хайнца к ней выходит далеко за рамки желания «сохранить ее талант». Хайнц был единственным человеком, который смог пробиться через ее оборонительные рубежи и понять всю глубину ее печали. Очень скоро энергия Хайнца заполнит всю виллу, но пока в доме царило полное безмолвие.

Комната, в которой сидела Лаура, была одним из двух мест, где она всегда искала убежища. Оба помещения находились в ее просторной вилле. Одно из них являло собой большую, чрезмерно светлую и подчеркнуто нефункциональную комнату с безжалостно жестким стулом, полом из твердого дерева и белыми стенами; второе было плавательным бассейном, сооруженным над террасой у одной из боковых стен дома. Когда кто-то плыл в направлении огромного, украшенного витражами окна, то этому человеку казалось, что он плывет в небо. В этих двух помещениях Лаура фон Клостерштадт назначала свидание самой себе.

В комнате, где она находилась в этот момент, не было никакой мебели, кроме жесткого стула, на котором она сидела, и комода вдоль стены. Единственным предметом роскоши, допущенным в это голое пространство, была стоящая на комоде CD-система.

Это была очень светлая комната, что в конечном итоге и убедило Лауру сменить адрес. В комнате были высокие оштукатуренные потолки с лепным карнизом и окно в форме большого эркера. Помещение идеально подходит для детской, подумала она тогда и тут же купила виллу.

Но детской комнатой эта белоснежная палата не стала. Лаура оставила ее совершенно пустой, и помещение в своей холодной белизне казалось стерильным. Лаура сидела в этом ледяном безмолвии и думала о несуществующем десятилетнем ребенке. О том, кто никогда не существовал. Лаура сидела на жестком стуле в стерильно-белой комнате и думала о том, как эта комната могла бы выглядеть с разбросанными по полу яркими игрушками и веселящимся ребенком.

А может, оно и к лучшему? Общение с собственной матерью привело Лауру к убеждению, что ребенок – всего лишь средство передачи пережитых тобой страданий следующему поколению. Нет, мать Лауры вовсе не отличалась жестокостью. Она не била и намеренно не унижала дочь. Все было совсем не так. Мать Лауры Маргарита фон Клостерштадт вообще не испытывала по отношению к дочери каких-либо чувств. Иногда, впрочем, она окидывала девочку спокойным и слегка неодобрительным взглядом, словно пыталась оценить ее со стороны, понять, что являет собой дочь и каким образом можно приспособить чадо к своей жизни. Лаура всегда чувствовала, что по какой-то известной лишь матери причине она была плохой девочкой. Очень скверным ребенком. Тем не менее мать признавала исключительную красоту Лауры. Это было единственным, как она считала, достоинством дочери. Поначалу она даже занималась карьерой Лауры, но потом менеджером был назначен Хайнц. Мать без устали и даже с какой-то одержимостью заботилась о карьерных успехах Лауры, делала все, чтобы дочь заняла достойное место в тех кругах общества, к которым принадлежали фон Клостерштадты. Однако Лаура не помнила, чтобы мама в детстве с ней когда-нибудь играла или ласково ей улыбалась. Не помнила она и каких-либо проявлений искренней материнской заботы.

А затем произошла неприятность.

Почти за десять лет до того, как красота Лауры полностью расцвела и модельные агентства начали заключать с ней выгодные контракты, нашелся человек, которому каким-то образом удалось прорваться через ограждение из колючей проволоки, возведенное Маргаритой фон Клостерштадт вокруг дочери, или баррикад, которые возвела вокруг себя сама Лаура.

Мамаша, взяв на себя все труды, решила проблему как нельзя лучше. Лаура ничего не сказала матери о своей беременности – она только что сама убедилась в этом, – но мамочка каким-то почти мистическим способом (Лаура не верила, что это был материнский инстинкт) узнала о положении, в котором оказалась дочь. Лаура с тех пор ни разу не видела своего дружка, никогда о нем вслух не упоминала и даже не думала об этом человеке. Она знала, что мать сделала все, чтобы он никогда больше не возник в ее жизни. Семья фон Клостерштадт имела достаточно сил, чтобы подчинять других своей воле, и достаточно денег для того, чтобы купить тех, кто отказывался подчиняться. За неделю до того дня, когда ей должен был исполниться двадцать один год, мать устроила короткие вакации, которые Лаура провела в частной лондонской клинике. После этого ее карьера в модельном бизнесе и в светском обществе снова продолжилась так, словно ничего не случилось.

Как это ни смешно, но Лаура почему-то всегда считала, что ее несостоявшееся дитя было мальчиком.

Со стороны подъездной аллеи послышался звук мотора. Хайнц. Лаура вздохнула, поднялась со стула и двинулась к вестибюлю.

Глава 13

Полдень, воскресенье 21 марта. Национальный парк Харбургер-Берге к югу от Гамбурга

Они сделали свои открытия почти одновременно.

Комиссар Германн сообщил по рации, что в южной части парка обнаружены два спрятанных автомобиля – спортивный «мерседес» высокого класса и старый «фольксваген-гольф». Комиссар держался уверенно, докладывал спокойно и методично. Он сообщил, что, по его подсчетам, убийце потребовалось примерно двадцать минут на то, чтобы, спрятав первую машину, вернуться за второй. Фабель хотел узнать все подробности, но, посчитав нежелательным обсуждение операции по радио, попросил Германна перезвонить по сотовому телефону.

– Я пришлю к вам герра Браунера и его команду, как только они закончат работу здесь. Прошу вас обеспечить сохранность территории.

– Естественно, – ответил Германн, и по тону его голоса Фабель понял, что комиссар немного обиделся.

– Прошу прощения, – сказал Фабель, – вы уже показали своей работой, что знаете, как надо организовать охрану места преступления. Что еще вы смогли узнать, герр комиссар?

– Преступление, как я и предполагал, произошло в «мерседесе», и обивка сидений в машине никогда не будет такой, как прежде, если так можно выразиться. На заднем сиденье находится портфель. Вполне вероятно, что там обнаружится удостоверение личности, но мы, как вы понимаете, к портфелю не прикасались. Машина, как нам удалось установить, зарегистрирована на фирму. Фирма находится в Бостельбеке и называется «Пекарня Альбертус». Я поручил одному из своих людей узнать, кто ее владелец. В настоящий момент мы просто говорим, что обнаружили брошенную машину. «Гольф» принадлежит Ханне Грюнн. Машина зарегистрирована в Бюкстехюде.

– Отлично. Мы с герром Браунером будем у вас, как только закончим работать здесь.

– Очень странно… – сказал Германн, – Создается впечатление, что он не очень старался спрятать машины. Ведь он даже мог их сжечь.

– Ничего странного, – ответил Фабель. – Он просто выигрывал для себя немного времени, увеличивал дистанцию между собой и нами. На самом деле этот человек хотел, чтобы мы узнали, где он их убил, и чтобы мы сделали это на его условиях.

В этот момент Хольгер Браунер совершил еще одно открытие. Он провел Фабеля к главной парковке и оттуда – к опушке леса. Подлесок в одном месте был менее густым, и, раздвинув кусты, они вышли на тропу, такую узкую, что ее даже нельзя было бы назвать пожарным выходом. В свое время тропа служила еще одним путем к поляне и предназначалась для пешеходов и велосипедистов. Фабель негромко выругался, когда его светлые ботинки, за которые он так много выложил в Лондоне, утонули в грязи.

– Здесь, – сказал Браунер и показал на пластиковые маркеры, которые обычно используются для обозначения обнаруженных на месте преступления следов. – Свежие отпечатки ног. В отличном состоянии. И, судя по размеру, определенно мужские.

Он повел Фабеля по тропе в глубь леса. Показав на очередной след, он заметил:

– А от этого держись подальше, Йен. У меня еще нет фотографии и, само собой, отливки.

Фабель следовал за Браунером, изо всех стараясь шагать по поросшему травой краю тропинки. Остановившись у ряда лежавших на земле маркеров, он произнес:

– А это следы шин. И тоже свежие.

Фабель присел на корточки и, изучив отпечатки, спросил:

– Мотоцикл?

– Точно… – Браунер показал на то место, где тропа, делая поворот, скрывалась из глаз, и сказал:

– Держу пари, что если ты пошлешь одного из своих парней дальше по тропе, то он в конечном итоге выйдет на главную дорогу. Кто-то ехал на мотоцикле до этого места. Если я правильно интерпретирую следы шин и ног, то здесь он заглушил мотор и оставшиеся 150 метров катил машину на руках. А те следы, – он ткнул большим пальцем через плечо назад, – говорят о том, что он топтался на опушке, наблюдая за тем, что происходит на парковке.

– Убийца?

– Не исключено. – На лице Браунера появилась присущая ему добродушная ухмылка, и он добавил: – Впрочем, вполне возможно, что это был всего лишь натуралист, следивший за поведением диких животных на ночной автомобильной стоянке.

Фабель в ответ улыбнулся, но где-то в глубинах его мозга прозвенел сигнал тревоги. Он вернулся назад, чтобы еще раз изучить следы. Кусты, которые он развел в стороны, чтобы выйти на тропу, полностью скрыли его. Он попытался мысленно воссоздать в уме ночную картину. «Ты ждал здесь, не так ли? В тени и за кустами ты превратился в невидимую часть леса. Ожидая и наблюдая, ты чувствовал себя здесь в полной безопасности. Затем ты увидел, как подъехали они. Наверняка поодиночке. Ты наблюдал все то время, пока он или она ждали приезда партнера. Ты их знал, или по меньшей мере тебе были известны их маршруты. Ты точно знал, что вторая жертва обязательно должна появиться. И когда это произошло, ты нанес удар».

– Надеюсь, тебе удастся получить хорошие отливки следов, Хольгер, – сказал Фабель, обращаясь к Браунеру. – Этот парень вовсе не рядовой любитель подглядывать в замочную скважину. Он прибыл сюда с иной целью.

Глава 14

15.20, воскресенье 21 марта. Хаузбрух, южный Гамбург

К тому времени, когда прибыли Фабель и Вернер, местная полиция информировала Веру Шиллер о том, что найден труп и что есть основания полагать, что указанный труп является телом ее супруга. При осмотре карманов покойника были обнаружены бумажник и удостоверение личности на имя Маркуса Шиллера. Хольгер Браунер и его команда экспертов, изучив обе брошенные машины, подтвердили, что мужчина был убит в салоне «мерседеса». Женщина в момент убийства находилась на пассажирском месте, и именно в нее ударила струя артериальной крови из рассеченного горла. Это подтверждает и «теневая зона» на кожаной обивке сиденья, куда кровь не попала. Следы крови были обнаружены на капоте автомобиля, из чего Браунер заключил, что девушку вытащили из машины и перерезали ей горло. В этот момент она цеплялась за капот.

– Словно это была колода мясника, – прокомментировал преступление Браунер.

Эксперты извлекли из машины портфель, но в нем не оказалось ничего, кроме пачки кассовых чеков за бензин, штрафной квитанции за превышение скорости, нескольких брошюр о хлебопекарном деле и рекламных материалов о промышленном пекарском оборудовании.

Резиденция Шиллера находилась на громадном, граничащем с государственными лесными угодьями участке. Подъездная аллея, прежде чем закончиться прекрасно ухоженной зеленой лужайкой перед домом, долго петляла под нависшими ветвями многочисленных деревьев. Фабелю даже почудилось, что он снова оказался в глухом лесу. Семейство Шиллеров обитало в большой вилле с огромными окнами и кремового цвета стенами. Здание, судя по его архитектуре, было построено еще в девятнадцатом веке.

– Похоже, что в пекарном бизнесе крутятся большие деньги, – пробормотал Вернер, когда Фабель парковал машину на безукоризненно ровной, засыпанной гравием площадке.

Фрау Вера Шиллер, лично встретив гостей у дверей, провела их по мраморному полу украшенного колоннами вестибюля в большую гостиную и предложила присесть на старинную софу. Фабель больше разбирался в современной мебели, но тем не менее он мог распознать ценный антик, когда тот попадался ему на глаза. Антикварная софа была в этой комнате не единственным дорогим предметом. Вера Шиллер села напротив, скрестила ноги и положила руки ладонями вниз на бедра. Хозяйке дома – весьма привлекательной темноволосой даме – было, видимо, около сорока лет. Ее поза, выражение лица и вежливая полуулыбка, с которой она предложила им сесть, говорили о необыкновенном самообладании женщины, самообладании, пожалуй, даже чрезмерном.

– Я понимаю, фрау Шиллер, насколько это для вас трудно, – начал Фабель, – но нам необходимо провести формальную идентификацию тела. Должен сказать, что практически не остается сомнений, что это ваш супруг. Позвольте нам принести соболезнования в связи с вашей потерей. – Он неловко поерзал на софе, вот уже почти два столетия служившей образцом неудобной мебели.

– Вы приносите мне соболезнование? – спросила она без какого-либо намека на враждебность. – Ведь вы же даже не знали Маркуса. Также, как и меня.

– Тем не менее мы весьма сожалеем, фрау Шиллер. И это правда.

Вера Шиллер ответила ему кратким кивком. Фабель не мог понять, что стоит за этим кивком – попытка скрыть горе или врожденная холодность. Нельзя было исключать и того, что Вера Шиллер характером похожа на мороженую рыбу. Фабель извлек из кармана пластиковый пакет с удостоверением личности Маркуса Шиллера. За прозрачным полиэтиленом виднелась фотография покойного владельца удостоверения.

– Это ваш муж, фрау Шиллер? – спросил Фабель, передавая ей пакет.

Женщина мельком взглянула на фото, а затем, обратив на Фабеля чрезмерно жесткий, как ему показалось, взгляд, произнесла:

– Да. Это Маркус.

– Может быть, вам известна причина, в силу которой герр Шиллер оказался в природном парке в столь поздний час?

– Думаю, что это совершенно очевидно, – с горьким смешком ответила она. – Ведь вы, насколько я поняла, нашли там и труп женщины?

– Да, – ответил Фабель. – Мы одновременно обнаружили труп женщины, которую, как мы считаем, зовут Ханна Грюнн. Вам это имя что-нибудь говорит?

Впервые за все время в глазах Веры Шиллер промелькнуло нечто похожее на боль. Ей удалось сразу справиться с этой мгновенной слабостью. Однако смех ее прозвучал фальшиво, а слова источали яд:

– Супружеская верность для моего мужа была абстрактным понятием, столь же сложным для понимания, как ядерная физика. Это было нечто такое, что находилось за границей его сознания. У него было несчетное количество неизвестных мне женщин, но это имя я знаю. Понимаете, герр гаупткомиссар, наибольшее отвращение у меня в этом деле вызывает не то, что Маркус вступил в связь с другой женщиной, – Богу известно, что я к этому привыкла – но ему не хватило ни такта, ни воображения, ни вкуса, чтобы вести себя достойно.

– Значит, эта девушка работала у вас? – спросил Фабель, обменявшись с Вермером взглядом.

– Да. Ханна Грюнн работала у нас примерно шесть месяцев – трудилась на конвейере под руководством герра Бидермейера. Он сможет рассказать вам о ней больше, чем я. Я помню, как она начинала. Хорошенькая, хоть и очень провинциальная. Именно подобный стиль обожает Маркус. Но я и подумать не могла, что он начнет трахаться с наемной рабочей силой.

Фабель внимательно посмотрел на Веру. Вульгарное выражение совсем не вязалось с ее сдержанностью и достоинством. Именно поэтому она его и использовала.

– Вы понимаете, фрау Шиллер, что я обязан у вас спросить, где вы были прошлым вечером?

– Обманутая жена мстит обидчику? – с горьким смехом сказала Вера Шиллер. – Нет, герр Фабель, у меня нет нужды прибегать к насилию. Я ничего не знала о Маркусе и фрейлейн Грюнн. А если бы и знала, то мне было бы на это плевать. Маркус прекрасно знал те границы, которые не мог переступать. Дело в том, что компанией «Пекарня Альбертус» владею я. Этот бизнес начал мой отец. А Маркус… – Она нахмурилась и, задумавшись на момент, покачала головой с таким видом, словно не могла осознать новые реалии. – Маркус был простым наемным служащим. Этот дом также принадлежит мне. И у меня не было никакой необходимости убивать Маркуса. Я одним махом могла сделать его бездомным и безденежным, а для человека с весьма дорогостоящими привычками, каким был Маркус, это самая страшная угроза.

– Итак, где вы находились вчера вечером? – повторил вопрос Вернер.

– Примерно до часу ночи я по долгу службы находилась в Гамбурге на мероприятии, организованном ресторанным бизнесом. Если желаете, я поделюсь с вами деталями вечера.

Фабель еще раз оглядел комнату. Да, в этом доме водятся большие деньги. Огромные. Если у вас имеются хорошие связи и хорошие деньги, то в Гамбурге вы сможете купить все. Включая убийцу. Поднявшись с дорогого дискомфорта софы, он сказал:

– Благодарю вас, фрау Шиллер, за то, что вы согласились потратить на нас свое время. Теперь, если не возражаете, мне бы хотелось посетить ваше производственное помещение и переговорить с персоналом. Как я понимаю, вы на несколько дней остановите работу «Пекарни Альбертус», но…

Вера Шиллер не позволила Фабелю закончить фразу:

– Завтра мы будем работать как обычно. В случае необходимости вы сможете найти меня в рабочем кабинете.

– Вы будете работать завтра?! – сказал Вернер, и если он пытался скрыть свое изумление, то из этого у него ровным счетом ничего не вышло.

Когда они выехали на главную дорогу, Фабелю показалось, что стоявшие на выезде с подъездной аллеи деревья сомкнулись за их спиной. Он попытался представить, как фрау Шиллер рыдает, оставшись одна в своей изящно декорированной гостиной, как горе, прорвав плотину холодной сдержанности, превратило женщину в безутешную вдову. Однако, как он ни старался, у него почему-то ничего получилось.

Глава 15

21.00, воскресенье 21 марта. Пезельдорф, Гамбург

Когда Фабель открыл дверь квартиры, он услышал звуки классической музыки, а из маленькой кухоньки до него донесся какой-то шум. Эти звуки породили в его душе смешанные чувства. Его радовало и успокаивало то, что он вернулся не в пустую холодную квартиру, а в теплое жилье, где любимый человек с нетерпением ждет его возвращения. Но в то же время ему казалось, что кто-то вторгается в его личную жизнь, и он никак не мог избавиться от этого малоприятного ощущения. Он был рад, что они с Сусанной пока не решили жить под одной крышей. Или по крайней мере ему казалось, что он этому рад. Впрочем, нельзя исключать и того, что это произойдет довольно скоро. Но не сейчас. Он подозревал, что Сусанна испытывает точно такие же сомнения. В то же время эта двойственность раздражала Фабеля. В своей профессиональной деятельности ему постоянно приходилось демонстрировать решительность, что же касается жизни личной, то в ней он постоянно демонстрировал неспособность принять решение (особенно хорошее), откладывая его на неопределенное будущее. При этом он знал, что его нерешительность способствовала (по меньшей мере частично) краху брака с Ренатой.

Он снял пиджак, отстегнул кобуру и, положив их на диван, двинулся в кухню. Сусанна жарила омлет, а готовый салат уже стоял на столе. Там же Фабель увидел пару запотевших винных бокалов с охлажденным «Пино Грего».

– Я решила, что ты явишься голодным, – сказала она, когда Фабель, подойдя сзади, обнял ее за талию. Свои длинные темные волосы Сусанна связала пучком на затылке, и он поцеловал ее в открытую шею, вдохнув в себя чувственный аромат ее кожи. Это был запах жизни. Или жизненной энергии. После долгого дня, проведенного в обществе смерти, этот аромат действовал на него как хорошее вино.

– Я голоден, – заявил он. – Но прежде чем сесть за стол, я хочу принять душ…

– Звонила Габи, – сказала Сусанна ему вслед, когда он направился в ванную комнату. – Ничего серьезного. Мы просто немного поболтали. Говорит, что твоя мама чувствует себя хорошо. Они беседовали по телефону.

– Отлично. Завтра я звякну им обеим, – пообещал Фабель с улыбкой.

Вначале он очень опасался, что Габи будет враждовать с Сусанной. Но этого не случилось. Они с самого начала понравились друг другу. Сусанна пришла в восторг от острого ума дочери и ее чувства юмора, а на Габи сильное впечатление произвели красота Сусанны, ее стильность и работа, которой та занималась. «Суперкруто!» – так охарактеризовала деятельность судебного психолога его дочь.

Покончив с едой, Фабель и Сусанна сели рядышком и поболтали, обсудив при этом множество вопросов. Не касались они только своей работы. Впрочем, Фабель все же мимолетом коснулся этой темы, спросив, не сможет ли Сусанна принять участие в намеченном на завтра совещании. Затем они отправились в постель и, прежде чем уснуть, довольно лениво позанимались любовью.

Проснулся Фабель словно от толчка. Он сел в постели, чувствуя, как по спине стекают капельки пота.

– Что с тобой? – тревожно спросила Сусанна. – Опять кошмар?

– Да… Не знаю… – Он вглядывался в темноту за дверью спальни, за окно с цветными стеклами и даже еще дальше – туда, где в воде Ауссенальстер отраженным светом поблескивали уличные фонари. Фабель смотрел так, словно пытался поймать ускользающий от него ночной кошмар. – Похоже, что так…

– Это стало случаться слишком часто, Йен, – сказала она, положив ладонь на его руку. – Плохие сны говорят о том, что ты не справляешься… с вещами, с которыми должен справляться.

– Я в полном порядке, – произнес Фабель холодно и чрезмерно жестко. Повернувшись к ней лицом, он повторил те же слова гораздо более мягким тоном: – Со мной все в порядке. Честно. Скорее всего дело в твоем омлете с сыром… – Он рассмеялся и лег на спину. Фабель знал, что Сусанна права. Кошмары были все страшнее, и каждое новое дело стало вторгаться в его сновидения. – Я даже не помню, что это было, – соврал он.

А увидел он двух лишенных лиц детишек. Мальчика и девочку. Дети сидели на лесной поляне и что-то жевали. Это был какой-то вызывающий безмерную жалость пикник. За деревьями виднелась вилла Веры Шиллер. В его сновидении, в сущности, ничего не происходило, но вся атмосфера сна полнилась каким-то чудовищным злом.

Фабель лежал в темноте, стараясь окинуть мысленным взором раскинувшийся за стенами спальни город. Он увидел природный парк на юге Гамбурга. Гензель и Гретель. Детишки, потерявшиеся во тьме леса. Он увидел темную полосу Эльбы, желтые пески Бланкенезе и лежащую на берегу девушку. Фабель понимал, что это – только начало. Всего лишь увертюра, лишь первые такты. Но он не знал, что они означают.

Усталый мозг отказывался служить, сваливая в одну кучу какие-то совершенно не связанные между собой факты. Фабель почему-то вспомнил о Пауле Линдермане, молодом офицере, которого они потеряли в последнем крупном расследовании. Затем его мысли перекинулись на Хенка Германна – комиссара локальной полицейской службы, умело обеспечившего охрану места преступления в природном парке. После этого в его памяти возник комиссар Клатт из уголовной полиции Нордерштедта. Два чужих для Комиссии по расследованию убийств человека, один из которых, как считал Фабель, скоро станет своим. Правда, он пока не знал – кто именно. Снаружи послышался веселый смех. Какие-то люди возвращались по Мильхштрассе из ресторана. Еще чьи-то жизни.

Фабель смежил веки. Гензель и Гретель. Сказка. Он вспомнил о радиоинтервыо, которое слышал в машине по пути из Норддейча, но усталый мозг отказывался назвать имя участвовавшего в нем писателя. Имя можно будет узнать у старого друга Отто, владеющего книжной лавкой в аркадах на Альстере. Сказка…

Фабель погрузился в сон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю