355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кир Булычев » Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.9 » Текст книги (страница 50)
Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.9
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 01:12

Текст книги "Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.9 "


Автор книги: Кир Булычев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 50 (всего у книги 55 страниц)

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

Инспектор Слокам сразу же поднялся на второй этаж и осмотрел спальню Аллы. Осторожно склоняясь над кроватью и осматривая ковер, он успел объяснить Лидочке, что после неладного разговора с ней у него возникли неприятные предчувствия. От дома № 14 по Вудфордж-роуд исходила опасность для Британской империи. Так что он, отправляясь на уик-энд, заложил в компьютер приказ немедленно информировать его, где бы он ни находился, о любом сигнале, поступившем из русского дома мистера Кошко.

Сигнал поступил недавно. Некий мистер Форрестер из дома № 12 по Вудфордж-роуд позвонил в полицейский участок Сиднема с сообщением о том, что в соседнем доме разбито окно и слышны крики, после чего в дом № 14 была отправлена патрульная машина.

Узнав об этом, Мэттью, движимый английским чувством долга, которое в отличие от чувства долга русского не знает выходных, попросил жену, благо они уже возвращались из Гастингса, оставить его у дома мистера Кошко, пообещал, что не будет задерживаться более чем необходимо и возвратится к ужину.

Осмотрев спальню Аллы, мистер Слокам попросил Лидочку как наиболее информированную и образованную из русских рассказать ему и его коллегам, что же произошло в доме за последние два дня. И узнал о том, как пропал Слава и как, точно таким же манером, исчезла Алла.

Лидочка говорила кратко. Весь ее рассказ занял минуты три, не больше. Она успела сказать и о кровяном пятне в машине, и о том, что Геннадий, которого она подозревает в убийстве Галины Стюарт, со своим другом и начальником Эдуардом Дмитриевичем, судя по всему, помчались в Хитроу или в Гэтвик. Иначе зачем бы им запирать ненужных свидетелей в комнате Лидочки. Им нужно было время. Лидочка рассказала и о таинственном звонке Славы, похоже, фальшивом. Кому он был нужен? Бандитам?

Пока Слокам беседовал с Лидочкой, остальные жильцы дома ждали в столовой под надзором младшего полицейского. Слокам не хотел устраивать коллективных русских посиделок. Он желал поговорить с каждым в отдельности.

Выслушав Лидочку, инспектор вежливо улыбнулся и сказал:

– К сожалению, я нахожусь в очень сложном положении. У меня нет оснований вам доверять, потому что для меня вы – лишь одна из русских обитателей этого дома. И, честно говоря, кто из вас прислан мафией, а кто спасается от мафии, кто жертва, а кто преступник, мне пока неизвестно. Ведь и вы можете быть крестной матерью русской мафии, не так ли?

Ох уж это английское «не так ли»!

– Вы совершенно правы, – согласилась Лидочка. – Но нам с вами пока придется сотрудничать. Хотя и я не уверена в том, что вы склонны проявить объективность и расследовать со всем тщанием дело, в котором и жертвы, и преступники – иностранцы.

– О нет! – возразил инспектор, дернув верхней губой и показав заячьи резцы. – Английское правосудие не знает национальных предубеждений.

– Только не говорите мне, что расстрел мирной демонстрации в Амритсаре свидетельствует в пользу английской объективности.

– А вы откуда знаете об Амритсаре? – удивился Слокам. – Это было почти сто лет назад.

– Я лучше знаю английскую историю, чем вы русскую. Хотите проверить или выслушаете меня до конца?

– Говорите, – сказал инспектор и достал из сумочки, с которыми ходят водители, курительную трубку и пакетик с душистым «кэпстеном».

– Все можно разрешить быстро, если вы поймаете бандитов.

– Где? – спросил инспектор.

– Они уехали в аэропорт.

– Их еще нужно узнать, – произнес Слокам и задумался.

Он думал целую минуту, глядя на темные пятна крови.

– Мы сделаем так, – сказал он наконец. – Мы отправим в Хитроу мисс Кошко с одним полицейским, а второй поедет в Гэтвик с Робертом Ричардсоном.

Приняв такое решение, Слокам тут же созвонился с полицейским участком. К счастью, полицейские по случаю воскресенья не пьют. Слокама выслушали и обещали прислать машины, предупредить полицию в аэропортах, а также пограничников в Дувре, чтобы внимательнее присматривались к подозрительным людям, соответствующим следующему описанию… А на помощь Слокаму выехали эксперты.

Согласовав свои действия с начальством и коллегами, Слокам спустился в столовую и спросил у Иришки и Роберта, не будут ли они так любезны проследовать в аэропорты вместе с полицией, чтобы попытаться опознать и задержать бандитов.

Слышавшая этот разговор и сообразившая, о чем идет речь, Валентина с торжеством заявила:

– То-то! Не все им за нами по аэродромам бегать, невинных людей вылавливать!

Слокам посмотрел на Лидочку, надеясь на перевод, но та лишь сказала:

– Потом. Дети уедут, и я все расскажу.

Иришка и Роберт были взволнованы. Они вдруг превратились в охотников, как в настоящем фильме. Их ждала погоня, и рядом были настоящие бобби в фуражках с клетчатыми околышами. Они буквально ногами перебирали от нетерпения, забыв обо всем, что владело их мыслями только что. Они были еще детьми… хотя, может быть, и очень взрослыми детьми.

Приехала еще одна полицейская машина. Почему-то здесь все происходило быстро, хотя воскресный вечер – самое тяжелое время для лондонского транспорта: все возвращаются с уик-энда.

На этой машине с сиреной и проблесковым фонарем – мечтой подростка – в Гэтвик помчался Роберт. Зато выяснилось, что до Хитроу в час пик не добраться, потому что надо проехать через весь Лондон.

Иришка расстроилась, она решила, что операция сорвалась.

Но Слокам уже бегал по дому, прижав к уху сотовый телефон и рыкая в него на том непонятном и не похожем на английский языке, на котором англичане объясняются между собой.

В результате переговоров посреди улицы – древние вязы такого еще не видели! – опустился яркий, желтый с синим вертолет. Как он успел примчаться за пять минут – уму непостижимо! Британская империя шла на помощь несправедливо обиженным.

В ожидании вертолета Слокам не терял времени даром. Он провел воспитательную работу с Лидочкой.

Инспектор был недоволен тем, что русские устроили разгул преступности именно в выходные дни. И этим оторвали от отдыха английских джентльменов. Можно было подумать, что англичане совершают преступления только в будни с девяти до шести.

– Как я уже говорил, – продолжал мистер Слокам, – у меня нет оснований доверять вам, миссис Берестоу. Несмотря на мою личную к вам склонность, не так ли? Но расследование, которое нам надлежит провести в течение краткого времени, в первую очередь для обнаружения ваших компатриотов, пропавших без вести, требует точности перевода. Я, к сожалению, не могу ее гарантировать, а поиски хорошего русского переводчика сейчас затруднены. Я вынужден буду пока удовлетвориться результатами допроса, которому я вас подверг. И дальше использовать вас как переводчика, что крайне нежелательно. Но я имею при себе магнитофон, на котором мы будем все фиксировать. Эта пленка затем будет проверена в Скотленд-Ярде. Надеюсь, что этот обязательный знак недоверия с моей стороны вас не оскорбит?

Лидочка согласилась, что такой знак недоверия ее не оскорбит, и не возражала против работы с магнитофоном, чем крайне обрадовала Слокама.

Вот в этот момент и прилетел вертолет, появления которого Лидочка никак не ожидала. Иришка тоже. И когда Иришке предложили забраться в вертолет, чтобы лететь в Хитроу, она даже зажмурилась от наслаждения. Она забыла, что произошло и в чем ей предстоит участвовать.

Когда дома все успокоилось, Слокам попросил Василия Кошко пройти в столовую для дачи показаний.

Но тут же заявилась и Валентина, которая сказала, что никаких показаний Василек без нее давать не будет, так как не только английского, но и русского языка толком не знает.

Слокам ничего из аргументов Валентины не понял, но сообразил, что допросить Кошек поодиночке ему не удастся. Он махнул рукой и уселся за круглый обеденный стол. Напротив него сидели Кошки, бледные и настроенные весьма решительно.

– Расскажите, – попросил Слокам, – что произошло вчера ночью. Что вы слышали?

– Это когда Славик пропал? – уточнила Валентина.

– Да, когда исчез мистер Кошко.

– Я вам скажу, что это сплошная тайна, – вздохнула Валентина.

– Кто-нибудь входил ночью в дом? Или выходил из дома?

– Мы, конечно, частично спали, – ответила Валентина, энергичным жестом остановив мужа, который хотел что-то вставить от себя, – но в некоторые моменты и не спали. Конечно, по дому ходили. И над нашей головой ходили. Нам все в нашей комнате слышно – разве это перекрытия?

– Дерево трухлявое, – сказал наконец свое слово Василий.

– Конкретнее, – попросил Слокам.

– А конкретнее, кто-то у дома ходил, потом дверь стукнула. А еще дверца машины стучала. Только мы не знаем, кто ходил и кто стучал.

Василий кивнул. Он был согласен с женой.

– Если вы ничего не видели, – сказал Слокам, – может быть, вы предположили, чьи это были шаги – мужские или женские?

– Мужские, – быстро ответила Валентина. – Я даже удивилась. Слышу – мужчина по комнате Славы ходит.

– А может, это он сам и ходил. – Василий разрушил всю теорию.

– А женские шаги вы слышали? – спросил Слокам.

Василий посмотрел на Валентину, они покачали головами, глядя друг на дружку.

– Я точно не отвечу, – сказала Валентина. – Не могу взять на себя такой грех. Но женские шаги тоже были. И заходили женские шаги в комнату к Славику.

– Это было, – подтвердил Василий.

– А мой-то, – продолжала Валентина, – простите, конечно, сказал мне, не пошла ли Алла своего бывшего мужа… ну это… как сказать бы…

– Любить, – подсказал Василий.

– Осуществлять супружеские обязанности! – И Валентина позволила себе улыбнуться.

– Значит, вы подозреваете, что в комнате господина Кошко была его жена? В какое время?

– В какое? – Кошки подумали вместе, начали загибать пальцы. Потом сошлись на том, что было это между тремя и четырьмя часами утра.

– А может быть, это была не жена? – предположил Слокам.

– Кто же тогда? – удивилась Валентина.

– Например, миссис Лидия.

Тут все трое уставились на Лидочку. Валентина зажмурилась, отмахнулась от видения и вскрикнула:

– Ой нет! Нетушки, нетушки!

– Другая, – веско сказал Василий. – Не Лидок, нет, не она.

– А может быть, это была дочь господина Кошко? Она пришла к нему ночью.

– Чего ей у него в четыре утра делать?

– Дела семейные, – пожал плечами Слокам.

– Ну, если семейные… – согласился Василий.

– Что же было потом? – спросил Слокам.

«Почему же они мне все это не рассказали? А я их спрашивала? Спасибо, что хоть меня в ночной посетительнице Славы они не распознали. Лучше, наверное, этим милым путаникам улететь в свой Краснодар, скоро в садово-овощном кооперативе урожай поспеет».

– А потом машина дверью стукнула, – сказала Валентина. – Во сколько?

– Да сразу после шума, – подсказал Василий.

– Какой был шум? – тут же уточнил инспектор.

– Какой-то шум, – сказала Валентина. – А какой – не припомню.

– А потом хлопнула дверца машины?

– А потом кто-то по лестнице ходил, – поправила инспектора Валентина.

– А что была за машина?

– А вот какая – не скажу. Мы к окну не ходили, не подглядывали.

– Мало ли кто по своим делам ходит?

«Не поэтому, – подумала Лидочка. – А потому что смертельно перепугались. Сидели, схоронясь в уголке, боялись бандитов. Но потом на цыпочках должны были подкрасться к окну – иначе они были бы не Кошки».

Слокам им не поверил.

– Неужели вы не подошли к окошку? Неужели вам не захотелось выглянуть? – спросил он.

– Да что там разберешь, – ответил Василий. – У нас же перед домом фонарь не горит – разве разберешь?

– Значит, подходили, – сказал про себя Слокам, но почему-то не стал дожимать Кошек.

«Конечно, подкрадывались, – подумала Лидочка. – И видели, на какой машине уезжали люди. Но почему-то они или боятся, или не желают поделиться информацией с английской полицией.

Кого они видели? Бандитов? Значит, они боятся, что после ухода полиции бандиты вернутся и разделаются с ними. Или доберутся до них в родном Краснодаре, что тоже нельзя исключать. Но есть и вторая версия: это был кто-то, кого Кошки знали и боялись погубить. А такой человек в доме один – Иришка».

– Хорошо, – сказал инспектор. – А что вы можете сказать о сегодняшней ночи?

– Может, поставить кофе? – спросила Лидочка.

– Это вас затруднит, – ответил инспектор.

– Ни в коем случае. Подождите секунду, я поставлю чайник.

Лидочка кинулась на кухню и налила в чайник воды. Чего-то на кухне не хватало.

Глаз не находил что-то из привычных предметов. Но думать о том, чего не хватает, времени не было.

Из комнаты донесся голос Слокама. Он спрашивал, как зовут собеседников. Как он и надеялся, Кошкам его слова были понятны.

– Май нейм из Василий, – сообщил супруг.

– Май нейм из Валентина Федоровна, – сказала супруга.

Лидочка вернулась в столовую.

– Итак, – сказал инспектор Слокам, – что вы можете сказать о событиях последней ночи?

Валентина не успела ответить, как в комнату вошел франтоватый пожилой джентльмен в полосатом костюме. На носу джентльмена красовались очки с толстыми стеклами.

– Мэттью, – сказал он, не здороваясь с потенциальными преступниками, – с чего начинать – с комнат или с машины?

– И то, и другое важно, – ответил Слокам. – Не знаю, что важнее. Не забудьте поглядеть шины: может, они ездили по проселку.

Франт кивнул и ушел. По-видимому, это был эксперт. Инспектор обернулся к Кошкам. Лидочка повторила его вопрос по-русски.

– А ночью кричали, – сказала Валентина.

– Кто? Когда?

– Та ж Лидочка слыхала, она даже выскочила.

Инспектор повернулся к Лидочке, ожидая перевода.

– Я уже говорила, – сказала Лидочка, – что ночью Алла закричала. Я выскочила. Кошки тоже слышали крик. И Иришка…

– Повторите, – попросил Слокам. – В деталях. Кто где стоял после того, как вы услышали крик?

– Я вышла из комнаты, сделала шаг или два на лестничную площадку и остановилась, не зная, что делать дальше. Из своей спальни вышла Иришка и спросила, кто кричал. Госпожа Кошко выглянула из своей комнаты внизу и тоже спросила, слышала ли я крик.

– Вот именно, – подтвердила Валентина. – Мы услышали крик. И я сразу выглянула.

– Вы спали? – уточнил Слокам.

– Нет, – ответила Валентина. – Мы вещи собирали.

– Зачем?

– А у нас сегодня самолет. Мы думали, улетим наконец. А сегодня разве улетишь? Ведь нас заперли, а потом вы приехали, чтобы допрашивать. Разве тут уедешь?

– Все равно догоните со своими допросами, – добавил Василий.

Слокам выслушал перевод и согласился с Кошками. Потом он спросил:

– А этой ночью вы тоже слышали шаги?

Валентина вздохнула и призналась:

– И этой ночью тоже слыхали. Были шаги, были.

– После крика?

– И до крика были, и после крика были. Плохая ночь, тревожная.

– Пожалуйста, подробнее, – попросил инспектор. – Может быть, вы слышали голоса, слова, отдельные фразы? Может, кто-то входил или выходил из дома?

– Это наверняка бандиты! – убежденно сказала Валентина. – Они и той ночью ходили, и этой ночью ходили. Они всех хотели перебить.

– Почему? – не понял инспектор.

– Чтобы концы в воду. Чтобы их не раскрыли. Ведь Аллу поймают – она их всех выдаст. Тогда нигде не скроешься. Ответить придется за убийство Славика.

– Почему вы решили, что мистер Кошко убит? – насторожился Слокам.

– Так его же таскали, той ночью таскали, – вмешался Василий, как будто напоминая инспектору об уже сказанном, хотя на самом деле об этом речи не шло.

– Вы в этом уверены?

– Они же тело тащили, – сказал Василий.

– Помолчи, Василек, – перебила его жена. – Ну зачем господину полицейскому офицеру знать о твоих подозрениях? Раз не видал, значит, не знаешь.

– Но ведь ясно! – настаивал Василий.

– И кто же тащил тело мистера Кошко?

– Злые люди, – сказала Валентина. – Ясное дело, злые люди.

Она поджала губы и замолчала. И Василий тут же последовал ее примеру. Кошки не желали расставаться с тайной, если они ее действительно знали.

– Хорошо, – улыбнулся инспектор. – Вернемся к событиям последней ночи. Значит, в доме находились только вы, – он обвел взглядом троих свидетелей, – а также дочь господина Кошко?

– Вот именно, – сказала Валентина.

– И двери были заперты?

– Так разве это запоры? – сказал Василий. – Я любой пальцем открою. Одна видимость, что запоры.

– А если бы кто-то чужой вошел в дом, вы бы услышали? – спросил инспектор.

– Безусловно, – заявил Василий, но Валентина осталась недовольна.

– Может, и не услышали бы, – сказала она. – Может, мы разговаривали или вещи паковали – мало ли что. Разве можно быть уверенным?

Василий посмотрел на жену в недоумении. Он так не думал. Но Валентина не спешила расставаться с информацией.

Засвистел чайник. Лидочка пошла на кухню. Она сняла чайник с плиты, поставила его на поднос, достала чашки, растворимку, молоко и сахар. Лидочка смотрела на стену и все никак не могла вспомнить, чего же не хватает. Чего-то большого. Странно, что забыла. Надо у Валентины спросить, у нее память хорошая.

Когда Лидочка вернулась, в столовую как раз вошел франтоватый эксперт и негромко докладывал инспектору о своих выводах, после чего инспектор с виноватым видом сообщил жильцам дома, что им придется дать отпечатки пальцев.

Валентина вдруг возмутилась.

– А какое такое преступление мы совершили? – спросила она. – Может, кто убит или обкраденный?

– Мы расследуем исчезновение двух людей, – объяснил инспектор. – Во втором случае мы явно имеем дело с преступлением, поскольку миссис Кошко потеряла много крови.

– Может, это и не кровь вовсе? Рано выводы делаете. У нас поперед суда не обвиняют.

– Вы хотите, чтобы я уехал? – серьезно спросил Слокам, словно старался узнать просвещенное мнение Кошек и был готов немедленно отправиться домой, к семье, если Кошки того потребуют.

Но они не потребовали.

– Сидите уж, – разрешила Валентина, – снимайте допрос, ваше дело служебное.

– Скажите, пожалуйста, – спросил инспектор, – дочь мистера Кошко переживала исчезновение своего отца?

– Ой, переживала, – запричитала Валентина. – Просто слезами умывалась. Осталась в молодые годы без отца, без матери…

– Но вот свидетель госпожа Берестоу, – заметил инспектор, – заявила мне, что, по ее сведениям, исчезнувшая дама лишь выдавала себя за миссис Кошко.

– Ой, выдавала, – согласилась Валентина.

– На самом деле настоящая миссис Кошко…

– Он с ней развелся, – дополнила Валентина.

Об этом Лидочка инспектору сказать забыла – очень уж спешила изложить события вкратце, как можно короче. Поимка бандитов казалась более важным делом, чем события прошлых лет.

– Будьте любезны, расскажите мне подробнее, – попросил Слокам, и Валентина поведала инспектору драматическую историю семейства Кошко.

– Мне все ясно, – сказал инспектор и закручинился.

И Лидочка подумала, что со стороны вся эта история отдает бульварной литературой: отвергнутая бывшая жена, разбогатевший муж, несчастный ребенок и, конечно же, бандиты…

– Значит, Ирина полагала, что в исчезновении ее отца виноваты бандиты? – спросил Слокам.

– А то кто же? – удивилась Валентина. – Он им бумагу подписал, все денежки теперь на Аллу перешли, на что он им нужен?

Лидочка перевела слова Валентины, а от себя добавила, что сомневается в такой наивности бандитов.

– Это я понимаю, – согласился Слокам. – Но нельзя исключать и того, что они рассчитывали удержать дом под контролем. Им нужно было всего несколько дней, чтобы получить деньги со счета, особенно из сумм, уже переведенных в наличность.

– Что он говорит? – заинтересовалась Валентина.

– Он думает, что вы правы.

– И Ирина знала о том, что Алла – не ее мать? – спросил инспектор.

– Вопрос даже глупый, – сказала Валентина.

Покладистый инспектор согласился, что вопрос глупый, но Лидочка поняла, что задал он его сознательно, не столько от глупости, сколько от английского уважения к следственному порядку.

– И Ирина не выносила эту женщину?

– А то как же! – сказал Василий. – Она ее просто ненавидела. Но я так думаю, что господин следователь тоже бы ее ненавидел, если бы за настоящую мамочку переживал, а чужую таким душевным именем звать был вынужден.

Инспектор с пониманием покачал головой. Ему не хотелось попадать в такое положение.

– Может быть, – инспектор подкрадывался к жертве медленно, как лев к стаду антилоп, – может быть, эта ненависть распространялась и на ее отца? Ведь она могла винить его за то, что ее мама оказалась в таком опасном положении?

Валентина посмотрела на мужа, Василий – на Валентину, но они решили не сознаваться, хотя Лидочка понимала: если положить руку на сердце, то ненависть к папе, бросившему и маму, и дочку, жадному и себялюбивому, порой охватывала Иришку, чего она от Кошек не скрывала.

– Нет, – сказала после паузы Валентина, – такого не припомним.

Инспектор показал заячьи зубы. Он уже раскусил краснодарских Кошек и выслушивал их ответы с изрядной долей скепсиса.

– Но свои отрицательные чувства к Алле она не скрывала, – предположил Слокам.

– А мы все ее не выносили, – сказала Валентина. – Некультурный человек, не нашего круга и к тому же бандитка.

Перевести столь эмоционально сложную фразу Лидочке удалось не сразу.

– Но вряд ли вы или госпожа Берестоу грозились ее убить? – не уступал инспектор.

– Ни боже мой! Она сама кого угодно убьет!

Слокам принялся пить кофе, пока тот не остыл. Остальные тоже пили кофе и молчали.

Неожиданно инспектор встрепенулся.

– А может быть, ночью по комнате госпожи Кошко ходила Ирина?

Валентина ответила не сразу.

– Я не видела, – сказала она, – чего напраслину возводить?

– А вы не видели, чтобы Ирина выходила ночью из дома и уезжала на машине?

– Нет, не видели, – ответил Василий.

– А не может быть, что ночью к Ирине приходил ее друг Роберт Ричардсон?

– Ну что вы, она же еще девочка! – возмутилась Валентина. – Ну разве можно так думать! Хоть сейчас молодежь, конечно, не бережет свою честь.

– Вы уверены, что сегодня ночью мисс Ирина Кошко и ее друг Роберт Ричардсон не выносили из дома и не увозили тело миссис Аллы Кошко? – Боа-констриктор все туже сжимал свои кольца.

– Ну что пристал? – взмолился Василий, выслушав перевод. – Чего он к Иришке привязался? Да если бы мы и видали что, неужели ему скажем?

Василий не учел, что кое-какие познания в русском языке у мистера Слокама имеются. А Лидочка не удивилась, когда инспектор сказал:

– Не хочем сказать мне про машина? Это понимаю.

– Ну вот, еще этого не хватало!

И тогда Мэттью достал из бокового кармана пластиковый пакет, в котором лежал небольшой платочек, обвязанный кружевом и испачканный кровью.

– Как вы думаете, кому мог принадлежать этот платок? – спросил инспектор.

Лидочка была поражена тем, что он успел отыскать платок. Она начисто забыла, где видела его в последний раз. А инспектор уже связал его со своими подозрениями.

Валентина не скрыла возмущения:

– Вот этого я от тебя, Лидочка, не ожидала! Ты зачем мои слова передала англичанину? Неужели не понимаешь, что это тайные слова? Для тебя Иришка человек чужой, равнодушный, а для меня она заместо дочки!

– У вас была информация о платочек? – по-русски спросил инспектор.

– Да, была, – призналась Лидочка. – Госпожа Валентина Кошко сказала мне сегодня, что она сама вышила и подарила его Ирине.

Таиться было не только неправильно, но и глупо: инспектору бывало трудно выразить свои мысли, но понимал он многое.

– Значит, этот платок Ирина оставила в машине? Она вытирала сиденье, но в темноте потеряла платочек.

– Но почему она? – закричала Валентина. – Почему она? Может, этот платочек Лидия сама утащила. Аллу убила…

– Мне ее не поднять, – призналась Лидочка.

– А тебе Генка помогал. Вы одна компания, – сообразил Василий. – Мне ты давно уже не внушаешь.

Слокам с интересом перевел взгляд на Лидочку.

– Любопытная информация, – сказал он по-русски к вящей радости краснодарских родственников.

Инспектор спрятал пакет с платочком в карман. В столовую заглянул полицейский.

– Из Хитроу, сэр, нам сообщили, что наша группа обошла весь аэропорт и никаких следов преступников не обнаружила, – сказал он.

– Я так и думал. Они умнее. Поймать их будет нелегко, ведь придется все время возить с собой свидетелей. А где девушка? Где мисс Кошко? Она возвращается?

– Она должна быть в машине.

– Обратно вертолета не нашлось?

– Но ведь такой спешки уже нет.

Слокам кивнул, достал свой сотовый телефон, набрал номер. Все смотрели на инспектора, словно ждали, что из аппаратика вылетит птичка.

– Это ты, Генри? – спросил инспектор. – И девочка с вами? Тогда не надо возвращаться сюда, слишком далеко. Мы встретимся на полпути. Да, везите ее в Скотленд-Ярд. Я там буду через сорок минут.

Спрятав телефон в карман, Слокам обратился к Лидочке:

– Простите, что я не приглашаю вас с собой. В Ярде уже отыскали опытного официального переводчика. Не смею отрывать вас от дел.

«Ну что ж, – подумала Лидочка. – Нет мне доверия».

Она посмотрела на Кошек. Кошки глядели на инспектора, может, им было интересно на него глядеть, а может, они не хотели встречаться взглядами с Лидочкой после того, как обвинили ее в убийстве. Даже если они руководствовались благородными побуждениями – спасали двоюродную племянницу.

– Спасибо за кофе, – сказал инспектор. – Завтра я буду ждать вас всех у себя. Я позвоню и уточню время. Машину за вами пришлют из Ярда. Если вы боитесь, я могу оставить в доме полицейского.

– Я не боюсь, – сказала Лидочка.

– А я и не знаю… – начал Василий.

Но Валентина сказала:

– Ничего, обойдемся. Нам не впервой.

Слокам вежливо улыбнулся и отправился мучить Ирину. Видно, он жаждал схватить ее в свои змеиные объятия. Ей придется нелегко. Но будем надеяться, что к ночи она вернется домой. Правда, Лидочка сама себе не очень верила.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю