355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крейг Расселл » Брат Гримм » Текст книги (страница 21)
Брат Гримм
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 17:19

Текст книги "Брат Гримм"


Автор книги: Крейг Расселл


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 27 страниц)

Глава 49

18.00, вторник 20 апреля. Полицайпрезидиум, Гамбург

Некоторые аспекты полицейской работы легко предсказуемы. И одним из таких предсказуемых событий был отказ Ольсена давать показания до тех пор, пока ему не дадут возможности встретиться с адвокатом. Для обработки раны на лице его доставили в госпиталь. Когда Фабель спросил Ольсена, нет ли у него жалоб в связи с полученными во время задержания травмами, тот с горьким смехом ответил:

– Как сказала та фрау, я просто упал.

Однако совершенно неожиданным для всех оказались слова адвоката, произнесенные им после двадцатиминутной беседы с Ольсеном. Достойный юрист официально сообщил, что клиент согласен сотрудничать с полицией и готов сделать чрезвычайно важное заявление.

Прежде чем отправиться на допрос, Фабель собрал всех ведущих членов своей команды. Анна Вольф с торчащими пиками своих коротких черных волос и ярко-красными губами была облачена в обычную кожаную косуху и джинсы. Было заметно, что поврежденная нога все еще причиняет ей неудобство. Вернер спокойно сидел за столом, и яркий кровоподтек вокруг марлевой заплатки на его голове невозможно было не заметить. Мария, как всегда, элегантно расположилась за столом, но ее серые брюки были помяты и порваны, а правая рука висела на перевязи, которую ей соорудили в госпитале.

– В чем дело, шеф? – спросила Анна.

– Мне надо, чтобы один из вас участвовал вместе со мной в допросе Ольсена, – с ухмылкой ответил Фабель. – Но я никак не могу решить, кто из вас лучше сможет усидеть на стуле.

– Я точно смогу, – ответила Мария.

– При данных обстоятельствах, Мария, Ольсен, как мне кажется, будет более откровенен с человеком, который… ммм… не вступал с ним в близкий физический контакт.

– Выходит, что я тоже не подхожу, – с горечью заметил Вернер.

– А как ты, Анна? – вопросительно вскинул брови Фабель.

– С огромным удовольствием…

Ольсен с угрюмым видом сидел за столом напротив Фабеля и Анны. Его интересы представлял выделенный государством адвокат – маленький, похожий на мышь мужчина, облаченный по какой-то странной прихоти в унылый серый костюм, который только подчеркивал бесцветность его личности. Он был невысок и рядом с громадой Ольсена выглядел так, словно принадлежал к иному человеческому виду. Изрядно опухшее лицо Ольсена украшали многочисленные синяки и ссадины. Особенно большая опухоль была на щеке вокруг рваной раны, на которую даже пришлось наложить несколько швов. Первым взял слово человек-мышь:

– Герр криминальгаупткомиссар, я получил возможность подробно обсудить в герром Ольсеном вопросы, в связи с которыми вы пожелали его допросить. Но прежде всего я хочу сделать заявление. Мой клиент не виновен в убийстве Лауры фон Клостерштадт и, более того, ни в каком ином убийстве. Однако он признает, что предпринял побег, вместо того чтобы сообщить полиции весьма важные сведения. Оправдывает его поведение лишь тот факт, что у него имелись все основания опасаться, что его информация подвергнется сомнению. Более того, он полностью признает свою вину в нападении на криминальобер-комиссаров Мейера и Клее, находившихся при исполнении служебных обязанностей. Однако в этой связи мы просим о снисхождении с учетом того, что герр Ольсен не намерен приносить жалобу на… ну, скажем… на тот чрезмерный энтузиазм, с которым фрау Клее осуществляла арест моего подзащитного.

– Вот как? – фыркнула Анна. – Три полицейских офицера пострадали, пытаясь доставить на допрос этого громилу, а вы просите о снисхождении. Мы располагаем неопровержимыми доказательствами его присутствия в том месте, где было совершено двойное убийство. Мы на собственном опыте смогли убедиться в его бешеном нраве и психопатических склонностях. Неужели вы полагаете, что мы станем с вами торговаться, опасаясь, что этот тип обратится в суд из-за той пустяковой царапины, которую получил, сопротивляясь аресту?

Адвокат Ольсена промолчал, лишь умоляюще взглянув на Фабеля.

– О’кей, – сказал Фабель. – Давайте прежде выслушаем то, что собирается нам поведать герр Ольсен.

Адвокат в ответ кивнул, а Ольсен наклонился вперед, поставив локти на стол. Наручники с него не сняли, и он слегка раздвинул ладони. Фабель обратил внимание на то, как могучи его руки. Точно такие же, как у Вайса. Они напоминали ему еще чьи-то лапы, но вспомнить, чьи именно, он не мог.

– Ну хорошо. Прежде всего я никого не убивал, – сказал Ольсен, глядя на Анну Вольф. – А свой нрав я унять не могу. Это мое состояние. У меня, как говорят, какое-то расстройство в генах, из-за которого я себя не могу остановить. Выхожу из себя.

– Синдром XYY? – спросил Фабель.

– Вроде того. Из-за этого синдрома я постоянно влипаю в дерьмо. Если меня кто-то разозлит, я сразу становлюсь бешеной гориллой. Ничего не могу с собой поделать.

– И это случилось с Ханной Грюнн? – вмешалась Анна. – Ты убил ее и Маркуса Шиллера, потому что «вышел из себя»?

Прежде чем Ольсен успел ответить, она извлекла из конверта фотографии и выложила четыре из них на стол перед Ольсеном. Она сделала это так, как обычно сдают при игре карты. На снимках были изображены тела Ханны Грюнн и Маркуса Шиллера. Как вместе, так и по отдельности. Пока Анна выкладывала фотографии, Фабель внимательно вглядывался в лицо Ольсена. Когда Ольсен увидел снимки, его лицо исказилось, и Фабель заметил, что у парня затряслись руки.

– Господи… – произнес Ольсен дрожащим голосом, – Господи… Прости… Прости меня! – В его глазах появились слезы.

– Ты ничего не хочешь нам сказать, Питер? – спросил Фабель ласковым, чуть ли не участливым голосом. – Зачем ты это сделал?

Ольсен в ответ затряс головой. Из уголка его глаза выкатилась слезинка и скрылась под марлевой наклейкой на щеке. Вид рыдающего Ольсена мог вывести из себя кого угодно, настолько это не соответствовало его могучему телосложению и грубым чертам лица.

– Я не делал этого! Я не делал этого…

Анна выложила перед ним еще две фотографии. На них были следы ботинок и рисунок протектора шин.

– Твои ботинки. Твой байк. Ты там был, и ты их убил. Ведь ты не мог простить Ханну, не так ли? За то, что она решила поменять большую обезьяну на большой бумажник. Ведь ты не мог этого вынести, признайся?

– Я ее так сильно ревновал. Я ее любил, а она меня просто использовала.

Анна наклонилась вперед и энергично, в своем стиле продолжила:

– Ты следил за ними не одну неделю. Наблюдал за тем, как они трахаются в его стильной машине. Ты прятался в тени деревьев. Ты следил, строил планы и рисовал себе картину, как они получат то, чего заслуживают. Я права?

Плечи Ольсена бессильно повисли, и он молча кивнул. Анна, не давая ему перевести дыхание, продолжила:

– И затем ты это сделал. Ты выдал им по полной программе. Они получили то, что заслужили. В этом случае я тебя понимаю, Питер. Правда понимаю. Но почему эта девочка на пляже? Почему модель? Почему какой-то торговец?

Ольсен вытер глаза запястьями, и на его лице вдруг появилась какая-то решительность или даже жесткость.

– Я не понимаю, о чем вы говорите. Я никого не убивал. Все, что вы сказали о Ханне и об этом мудиле Шиллере, – сущая правда. Я хотел их напугать. Измолотить по полной программе. И все.

– Но тебя понесло, не так ли? – сказала Анна. – Ты не смог укротить свой нрав. Это не твоя вина. Ты хотел их всего лишь напугать, но все кончилось тем, что ты их убил. Ведь твоя ярость неукротима.

Нет, здесь что-то не так, подумал Фабель. Убийства ничуть не похожи на спонтанное проявление ярости или потерю контроля… Совсем напротив, все указывает на их предумышленный характер. Он посмотрел на Анну, и та, поняв сигнал, неохотно опустилась на стул.

– Если вы их не убивали, – сказал Фабель, – и даже не могли как следует их побить, так за что же вы просите у Бога прощения?

Ольсен не мог оторвать глаз от фото Ханны Грюнн с располосованным горлом. Затем он с видимым усилием поднял умоляющий, полный боли взгляд на Фабеля и сказал:

– Я все это видел. Я видел его и не остановил.

Фабель вдруг ощутил, как по его спине пробежал холодок.

– Что вы видели, Питер? О ком вы говорите?

– Я их не убивал. Клянусь, не убивал. Я знал, что вы мне не поверите. Поэтому и убегал. Я вовсе не понимаю, что вы говорите о других убийствах. Но я был там, когда убивали Ханну и Шиллера. Я все видел. Видел и ничего не предпринял.

– Но почему, Питер? Вы желали им смерти?

– Нет. Боже мой, конечно, нет! – Он посмотрел прямо в глаза Фабеля и добавил: – Я испугался. Был в таком ужасе, что не мог двигаться. Я знал, что если он узнает, что я там, меня ждет такой же конец.

Фабель посмотрел на Ольсена, на его громадные ручищи, на мощные плечи… Было невозможно представить, что кто-то вообще может его напугать. Но Фабель знал, что Ольсен говорит правду. Он был напуган. Напуган до смерти. И был рад избавиться от своего ужаса, рассказывая им о том, что тогда произошло.

– Кто это был, Питер? Кто их убил?

– Не знаю. Какой-то здоровенный мужик. Такой же большой, как и я. Может быть, даже больше. – Он взглянул на Анну Вольф и продолжил: – Вы правы. Все, что вы сказали, соответствует истине. Я следил за ними и только ждал момента, когда можно будет напугать их до усрачки и выдать Шиллеру по полной. Но я никого не собирался убивать. Не знаю, может быть, я и прикончил бы Шиллера, если бы потерял над собой контроль. Но Ханну – никогда. Не важно, что она так со мной поступила. Вообще-то у меня был другой, значительно лучший план. Я собирался рассказать обо всем жене Шиллера. Та мигом поставила бы его на место, и Ханна увидела бы, чего стоят его обещания бросить жену и жениться на ней. Я хотел, чтобы она увидела, что ее просто используют. Так, как она использовала меня.

– О’кей, Питер, расскажите нам, что произошло.

– Я спрятался в лесу и стал ждать их появления. Вначале приехала она, а потом – он. Но до того как я успел что-то сделать, я увидел, как из леса выступила какая-то темная фигура. Вначале я даже подумал, что это вовсе не человек. Фигура была ужасно большой, во всем черном и с маской на лице. Такие иногда надевают на детских утренниках. Какое-то животное… медведь или лиса. А может быть, волк. Маска ему была мала. Очень мала. Она растянулась и оттого стала еще страшнее. Даже то, как он двигался, нагоняло страх. Показалось, что он просто возник в темноте из ничего. Затем он подошел к машине – Шиллер и Ханна к тому времени уже сидели в автомобиле – и постучал в окно. Шиллер опустил стекло. С моего места было плохо слышно, но, похоже, Шиллер разозлился и сразу стал орать. Не хотел, чтобы ему мешали. Но затем он увидел большого парня в маске и все такое. Я не слышал, что Шиллер говорил, но, судя по тону, он сильно испугался. Парень в маске молча стоял и слушал. Он не произнес ни слова. Затем это произошло. Я не верил своим глазам. Верзила поднял руку, и в лунном свете что-то блеснуло. Что-то похожее на большой нож. Затем он нанес удар через открытое окно машины. Я слышал, как завизжала Ханна, но ничего не смог сделать. Я испугался. Просто обдристался от страха. Вообще-то я могу разобраться почти с каждым, но тогда я знал, что стоит ему меня увидеть, как мне тоже будет крышка. – Он судорожно вздохнул, и на его глазах снова появились слезы. – Он был таким спокойным. Даже медлительным. Какое же это слово? Ах да, методичный… Он действовал методично. Так, словно владел всем временем мира. Он спокойно обошел вокруг машины, открыл дверцу и вытащил Ханну. Она вопила изо всех сил. Бедная Ханна! Я же стоял и ничего не делал. Мои ноги будто вросли в землю. Вы должны меня понять, герр Фабель, я знал, что умру, если шевельнусь. Я не желал умирать.

Фабель кивнул, словно хотел показать, что все понимает. Никого из людей Ольсен не боялся, но тогда, судя по тому, как он описал темную фигуру, ему казалось, что он имеет дело с чем-то большим, чем человек, или с кем-то, еще не достигшим человеческого уровня.

– Он взял ее за горло. – Когда Ольсен начал говорить, его нижняя губа задрожала. – Одной рукой. Она плакала и умоляла не причинять ей вреда. Умоляла не убивать ее. А он в ответ лишь смеялся. Это был ужасный смех. Холодный и пустой. Затем он сказал: «Я сейчас тебя убью». Вот так, очень просто: «Я сейчас тебя убью». Это было сказано без всякой злобы или ненависти. Затем он толкнул ее на капот машины и сделал это чуть ли не нежно. После этого он провел ножом по ее горлу. Провел медленно, расчетливо, аккуратно. Он немного постоял, глядя на тела так, будто никуда не спешил и не опасался, что кто-нибудь может там появиться. Просто стоял и смотрел.

Затем он отошел чуть в сторону и снова стал их разглядывать. И лишь после этого он взял труп Шиллера за ноги и уволок в лес.

– Вы не подошли, чтобы проверить, жива ли Ханна? – спросила Анна.

– Я был страшно напуган, – покачал головой Ольсен, – Но я знал, что она мертва. Я, дождавшись, когда человек в маске скроется в лесу с телом Шиллера, пробрался к тому месту, где спрятал мотоцикл. Метров сто я толкал машину, потому что не хотел, чтобы он услышал шум мотора. А потом укатил полным ходом. Я не знал, что делать. Зато знал, что ни один из вас не поверит моему рассказу, и решил вести себя так, словно ничего не случилось. Но по пути назад я остановился у станции технического обслуживания и позвонил в полицию. Я подумал, что у вас есть шанс поймать его, если он все еще там. Ведь он вроде как никуда не спешил.

Анна вставила кассету в плейер и нажала кнопку воспроизведения. Ее скопировали с записи в центральном архиве полиции. Голос на пленке был испуганным и напряженным, но он, вне всякого сомнения, принадлежал Ольсену. Ольсен сообщал полиции, где найти тела.

– Вы подтверждаете, что это ваш голос? – спросила Анна.

Ольсен утвердительно кивнул и, умоляюще глядя на Фабеля, произнес:

– Я не делал этого. Клянусь. Все, что я вам сказал, – правда. Но ведь вы мне все едино не поверите.

– Может быть, и поверю, – сказал Фабель, – но вам предстоит ответить еще на множество вопросов. Обвинения против вас мы пока не снимаем. – Он посмотрел на мышевидного адвоката, и тот ответил ему утвердительным кивком. – Криминалькомиссар Вольф побеседует с вами о других убийствах. Она спросит, где вы находились во время совершения преступлений и не были ли вы знакомы с жертвами. – Фабель поднялся со стула и, опершись обеими руками на стол, произнес: – Вам по-прежнему грозят весьма серьезные неприятности, герр Ольсен. Вы, насколько нам пока известно, единственный, кто, вне сомнения, присутствовал на месте преступления, и у вас имелся мотив для убийства. Поэтому я советую вам отвечать на все вопросы фрау Вольф правдиво и как можно подробнее.

Когда Фабель направился к дверям, она встала со стула и, бросив адвокату: «Извините, я на минуту…» – вышла вслед за Фабелем в коридор.

– И вы ему верите? – спросила она, убедившись, что рядом с ними никого нет.

– Да. Верю. У меня постоянно присутствовало ощущение, что Ольсен чем-то не вписывается в дело. Все эти убийства не были преступлениями страсти. Кто-то их методично планировал и столь же методично осуществлял, следуя своим ужасающим и безумным фантазиям.

– И вы действительно верите в то, что Ольсен мог испугаться какого-то другого человека? Он легко разделался с Вернером, а Вернер отнюдь не легковес.

– Все верно. Но мне почему-то кажется, что Ольсену следовало опасаться на столько Вернера, сколько Марию, – с легкой улыбкой, в которой можно было увидеть неудовольствие, сказал Фабель. – Надеюсь, она не брала у тебя уроки, Анна?

Анна посмотрела на Фабеля так, словно не поняла его вопроса. Ее коротко стриженные, торчащие пиками черные волосы и яркий макияж придавали ей вид невинной школьницы. Но она помнила, что Фабель уже дважды предостерегал ее от чрезмерно агрессивного поведения.

– Как бы то ни было, – сказала она, – я не считаю, что рассказа этого здоровенного чудовища достаточно, чтобы снять с него подозрения. Что у нас есть, кроме его слов?

– А я склонен ему верить. В природном парке он действительно боялся. Боялся за свою жизнь. Наш убийца одержим сказками братьев Гримм… и Ольсен испугался вовсе не человека, с которым (каким бы здоровенным тот ни был) он, вне сомнения, мог бы совладать. Ольсен, находясь один в темном лесу, увидел, как из тени деревьев появляется нечто, не совсем похожее на человека. Его ввел в ступор не человек, а призрак, великан-людоед, оборотень… Я тоже не сразу понял, почему Ольсен настолько испугался, что не мог действовать, но потом до меня дошло, что там, в лесу, был не тот здоровенный хулиган, которого мы только что допрашивали. Там был маленький мальчик, который, выслушав на ночь страшную сказку, увидел кошмарный сон. Именно этого и хочет наш убийца. Ему удается выполнить задуманное потому, что он превращает свои жертвы в испуганных детей. – Фабель немного помолчал и, указав кивком на закрытую дверь комнаты, где остался Ольсен, продолжил: – Так или иначе, Анна, мы скоро узнаем, говорит ли он нам правду. А пока попытайся вытянуть из него как можно больше.

Анна вернулась в комнату для допросов, а Фабель направился в помещение Комиссии по расследованию убийств. В его мозгу происходило какое-то шевеление. Но происходило оно в далеком полутемном уголке мозга, до которого он пока никак не мог дотянуться.

Фабель занял место за столом в своем офисе и долго смотрел в окно в направлении парка Винтерхуде. Перед ним по обе стороны до самого горизонта расстилался Гамбург. Он пытался очистить свой мозг от деталей, от тысяч слов, которые слышал или читал в связи с расследованием, от вида демонстрационных досок и фотографий с мест преступления. Он следил за тем, как над городом по голубому шелку неба скользят белые облака. Фабель всем своим существом чувствовал, что где-то есть еще ждущая открытия главная истина. Есть нечто очень простое. Что-то ясное и прозрачное, как кристалл с ровно очерченными гранями.

Итак, сказки. Все дело в сказках и двух собиравших их братьях. Два брата собирали филологический материал и делали все, чтобы услышать «оригинальный и подлинный голос говорящих по-немецки людей». Ими двигали любовь к немецкому языку и страстное желание сохранить для соплеменников традиции устного рассказа. Но прежде всего братья были патриотами и националистами. Они начали свои исследования в то время, когда Германия была не страной, а всего лишь чистой идеей, когда ставленники Наполеона делали все, чтобы искоренить местную или региональную культуру.

Но братья Гримм смогли поменять направление движения. Когда был опубликован первый сборник сказок, их с огромным энтузиазмом встретил простой народ, а вовсе не ученые круги. Тираж сборника раскупили самые простые люди – те, голоса которых и записывали братья. Самыми большими почитателями сказок стали дети. Постоянно стремившийся к филологической истине Якоб уступил желанию брата, и для второго издания сборника сказки были отредактированы. Они были облагорожены, а некоторые стали даже вдвое длиннее. Из них исчез некий Ганс Дамм, способный оплодотворять женщин единым взглядом. Беременная, но все еще наивная Рапунцель перестала спрашивать, почему все платья стали ей малы. Спящую красавицу уже не насиловали во время ее волшебного непробудного сна. А милейшая Белоснежка, став в конце концов королевой, уже не заставляла свою злую мачеху танцевать до смерти, обув ее в раскаленные докрасна железные сапоги.

Истина. Якоб и Уильям Гримм, пытаясь запечатлеть подлинный голос германского народа, создали свои квазибеллетристические произведения. И звучал ли в них вообще аутентичный голос Германии? Как сказал Вайс, у французов, итальянцев, скандинавов и славян были свои сказки, в которых эхом отражались повествования, записанные братьями Гримм. И к чему именно стремится убийца? К истине? Превратить выдумку в реальное событие так, как это делал придуманный Вайсом Якоб Гримм?

Фабель встал из-за стола, подошел к окну и стал вглядываться в облака. Он пока ничего не мог понять, хотя убийца теперь даже не говорил, а уже кричал ему в лицо. Убийца кричал, а Фабель его не слышал.

Раздался стук в дверь, и в кабинет с папкой в руках вошел Вернер. Фабель обратил внимание на то, что руки коллеги затянуты в белые перчатки из латекса. Фабель, вопросительно вскинув брови, посмотрел на папку.

– Помимо той макулатуры, которую ты позаимствовал у Вайса, я просмотрел мешок писем от почитателей, присланных на его имя в издательство. Они прислали мне корреспонденцию за год, и я уже углубился примерно на шесть месяцев назад. Среди отправителей нашлось с десяток психов, с которыми мне хотелось бы поболтать, – сказал Вернер, открыл папку и осторожно, двумя затянутыми в латекс пальцами захватил уголок находившегося в ней единственного листка бумаги. – Но затем я нашел это… – Он вытянул из папки письмо.

Фабель уставился на листок. Письмо, которое держал за уголок Вернер, было написано мелким аккуратным почерком и красными чернилами на листе желтой бумаги.

Хольгер Браунер подтвердил, что бумага полностью соответствует той, которую использовали для коротких записок, найденных в руках каждой из жертв. Он также подтвердил свое первоначальное предположение, что этот сорт бумаги является массовым продуктом, его можно купить в супермаркетах, писчебумажных и компьютерных магазинах по всей стране. Установить происхождение данного образца было абсолютно невозможно. Почерки также совпадали, а анализ чернил, судя по всему, тоже не таил в себе сюрпризов. Больше всего Фабеля взволновало само письмо. Это было послание от восторженного поклонника, а не короткая записка, оставленная на месте преступления. А это не исключало того, что убийца мог пренебречь осторожностью и оставил на бумаге какие-то следы. Но Фабеля ждало разочарование. Браунер подтвердил, что на письме нет отпечатков пальцев, образцов ДНК или иных следов, способных вывести на след автора.

Из этого следовало, что в то время, когда этот человек писал Вайсу, он уже готовился к убийству и знал, что полиция рано или поздно найдет его письмо.

Браунер прислал Фабелю четыре увеличенных в два с половиной раза копии письма, и одна из этих копий была приколота к демонстрационной доске.

Дорогой герр Вайс!

Я пишу вам для того, чтобы сказать, насколько очаровала меня ваша последняя книга «Дорога сказки». Я с большим нетерпением ждал возможности ее прочитать и, прочитав, не был разочарован. Мне кажется, что ваша книга являет собой один из величайших и весьма глубоких образчиков современной немецкой литературы.

Когда я читал вашу книгу, мне было совершенно ясно, что вы говорите подлинным голосом Якоба Гримма, точно так, как сам Якоб стремился изъясняться подлинным голосом Германии. В этом голосе воплощаются наши легенды, наши жизни и наши страхи, наша добрая и наша злая стороны. Знаете ли вы, что в то время, когда Британия сошлась с нашей страной в смертельной схватке, английский поэт Уистен Хью Оден писал: «Сказки братьев Гримм наряду с Библией являются фундаментом всей западной культуры»? Такова сила этих сказаний, герр Вайс. Таково могущество голоса нашего народа. Я имел возможность слышать этот голос много, много раз. Я уверен, что вы меня понимаете, поскольку вы тоже слышите голос нации.

Вы много раз говорили о том, что люди могут стать частью повествования. А вы верите в то, что повествование может воплотиться в людях? Или в то, что все мы являемся вымыслом?

Я тоже в некотором роде являюсь создателем сказок. Нет, здесь я преувеличил свою роль – ваш покорный слуга является всего лишь собирателем сказок. Я даю возможность другим людям их прочитать и узреть скрытую в них истину. Ты и я – братья. Мы с тобой – Якоб и Вильгельм. Но в то время как ты, подобно Вильгельму, редактируешь, облагораживаешь и орнаментируешь примитивную простоту древних сказаний, дабы ублажить свою аудиторию, я, уподобляясь Якобу, пытаюсь представить их в первозданной, пусть грубой, но кристально ясной форме. Напрягите свой мысленный взор, и вы увидите Якоба, который, спрятавшись рядом с лесным домиком Доротеи Фиманн, тайком слушает, как та рассказывает сказки детям. Разве не чудесно увидеть, как насчитывающие столетия и столетия сказания переходят от поколения к поколению? Я испытал нечто подобное. Именно это я хочу представить публике, чтобы та испытала восхищение.

С братской любовью,
твой сказочный брат.

Фабель еще раз прочитал письмо. По существу, оно ничего не говорило. В нем не содержалось ничего такого, что могло бы вызвать подозрения у Вайса или его издателей. После прочтения письма создавалось впечатление, что написал его не убийца, вознамерившийся с помощью реальных трупов воссоздать сказки братьев Гримм, а всего лишь какой-то рассказывающий о своих сочинениях слегка двинутый поклонник.

– Кто такая Доротея Фиманн? – поинтересовался стоявший рядом с Фабелем и разглядывавший увеличенную копию письма Вернер.

– Доротея Фиманн – старуха, которую нашли братья Гримм. А если быть точным, то нашел ее Якоб, – ответил Фабель. – Она жила неподалеку от Касселя. Женщина слыла известной сказительницей, но рассказывать что-либо Якобу она категорически отказалась, поэтому тот сидел под окном ее дома и подслушивал, как престарелая дама рассказывает сказки деревенским детишкам.

Вернер всем своим видом показал, что потрясен эрудицией Фабеля.

– Постоянно развиваю свои умственные способности и углубляю знания, – изобразив, в свою очередь, скромность, произнес Фабель.

К этому времени прибыли все остальные члены команды. В помещении стоял шум, поскольку офицеры сразу принялись довольно громко обсуждать самое свежее вещественное доказательство. Призвав подчиненных к порядку, Фабель сказал:

– Из письма мы не узнали ничего нового. Все, что там говорится, нам известно. Дополнительную информацию мы, возможно, поучим лишь после того, как фрау доктор Экхардт, ознакомившись с его содержанием, внесет дополнительные штрихи в психологический портрет преступника.

Сусанна должна была вернуться из Норддейча лишь на следующий день, но Фабель уже направил копию письма на ее имя в Институт судебной медицины. Кроме того, чуть позже он хотел позвонить Сусанне и прочитать письмо, чтобы услышать ее первую реакцию.

Хенк Германн поднял руку так, словно находился в классе. Фабель улыбнулся, кивнул, и Хенк, смущенно спрятав руку, спросил:

– Как понять то, что он подписал письмо «твой сказочный брат»?

– Он, очевидно, ощущает сильную связь с Вайсом. Но может существовать и иное объяснение. И я знаю идеальную личность, у которой это можно будет узнать.

– Идеальной личностью в этом случае, – вставил Вернер, – будет сам убийца.

– И именно его, – мрачно проговорил Фабель – я намерен об этом спросить.

Вайс поднял трубку после двух гудков. Из этого Фабель заключил, что писатель работает в данный момент в своем кабинете. Он объяснил Вайсу, как получил через издательство адресованное ему письмо, добавив, что его, вне всякого сомнения, писал убийца. Вайс письма вспомнить не мог, и Фабель ему его прочитал. Вайс слушал молча, а когда Фабель закончил чтение, спросил:

– Вы уверены, что он говорит об этих убийствах?

– Абсолютно уверен. Это тот же самый человек. Скажите, есть ли в его словах нечто такое, что может иметь для нас значение? Что, например, вы можете сказать о Доротее Фиманн?

– Доротея Фиманн, – презрительно фыркнул писатель, – есть святой источник германской народной мудрости, которому поклонялся Якоб Гримм. И который, видимо, боготворит ваш невежественный псих.

– Чего делать, по-вашему, не следует…

– Что можно сказать о нас, немцах? Мы пребываем в постоянном поиске своих национальных особенностей. Мучительно пытаемся выяснить, кто же мы такие. Отвечая на этот вечный вопрос, мы неизбежно приходим к кровавому ответу. Братья Гримм благоговели перед Доротеей Фиманн и воспринимали ее версии сказок почти как Священное Писание. Но Фиманн она была по мужу. В девичестве дама звалась Пирсон. Француженка. Ее родители были гугенотами, и их выслали из Франции за веру. Истории, которые она пересказывала, утверждая, что все они германские и народные, Доротея услышала от путешественников, направлявшихся в Кассель или проезжавших через этот город. Но и это еще не все. Множество сказок, позаимствованных у нее братьями, были не немецкими, как утверждают Якоб и Вильгельм, а французскими, уходившими своими корнями в ее семейное прошлое. Это были те же самые истории, которые Шарль Перро записал во Франции более чем за сто лет до этого. Доротея Фиманн была не одинока. Существовала некая Мария, которая, как утверждают, поведала братьям о Белоснежке, Красной Шапочке и Спящей красавице. Сын Вильгельма говорил, что пожилая Мария была в их семье служанкой. Но он, видимо, заблуждался. На самом деле оказалось, что сказки рассказывала не таинственная служанка, а молодая и богатая дама из светского общества, которую звали Мария Хассенпфлюг. Она также происходила из французской семьи, а сказки в детстве ей рассказывала французская нянюшка. Итак, герр Фабель, – со смехом продолжил Вайс, – вопрос состоит в том, как нам называть эти сказки: «Спящая красавица», «Шиповничек» или «La belle au bois dormant», как говорят наши друзья французы? А как мы назовем другую широко известную сказочную девочку: Красная Шапочка, Красный Капюшон или Le petite chaperon rouge? Как я уже сказал, мы постоянно жаждем идентифицировать себя как народ, и у нас ничего путного из этого не выходит. В конце концов все кончается тем, что мы целиком и полностью полагаемся на иностранных наблюдателей, которые и определяют, кто мы такие.

– Думаю, что нашего психа ни на йоту не волнуют проблемы патриотизма, – сказал Фабель, у которого совершенно не было времени на то, чтобы выслушивать очередную лекцию Вайса. – Я просто хочу узнать, может ли, по вашему мнению, иметь какое-либо значение его упоминание о Доротее Фиманн?

На противоположном конце провода воцарилось молчание, и Фабель увидел массивную фигуру писателя в кабинете с темными, поглощающими свет деревянными панелями.

– Нет, я не думаю, что это имеет какое-то значение, – наконец ответил Вайс. – Скажите, его жертвами были как мужчины, так и женщины?

– Да. Он предоставляет обоим полам, как ныне принято выражаться, равные возможности.

– Единственное значение Доротеи Фиманн в контексте письма может состоять в том, что братья Гримм считали ее почти единственным источником мудрости древних. Они, похоже, полагали, что в германских традициях устного народного творчества женщины выступали кем-то вроде хранительниц огня. Если ваш убийца концентрирует свое внимание на женщинах, особенно на женщинах старых, то да, я вижу здесь связь. – Снова последовало молчание, а затем Вайс продолжил: – В письме есть нечто такое, что меня тревожит. И даже очень. А если конкретно, то его подпись.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю