355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Крейг Расселл » Брат Гримм » Текст книги (страница 10)
Брат Гримм
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 17:19

Текст книги "Брат Гримм"


Автор книги: Крейг Расселл


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц)

Глава 22

18.30, вторник 23 марта. Станция подземки на Северном вокзале, Гамбург

Ингрид Валленштайн ненавидела подземку. Окружающий ее мир настолько изменился, что она просто перестала его понимать, и, кроме того, в нем появилось слишком много малоприятных людей. Молодых людей. Людей опасных. Сумасшедших, в конце концов. Достаточно вспомнить «Подземного толкателя» – типа, который отправлял мирных пассажиров с платформы прямо под колеса поезда. Полиция разыскивала его много месяцев. Каким надо быть человеком, чтобы пойти на подобное? И почему все так изменилось за последние пятьдесят лет? Богу известно, что фрау Валленштайн и все ее поколение пережили такие времена, что можно было сойти с ума. Но они, слава Богу, сохранили рассудок. Ее послевоенному поколению приходилось сражаться, чтобы что-то получить в этой жизни, и фрау Валленштайн очень огорчала молодежь, которой не довелось испытать то, через что прошли ее сверстники. И несмотря на это, юная поросль вечно чем-то недовольна. Молодые люди стали грубыми, безответственными, неуважительными. Жаль, что им не пришлось пережить то, что пережила она в молодости. Войну с ее ужасом и разрушениями. Послевоенный голод и нищету. Тогда все дружно трудились, чтобы восстановить, построить, вернуть страну на нужные рельсы. С тех пор многое изменилось. Теперь молодые люди все отметают и ничего не ценят. Или, вернее, у них не осталось никаких ценностей.

С тех пор как фрау Валленштайн впервые услышала о «Подземном толкателе», она, поджидая поезд, либо сидела, либо стояла спиной к стене подальше от края платформы.

Колено болело, и, чтобы внимательно изучить своих будущих попутчиков, ей приходилось стоять, тяжело опираясь на трость. На платформе была всего горстка людей, и в ушах некоторых из них торчали крошечные наушники с болтающимися под ними проводами. Фрау Валленштайн люто ненавидела эти затычки. Если сидеть рядом с людьми в наушниках в автобусе или вагоне подземки, когда они слушают свою идиотскую музыку, то кажется, что рядом жужжит оса. Зачем они это делают? Разве плохо слушать звуки окружающего тебя мира или, прости Господи, просто побеседовать с приятным человеком?

Она оглядела платформу и увидела на скамье молодую женщину, одетую в прилично выглядевший костюм. Когда фрау Валленштайн приходилось долго находиться на ногах, боль в колене всегда усиливалась, поэтому, кляня в душе свой пораженный артритом сустав, она опустилась на скамью рядом с женщиной, не забыв при этом сказать: «Добрый день». Женщина ответила ей улыбкой. Это была очень печальная улыбка. При ближайшем рассмотрении женщина оказалась не столь чистой и непорочной, как показалось вначале. У нее было бледное лицо с темными кругами под глазами. Фрау Валленштайн даже начала беспокоиться, не совершила ли она ошибки, усевшись рядом с этой особой.

– С вами все в порядке, дорогая? – участливо спросила она. – Выглядите вы, надо сказать, неважно.

– Все хорошо, – ответила женщина. – Некоторое время я чувствовала себя действительно неважно. Но сейчас со мной все в порядке. Не беспокойтесь.

– О… – протянула фрау Валленштайн, не зная, что сказать дальше, и слегка сожалея, что затеяла этот разговор. Молодая женщина держалась как-то странно. Может быть, она находится под воздействием наркотиков? Фрау Валленштайн была преданной поклонницей сериалов «Аделаида и ее убийца» и «Полиция большого города» и не пропускала ни единой серии. Там всегда показывают людей, употребляющих наркотики, и эти люди выглядят так, как эта женщина. Но может быть, бедняжка просто болеет?

– Я навещала свою маленькую дочку, – сказала женщина, и ее улыбка сразу погасла. – Я сегодня повидалась с доченькой.

– Как это мило, – откликнулась фрау Валленштайн. – Сколько ей лет?

– Ей шестнадцать. Да, шестнадцать, – Женщина стала рыться в карманах, и фрау Валленштайн увидела, что блузка под ее пиджаком потертая и выцветшая. Кроме того, у нее не было такой важной дамской принадлежности, как сумочка.

Наконец женщина извлекла из кармана засаленное и изрядно потрепанное фото и протянула снимок фрау Валленштайн. На фотографии была изображена маленькая, ничем не выдающаяся девчушка лет трех со светлыми, как у матери, волосами.

– Да, – сказала бледная женщина. – Это моя маленькая Марта. Мое дитя. Она всегда была ужасно подвижной, полной энергии крохой. Настоящая разбойница. Моя маленькая разбойница…

Фрау Валленштайн чувствовала себя ужасно неловко, однако в то же время ей было страшно жаль эту выглядевшую такой одинокой и несчастной молодую особу. Как бы то ни было, но фрау Валленштайн испытала огромное облегчение, услыхав шум приближающегося поезда. Молодая женщина резко поднялась со скамьи, подошла почти к краю платформы и посмотрела в глубину грохочущего тоннеля. Фрау Валленштайн тоже встала, но сделала это гораздо медленнее, опираясь на трость.

– И где теперь ваша маленькая дочурка? – спросила фрау Валленштайн из чистой вежливости, чтобы достойно завершить беседу и покончить с этим случайным знакомством.

– Она там, куда я сейчас направляюсь, – ответила женщина, повернувшись к ней лицом. – И я останусь навсегда с моей маленькой Мартой. Теперь я намерена стать хорошей матерью… – Лицо молодой женщины оживилось и стало почти счастливым. Поезд на большой скорости вырвался из тоннеля. Молодая женщина улыбнулась фрау Валленштайн и сказала: – Прощайте, я была очень рада разговору с вами.

– Прощайте, дорогая, – произнесла фрау Валленштайн.

Она хотела закончить разговор какой-нибудь приятной фразой, но сделать этого не успела. Молодая женщина подошла к самому краю платформы. Но вместо того чтобы остановиться на краю, продолжила движение. Фрау Валленштайн в недоумении смотрела на то место, где должна была находиться женщина, но там никого не было.

Затем она услышала раздирающий душу глухой звук – головной вагон ударил по телу. По платформе, словно эхо от этого страшного звука, прокатилась волна криков и визга.

Фрау Валленштайн стояла, тяжело опершись на трость, чтобы хоть немного облегчить нагрузку на пораженное артритом колено, и, не мигая, смотрела на то место, где стояла молодая женщина, с которой она беседовала какую-то минуту назад.

Она бросилась под поезд? Почему она так поступила? Что, прости Господи, произошло с этим миром?

Глава 23

13.10, среда 24 марта. Бюкстехюде, Нижняя Саксония

Чтобы доехать до Бюкстехюде, Фабелю и Вернеру потребовалось чуть больше получаса. Небо заметно посветлело, и городок просто купался в ярком свете, однако холодный ветер по-прежнему злобно трепал полы плаща, когда они с Вернером вылезли из машины, чтобы перекусить в маленьком ресторане. Ресторан располагался в том районе Бюкстехюде, который именовался Старым Городом. Старый Город выглядел типичным голландским городком, забравшимся на восток так далеко, что почти столкнулся с громадным Гамбургом. Река Эсте делила Бюкстехюде на две части – Оствивер и Вествивер, а в Старом Городе реку преобразовали в несколько каналов с полудюжиной сооруженных в голландском стиле мостов. Здание ресторана, казалось, сжало плечи, чтобы втиснуться между соседними строениями, и Фабель догадался, что стоит в районе каналов и мостов по меньшей мере две сотни лет.

Когда они ехали по городу, кое-какие его приметы нашли отзвук в душе Фабеля. «Улица братьев Гримм», «Улица Красной Шапочки», «Улица Спящей красавицы», казалось, вступили здесь в сговор для того, чтобы напомнить Фабелю о самых мрачных сторонах расследования. Теперь при каждом упоминании о братьях Гримм Фабель представлял себе Якоба Гримма таким, каким его описал Вайс. Уважаемая и весьма заметная историческая личность постепенно замещалась в его сознании педантичным чудовищем-убийцей. Теория Вайса, похоже, работала как нельзя лучше.

Они сидели у окна и любовались Судоходным каналом, стоявшими вдоль его берегов деревьями, белыми изгородями и домами района Оствивер. В Судоходном канале на вечной швартовке стоял небольшой речной парусник девятнадцатого века, и его флаги расцвечивания беспрестанно трепетали на сильном ветру. Фабель бросил взгляд в меню и заказал себе салат из тунца и минеральную воду. Что касается Вернера, то он, прежде чем попросил доставить ему свиной шницель и кофе, изучил меню от корки до корки. Фабель улыбнулся. Педантичность, с которой Вернер подходил даже к выбору еды, еще раз подчеркивала их различие. Как полицейских. Как людей. Да и как друзей, в конце концов.

– Я читал книгу… – начал Фабель, не отрывая взгляда от окна, за которым ветер дразнил старое суденышко, напоминая ему о тех далеких днях, когда кораблик трудолюбиво таскал на себе чай, муку и лес по рекам и каналам Северной Германии. – Она называется «Дорога сказки», и написал ее парень по имени Герхард Вайс. В ней говорится о Якобе Гримме… Нет, не так… В ней говорится об убийствах, в основу которых легли сказки братьев Гримм.

– Ну и дерьмо. Ты увидел здесь связь?

– Не знаю, – отвернувшись от окна, ответил Фабель. – Но это мне что-то сильно напоминает. Ты не находишь? Во всяком случае, я чувствую себя не очень уютно.

– Еще бы, – сказал Вернер, отодвигая в сторону кофейную чашку. – Почему ты не упомянул об этом раньше?

– Я начал читать только вчера вечером. А узнал я о книге по чистой случайности. Поначалу мне казалось, что она вряд ли имеет какое-то отношение к нашему делу. Но по мере того как я в нее углублялся…

Вернер скривил физиономию с таким видом, словно Фабель, стоя голкипером в футбольных воротах, пропустил несуразный гол.

– Если хочешь знать мое мнение, то с этим писателем следует разобраться как можно скорее. Из того, что мы имеем на руках, следует, что наш убийца руководствуется не «Сказками братьев Гримм», «Немецкими сказаниям» или иными трудами братцев, а сочинением, которое ты только что назвал.

– Серийный убийца со справочником? – рассмеялся Фабель, и в его смехе слышалась горечь. – Что ж, это вполне возможно.

– Йен, надеюсь, ты понимаешь, что нам следует хорошенько потрясти этого…

– Вайса, – сказал за друга Фабель.

Он повернул голову и снова посмотрел на кораблик. Суда подобного типа плавали по рекам и каналам Германии еще до того, как братья Гримм начали колесить по стране, записывая сказки, легенды и мифы. И еще раньше, в те времена, когда эти сказки, легенды и мифы звучали в первый раз, здесь, чтобы обменяться товарами, собирались иные, вовсе не похожие на этот парусник ладьи. Древняя земля. Древняя земля и сердце Европы – так говорил о Германии отец, когда Фабель был еще совсем маленьким. Край, где все события ощущались более остро и протекали более интенсивно, нежели в любом ином месте.

– Я это обязательно сделаю, – закончил Фабель.

Невозможно вообразить контраст больше, чем контраст между обиталищем семейства Грюнн и виллой Шиллеров. Грюнны снимали квартиру в небольшом доме на шесть семей на самой окраине Бюкстехюде. Дом, газон перед ним и сама квартира были чистыми и содержались в полном порядке. Однако крошечная гостиная с большим трудом вместила Фабеля, Вернера, герра и фрау Грюнн, а также их восемнадцатилетнюю дочь Лену – родную сестру Ханны.

Но основное различие состояло не в размере жилища, а в его атмосфере. В отличие от виллы Веры Шиллер в доме семейства Грюнн царило неподдельное горе. Фабель не мог не сравнить Грюннов с семьей Элерсов, которые считали, что нашли, пусть даже мертвым, своего потерянного ребенка, но вместо этого оказались жертвами немыслимой жестокости. Грюнны имели возможность дать выход горю. Они смогут похоронить свое дитя.

Эрик Грюнн был высоким, крепкого сложения мужчиной с копной пепельно-белых волос на голове, которые не начали редеть даже на пятьдесят третьем году жизни. Во внешности его жены Аньи и дочери присутствовали элементы красоты Ханны Грюнн, но им в этом отношении было очень далеко до жертвы маньяка. Все трое отвечали на вопросы детектива исключительно вежливо, но в то же время страшно вяло. Было заметно, что они хотят помочь следствию, однако столь же ясно было и го, что ждать серьезных результатов от беседы не стоит. О своей жизни в Гамбурге Ханна рассказывала очень мало и постоянно заявляла, что надеется в ближайшее время получить хорошую работу в модельном бизнесе. А пока, говорила Ханна, она настолько успешно трудится в «Пекарне Альбертус», что даже рассчитывает на повышение. Это, естественно, было очень далеко от истины, если верить тому, что сказал Фабелю ее босс. Ханна поддерживала связь с семьей, но Фабелю было ясно, что эти контакты носили ограниченный характер и большую часть своей гамбургской жизни она предпочитала держать при себе. Фабель ощущал большую неловкость и даже в некотором роде вину, рассказывая об обстоятельствах смерти девушки, о том, что у нее была любовная связь с хозяином и что тот стал второй жертвой. Реакция родственников оказалась предсказуемой. Фрау Грюнн была искренне шокирована, лицо герра Грюнна от стыда за дочь стало темно-багровым, а Лена просто смотрела в пол.

– Что вам известно о других ее приятелях? Кто из них пользовался особым вниманием? – спросил Фабель и сразу почувствовал, как напряглись все трое.

– Дочь никому не отдавала предпочтения, – ответил герр Грюнн, как показалось Фабелю, слишком поспешно. – Она сделала свой выбор, заявив, что не намерена ни с кем вступать в серьезные отношения.

– А как же герр Шиллер? Ханна о нем когда-нибудь упоминала?

На сей раз ответила фрау Грюнн.

– Герр Фабель, – торжественно произнесла фрау Грюнн, – заверяю вас, что мы воспитывали дочь так… так, чтобы она избегала всяких связей с женатыми мужчинами.

– Из этого можно сделать вывод, что Ханна ни при каких обстоятельствах не стала бы обсуждать с вами этот вопрос?

– Она не посмела бы это сделать, – бросил герр Грюнн, и Фабель понял, что даже смерть не избавила Ханну от гнева отца. Интересно, как проявлялась его ярость, когда Ханна была маленькой, и насколько эта ярость способствовала разрыву ее связей с семьей?

Уходя, Фабель и Вернер еще раз принесли свои соболезнования, а Лена сказала родителям, что проводит полицейских. Но вместо того чтобы попрощаться у дверей квартиры, девушка молча спустилась вместе с ними в вестибюль. Остановившись у выхода, она прошептала заговорщицким тоном:

– Мама и папа не знают, но у Ханны был один человек. Нет, не ее босс… еще до него.

– У него есть мотоцикл? – спросил Фабель.

Лена от изумления даже чуть отпрянула назад:

– Да… да… Совершенно верно. Так, значит, вам о нем известно?

– Как его зовут, Лена?

– Его фамилия Ольсен. Питер Ольсен. Живет в Вильгельмсбурге. У него там, кажется, свое дело. Он чинит мотоциклы. Ханна обожала, когда ее мужчины тратили на нее деньги, – грустно продолжила она. – Но мне казалось, что Питер – явление временное. Деньги для Ханы – все, а руки в машинном масле – ничто.

– Вы его когда-нибудь видели?

– Нет, – покачала головой Лена. – Но Ханна рассказывала мне о нем по телефону. По пятничным вечерам, когда мутти и папы не было дома. Она мне звонила и говорила обо всем на свете.

– Не упоминала ли Марта когда-нибудь имя Маркуса Шиллера? – спросил Вернер. – Или его жены – Веры Шиллер?

На верхнем этаже раздался какой-то звук. Казалось, что кто-то открыл дверь. Лена бросила испуганный взгляд в сторону лестницы и лихорадочно зашептала:

– Нет, нет… Не говорила. Во всяком случае, прямо. Ханна сказала только, что нашла что-то новенькое, но о подробностях пока толковать не станет. Мне и в голову не пришло, что это ее босс. Но она боялась, что о ее новом мужчине узнает Питер. Может, это и неправильно, что я вам все это сказала. Но мне показалось, что вам следует знать о Питере Ольсене.

– Спасибо, Лена, – тепло улыбнулся Фабель, зная, что эта милая ясноглазая восемнадцатилетняя девушка всю оставшуюся жизнь обречена носить шрамы, оставленные в ее душе гибелью старшей сестры. – Вы нам очень, очень помогли.

Лена была готова направиться к лестнице, но, видимо, преодолев сомнения, сказала:

– Есть еще одна вещь, герр гаупткомиссар. Я думаю, что Питер очень вспыльчив. Поэтому Ханна и боялась, что он все узнает.

Глава 24

10.10, четверг 25 марта. Вильгельмсбург, Гамбург

Найти Ольсена не составило никакого труда. Серьезных дел за ним не числилось, но парень входил в число тех, кто предпочитает решать свои проблемы с помощью кулаков. В итоге его несколько раз арестовывали за действия, связанные с физическим насилием, и один раз предупреждали за нарушение правил торговли. Оказалось, что герр Ольсен сбывал детали, снятые с украденных мотоциклов.

Вильгельмсбург является наиболее крупным округом Гамбурга. Он расположен на самом большом в Европе речном острове и связан с материком множеством мостов. Округ имеет неопределенный характер, являя собой странную комбинацию сельских и индустриальных ландшафтов, где на зеленых полях по соседству с громадными промышленными зданиями тихо пасутся овцы. Вильгельмсбург, кроме того, пользуется дурной славой, и его в шутку называют Гамбургским Бронксом. Более трети обитателей района – иммигранты.

Питер Ольсен чинил и продавал мотоциклы в видавшей виды мастерской на берегу реки в тени большого нефтеперерабатывающего завода. Отправляясь на свидание с Ольсеном, Фабель решил прихватить с собой Вернера и Анну и попросил начальство предоставить в его распоряжение группу патрульно-постовой службы. Для ареста Ольсена достаточных оснований пока не имелось, но Фабель ухитрился получить санкцию государственного прокурора на временное изъятие мотоцикла с целью проведения экспертизы.

Фабель остановил машину у высоченного каменного бордюра рядом с окружающей мастерскую Ольсена двухметровой проволочной оградой. Пока они поджидали прибытия полицейской поддержки, Фабель изучил мастерскую и прилегающую к ней территорию. Во дворе ржавели остовы нескольких мотоциклов, а рядом с конурой лежал здоровенный ротвейлер. Пес время от времени поднимал массивную голову и лениво оглядывал свои владения. Фабель не видел, на цепи собака или нет.

– Вернер, свяжись с местной полицией, – сказал он, продолжая изучать собственность Ольсена, – и узнай, не могут ли они прислать нам человека, умеющего обращаться с собаками. Мне почему-то очень не нравится вид этой домашней зверушки.

В этот момент рядом с ними притормозил окрашенный в бело-зеленые тона полицейский микроавтобус. Создавалось впечатление, что сторожевая собака Ольсена специально натаскана на полицейские машины – как только автобус остановился, пес вскочил на ноги и принялся лаять в сторону автомобиля. Это был весьма впечатляющий звук, глубокий и с раскатами. Из мастерской, вытирая руки ветошью, вышел высокий человек в рабочем комбинезоне. Шеи у парня не было, и его голова практически вырастала из массивного туловища. Он казался человеческим вариантом охранявшего его владения ротвейлера. Человек сурово взглянул на собаку, что-то негромко произнес и, перед тем как удалиться в свою мастерскую, равнодушным взглядом окинул полицейские машины.

– Забудь о собачьем специалисте, Вернер, – сказал Фабель. – Думаю, что настало время немного поболтать с нашим приятелем.

Когда они подходили к воротам, стало ясно, что собака не на привязи. Скорость, с которой пес рванулся навстречу полицейским, не давала возможности получить представления о его реальных размерах. Фабель с облегчением увидел, что ворота закрыты на цепь и висячий замок. Ротвейлер, обнажив белые клыки в злобном оскале, с рычанием метался за оградой. В дверях мастерской снова возник Ольсен.

– Что вам надо? – спросил он с порога. Его голос за рычанием и лаем собаки был едва слышен.

– У нас имеется ордер, герр Ольсен! – крикнул Фабель, поднимая руку, чтобы Ольсен смог увидеть документ. – И нам хотелось бы задать вам несколько вопросов. – Собака начала прыгать на ворота, и те, то натягивая, то ослабляя запирающую их цепь, громко застучали. – Не могли бы вы, герр Ольсен, отозвать собаку? Нам надо с вами поговорить.

Ольсен небрежно отмахнулся и уже был готов повернуться к ним спиной, чтобы вернуться в мастерскую, когда Фабель кивнул Вернеру. Вернер достал служебный пистолет, передернул затвор и прицелился в голову ротвейлера.

– Адольф! – резко крикнул Ольсен, и пес послушно вернулся к тому месту, где до этого лежал. Но на сей раз он остался на ногах, готовый к новому нападению.

– Адольф? – бросив взгляд на Фабеля, произнесла Анна.

Фабель снова кивнул Вернеру, и тот вернул пистолет в кобуру. Ольсен со связкой ключей в руке подошел к воротам, открыл замок, распахнул ворота и с угрюмым видом отступил в сторону.

– Не могли бы вы посадить на цепь вашу собаку, герр Ольсен? – сказал Фабель, вручая ему копию ордера. – И позвольте нам взглянуть на мотоцикл. Я говорю о вашей собственной машине. Ее номер значится в ордере.

– Она там, – сказал Ольстер, мотнув головой в сторону мастерской. – И не обращайте внимания на собаку. Она никого не тронет, пока я не дам ей команду.

Они двинулись через двор к мастерской. Адольф, стоя у своей конуры, – хозяин все же посадил его на массивную цепь – переводил взгляд с полицейских на хозяина и обратно, словно ожидая команду «фас!».

Мастерская оказалась на удивление чистой и светлой. Из CD-плейера раздавался хриплый рев «Рамштайна» или одного из его клонов. Выключать его Ольсен не стал; он всего лишь приглушил звук, словно давая понять, что это временный перерыв в его обычном трудовом дне. Фабель ожидал увидеть стены с полупорнографическими или просто порнографическими постерами, как это обычно бывает в заведениях подобного рода, но ничего даже отдаленно похожего на порнографию в мастерской Ольсена не оказалось. Стены украшали не обнаженные девицы, а высокохудожественные фотографии мотоциклов и различные технические схемы. В глубине помещения, у дальней стены, стояли мотоциклы, пара из которых явно принадлежала к классическим маркам. Полы были бетонные, и Ольсен их регулярно подметал. Вдоль одной из стен располагались стеллажи, на них ровными рядами стояли красные пластиковые коробки и лотки с запасными частями. На все лотки и коробки были аккуратно наклеены ярлыки. Фабель внимательно посмотрел на Ольсена. Это был здоровенный детина лет под тридцать, которого можно было бы назвать привлекательным, не будь черты его лица столь грубыми. Кроме того, у него была скверная, покрытая нездоровыми пятнами кожа. Фабель подумал, что царящий в мастерской порядок и аккуратность, с который хранятся мотоциклетные запчасти, совершенно не соответствуют звероподобной внешности Ольсена. Фабель подошел к стеллажу с запчастями и принялся изучать ярлыки.

– Вас интересует какая-то конкретная деталь? – лишенным всяких эмоций голосом поинтересовался Ольсен, который решил сотрудничать с полицией, но предпочел держаться максимально индифферентно. – А я-то считал, что вы хотели взглянуть на мою машину.

– Верно… – сказал Фабель, отходя от стеллажа. Все ярлыки были написаны ровным мелким почерком, но с ходу было невозможно определить, насколько он совпадает с той рукой, которой были написаны обнаруженные на телах записки. – Покажите ее, пожалуйста.

В центре мастерской стоял большой американский мотоцикл. Двигатель машины был частично разобран, и снятые детали лежали рядом на полу. Разложены они были чрезвычайно аккуратно, что снова говорило о пунктуальности владельца мастерской. В тот момент, когда прибыла полиция, Ольсен, очевидно, чинил этот мотоцикл.

– Нет, не этот, а вон тот, – сказал Ольсен, показывая на серый «БМВ».

Фабель мало понимал в мотоциклах, но даже его знаний хватило, чтобы понять, что это «БМВ R1100S». Он вынужден был признать, что машина действительно красивая. Эдакая обтекаемая элегантная мощь, которая, даже пребывая в дреме, оставалась воплощением скорости. Мотоцикл каким-то странным образом походил на сторожевую собаку Ольсена – та же мощь и даже агрессия, с нетерпением ожидавшая команды «вперед». Фабель кивнул двум полицейским, и те покатили машину к микроавтобусу.

– Зачем он вам? – поинтересовался Ольсен, но Фабель, оставив вопрос без ответа, спросил сам:

– Вы слышали о Ханне Грюнн? Держу пари, слышали.

– Да, слышал, – сказал Ольсен, старательно демонстрируя полное равнодушие.

– Похоже, вы не сильно расстроены, герр Ольсен, а ведь до нас дошли слухи, что вы были ее очень близким другом.

– Другом? – рассмеялся Ольсен, даже не пытаясь скрыть своей горечи. – Нет, только не я. Я был всего лишь болванчиком. Одним из многих. Она слила меня в канализацию несколько месяцев назад.

– Не совсем так, если верить тем людям, которые с ней работали. Они утверждают, что вы заезжали за ней на мотоцикле. Вплоть до самого последнего времени.

– Может и так. Она ловко умела пользоваться людьми. Использовала она и меня. Это все, что я могу сказать.

Фабель не сомневался, что Ольсен регулярно посещает спортзал. Его плечищи выглядели чрезвычайно мощными, а под тканью рукавов буграми вздувались накачанные бицепсы. Было нетрудно представить, как Ольсен, без труда преодолев сопротивление субтильного Шиллера, приканчивает его двумя ударами острого ножа.

– Где вы находились, герр Ольсен, начиная с вечера пятницы – это было девятнадцатое марта – и кончая субботним утром? – спросила Анна.

Ольсен в ответ равнодушно пожал плечами. «Ты переигрываешь, парень, – подумал Фабель. – Похоже, тебе есть что скрывать».

– Я отправился выпить. Здесь, в Вильгельмсбурге. Вернулся домой около полуночи.

– Куда вы ходили?

– В «Пеликан». Этот бар только что открылся в Штадтмитте. Вот я и решил проверить, что это такое.

– Вас там кто-нибудь видел? Кто-нибудь сможет подтвердить ваше присутствие в «Пеликане»?

Ольсен скорчил гримасу, призванную продемонстрировать, что столь глупых вопросов ему слышать не доводилось.

– Там были сотни людей. Как я уже сказал, заведение новое, и многим пришла в голову та же мысль, что и мне. Но знакомых я там не встретил.

– В таком случае, герр Ольсен, – произнес Фабель чуть ли не извиняющимся тоном, – я боюсь, что вынужден просить вас проехать с нами. Мы не получили информации, которой было бы достаточно, чтобы снять с вас подозрения.

– Что же, справедливо, – покорно вздохнул Ольсен. – С отсутствием алиби я ничего не могу поделать. Но согласитесь, если бы я был в чем-то виноват, то заранее постарался бы сочинить какую-нибудь удобоваримую историю. Сколько времени это может занять? Мне надо закончить ремонт.

– Мы задержим вас ровно на столько времени, сколько потребуется для установления истины. Прошу вас, герр Ольсен.

– Я могу запереть дверь?

– Естественно.

В дальнем конце мастерской находилась еще одна дверь. Ольсен подошел к ней и повернул ключ. После этого он двинулся к выходу следом за тремя детективами. Ротвейлер спал рядом со своей будкой.

– Если я задержусь у вас на ночь, мне надо организовать кормежку собаки. – Он внезапно остановился и, посмотрев назад на мастерскую, бросил: – Вот дерьмо! Я забыл включить систему тревоги. Оставлять мотоциклы без охраны нельзя. Вы позволите мне вернуться, чтобы нажать кнопку?

– Вернер, проводи, пожалуйста, герра Ольсена, – сказал Фабель.

– Вам не кажется, что мы вытянули пустой номер? – спросила Анна, когда Вернер и Ольсен отошли.

– Я тебя понимаю. У меня сложилось такое впечатление, что герр Ольсен пытается скрыть от нас одну-единственную вещь – то, насколько сильно его расстроила смерть Ханны…

И в этот миг где-то в глубине мастерской раздался рев мотоцикла. Анна и Фабель обменялись взглядами и бегом помчались к зданию. Шум двигателя пробудил как пса, так и его инстинкт хищника. Бегущие фигуры подстегнули этот инстинкт, и собака, словно взбесившись, принялась рваться с цепи, хватая воздух внушительного вида челюстями. Фабель описал широкую дугу, надеясь, что правильно оценил длину удерживающей ротвейлера цепи. Они пробежали половину дистанции, когда из-за угла здания вылетел Ольсен на ревущем как зверь здоровенном красном мотоцикле. Анна и Фабель замерли на миг, увидев, что на них с ревом мчится гоночная машина. Голова Ольсена скрывалась под ярко-красным шлемом с опущенным темным щитком, но Фабель сразу узнал испачканный машинным маслом комбинезон. Ольсен использовал машину как оружие. Переднее колесо мотоцикла было приподнято над землей, а ее мотор, работая на полных оборотах, уже не ревел, а злобно визжал. Большая порция выброшенного в кровь Фабеля адреналина словно изменила течение времени. Мотоцикл ехал быстро, но Фабелю казалось, что двухколесный монстр мчит на них просто с фантастической скоростью. Они все же успели броситься в разные стороны, и мотоцикл молнией промелькнул между ними. Фабель, прежде чем остановиться, совершил на земле пару кульбитов. Когда он начал вставать на ноги, на него обрушилась какая-то черная масса. На миг ему показалось, что вернулся Ольсен, чтобы прикончить их при помощи своего чудовищного мотоцикла, но, слегка повернув голову, он увидел перед собой мощные челюсти ротвейлера. На его щеку брызнула слюна и слизь, но он понял, что пес промахнулся. Фабель попытался откатиться, теперь в другом направлении, но его плечо разорвала острая боль. Он продолжал перекатываться до тех пор, пока злобное рычание собаки не перешло в яростный, чуть-чуть обиженный лай, означавший, что пес вытянул цепь на всю длину.

Фабель с трудом поднялся на ноги. Анна Вольф замерла на миг, чтобы убедиться, что с шефом все в порядке. Ее поза была похожа на стартовую позу бегуна на средние дистанции, и, когда Фабель кивком головы дал ей сигнал, она помчалась к машине Фабеля и бело-зеленому полицейскому микроавтобусу. Два полицейских в униформе как завороженные стояли у мотоцикла, который они уже заталкивали по откидному трапу в машину. Анна, резко сменив траекторию движения, подбежала к мотоциклу.

– Ключ здесь? – крикнула она окаменевшим патрульным.

Еще не получив ответа, она оттолкнула стоявшего у заднего колеса полицейского, скатила мотоцикл по трапу вниз, запустила двигатель и направила ревущую машину в том направлении, куда умчался Ольсен.

Фабель пощупал плечо. Дорогая куртка сильно пострадала, и из дыр от клыков ротвейлера лезла подкладка. Плечо болело, но ткань рубашки-поло оказалась нетронутой, и на ней не было следов крови. Фабель бросил на собаку злобный взгляд, а пес в ответ до отказа натянул цепь, поднялся на задние лапы, а передними, хрипя в бессильной ярости, принялся царапать воздух.

– Сюда! – крикнул Фабель полицейским и побежал к открытым дверям мастерской.

Вернер лежал на полу. Ценой неимоверных усилий ему удалось слегка приподняться, и теперь он при помощи уже ставшего темно-красным носового платка безуспешно пытался остановить кровь, льющуюся ручьем с правой стороны головы. Фабель упал перед другом на колени и отвел его руку с пропитанным кровью платком от раны. Череп со щетиной короткой стрижки уже начал опухать, а рана была глубокой и выглядела преотвратно. Фабель достал свой свежий носовой платок, вложил его в руку Вернера и прижал руку с платком к ране. Затем он обнял раненого за плечи и, придав ему сидячее положение, спросил:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю