Текст книги "Узор из шрамов (ЛП)"
Автор книги: Кэйтлин Свит
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 26 страниц)
– Кто она? – спросила я позднее. Близилась полночь, в комнате было темно; мерцала только одинокая свеча. В ожидании Бардрема я уснула и теперь пыталась незаметно стряхнуть сонливость.
Он пожал плечами.
– Просто девочка. Ей пятнадцать лет.
– Почему она не хочет пойти к Игранзи?
Еще одно пожатие, и его глаза за светлыми волосами поднялись к потолку.
– Потому что… ну не знаю. Может, она ей не нравится. Или из-за того, откуда она и как выглядит. В общем…
– А, – я моргнула и провела ладонью по глазам, делая вид, что они чешутся, а не слипаются. Бардрем начал ходить из угла в угол, поворачиваясь так же, как на кухне.
– Мне нельзя. Игранзи не разрешает. Я еще мало знаю и не прорицала после тебя, а зеркало было таким сильным…
– Тогда не бери зеркало. Возьми что-нибудь другое. Ты ведь знаешь другие способы?
Сердце выскакивало из груди; казалось, я не смогу заговорить, но все же произнесла:
– Воск на воде…
– Хорошо. – Он был уже у двери. – Я принесу. И приведу ее.
– Нет… погоди…
Но было поздно – он ушел.
* * *
Воск был цвета вина, а девушка выглядела очень юной. «Пятнадцать?», думала я, глядя на ее светлые косы (множество мелких косичек, перевязанных синими лентами) и хмурые глаза.
– Прекрати на меня так смотреть, – сказала она. Ее голос оказался низким и глубоким. – Ты ведь еще не прорицаешь?
– Не прорицаю. – Я пыталась говорить спокойно, как учила Игранзи. – Но перед началом я все равно должна посмотреть на тебя. Должна увидеть тебя своими глазами. – Произнося это, я чувствовала себя глупо, поскольку не думала о таких вещах и не слишком в них верила. Передо мной была девочка с косящими зелеными глазами, тонкими губами и в большой ночной рубашке.
– Готово, – сказал Бардрем. Он был у столика; кувшин стоял на полу, а миска осталась там же, где обычно, наполненная водой до краев в ожидании новой задачи. Я подошла. Над свечой Бардрем держал маленький глиняный кувшин. В кувшине плавал воск.
– Встань здесь, – сказала я. Девочка послушалась. Я не понимала, чего мне хочется больше – улыбнуться или задрожать от страха. Я взяла у Бардрема кувшин, и он отошел вглубь комнаты. Я поднялась на цыпочки и вылила воск; он стекал медленными, густыми каплями, которые темнели и расплывались, коснувшись воды.
– Давай, – прошептал Бардрем, и девочка откашлялась.
– Скажи… – начала она и запнулась. – Скажи мне мое будущее, – произнесла она громче, почти со злостью.
Слова, вода, воск – и мое видение в цвете вина.
Девушка здесь; я вижу ее тень на воде в каплях воска, но вижу и ее Иное Я, плотное и прозрачное. Она обнажена. У нее темные соски. Я думаю: «Воск», но потом чувствую, какая влажная здесь тьма. Одна капля, другая, и я понимаю – знаю, – что это кровь. Живот под грудью знакомо вздулся. На тело брызжет кровь, рисуя новые узоры и линии, похожие на змей. Внезапно они оказываются повсюду: чешуйка за чешуйкой из пупка девушки появляются красные змеи. Их языки касаются свежей крови, которая брызжет на меня. Отворачиваясь от чаши, я слышу свой крик.
Я лежала на полу, поджав под себя ноги. Девушка – настоящая, – смотрела на меня, раскрыв рот.
– Что? – Я слышала Бардрема, но не видела его. Передо мной были распахнутые глаза и кремовый платок с кружевами, соскользнувший с ее плеча.
– Змеи. – Я не думала, не переводила дыхание, просто сказала слова, которые наполняли мне рот. – Ты ждешь ребенка, но на самом деле вместо него змеи. У тебя отовсюду идет кровь, особенно оттуда, где должно быть молоко…
Девушка закричала. Всего раз, но этот крик был пронзительным и чистым, почти как музыка, а спустя несколько секунд в коридоре послышались шаги.
На Игранзи было длинное бесформенное одеяние с разноцветными пятнами. За ее спиной сгрудились девушки в ночных рубашках до середины бедер, в платьях из длинных лент, которые расходились в стороны, обнажая разукрашенную узорами кожу. Все это я видела с ясностью, болезненной, как мигрень.
– Прочь отсюда. Все.
Как только Игранзи это сказала, девушки исчезли – все, кроме одной, которая обнимала себя обеими руками. Она так дрожала, что ее ночная рубашка упала с плеч. За переплетенными руками я видела ее соски. Они были темными, но на кровь не похожи.
– Я сказала прочь. —Это относилось к Бардрему, который стоял у умывального столика. Кувшин у его ног опрокинулся. Он перевел взгляд с Игранзи на меня, и Игранзи шагнула вперед, сжав кулак и подняв руку. Он мигом вылетел из комнаты, и нас осталось трое.
– Дитя. – Игранзи повернулась к дрожащей девушке и положила на ее плечо темную руку с опухшими суставами. Девушка издала низкий животный звук. Тонкими белыми руками она вцепилась в Игранзи, и я не знала, обнимает она ее или отталкивает.
– Сядь, дитя, – сказала Игранзи так мягко, как я никогда прежде не слышала. – Сядь и поговори со мной. Я налью тебе вина, тут есть одеяло…
Девушка повернулась и выскочила из комнаты. Ее кружевная оборка зацепилась за щеколду и оторвалась. Девушка убежала, а я все еще смотрела на кружево. Мне отчаянно хотелось пить, голова кружилась; оборка, прежде казавшаяся кремовой, теперь была синей с яркими желтыми пятнами.
– Нола. – Сколько разных голосов способно произвести на свет ее горло? Этот был пустым, ровным, словно и не звук вовсе. – Я пойду за ней и посмотрю, что можно сделать. Ты останешься здесь. Сегодня, завтра и еще много дней ты будешь сидеть взаперти. Тебе нельзя ни с кем встречаться и разговаривать. Когда я решу, что настало время разговоров и встреч, я к тебе приду.
Я смотрела в пол, видя только край ее ночной рубашки и кончики мягких кожаных шлепанцев (светло-зеленых, из-за чего мне еще больше захотелось пить). Игранзи ушла, дверь закрылась, ключ повернулся в замке. Спустя несколько мгновений я подошла к столику и подняла упавший кувшин. Ковер под ним намок, и в кувшине не осталось воды. Она была только в чаше, где плавали толстые капли воска. И хотя я дрожала, а в ушах продолжал звучать новый холодный голос Игранзи, я смотрела на эти капли и чувствовала в себе движение, рождавшее улыбку.
* * *
Игранзи пришла через три дня.
– Идем, – сказала она, пока я с трудом поднималась с постели, вдыхая запахи свежего хлеба, пота и душистого масла, проникавшие в открытую дверь. Я последовала за ней, чувствуя себя неуверенно и неловко. Стояла середина дня, коридоры были пустыми и тихими. Игранзи привела меня туда, где я еще ни разу не была: коридоры с высокими потолками, на стенах и вокруг дверей – темные изъеденные жучками красивые деревянные панели. Перед одной дверью она остановилась. Дверь была закрыта, но я уже слышала тихие всхлипывания.
На кровати лежала девушка, которая ко мне приходила. Вокруг нее сидели три других, гладя ее руки и волосы. «У нее красное платье, – подумала я, – и простыни», но тут в памяти всплыло видение, и я поняла, что вся эта темнота – кровь. В тот же миг меня окутал тяжелый, неприятно сладковатый запах. Кожа девушки была еще бледнее, чем прежде. Несколько детей моей матери умерли, и большинство из них обмывала я. Их тела выглядели как белый камень или яичная скорлупа, одновременно хрупкие и твердые.
– Ее звали Ларалли, – произнесла за моей спиной Игранзи. – Она была из городка Нордес, к востоку отсюда.
Когда Игранзи заговорила, девочки смолкли. Они смотрели на нас и моргали, словно только что проснулись. Одна из них, черноволосая, с красноватой родинкой под левым глазом, взяла свою подругу за запястье. Теперь все они смотрели на меня, слегка раскрыв рты и вытаращив глаза. Раньше меня никогда не боялись. Пока я не попала в бордель, ко мне вообще никак не относились.
– Я видела ее живот, – прошептала я. – У нее должен был быть ребенок. – Живот девушки под окровавленной рубашкой сдулся. Тазовые кости торчали, как рукоятки ножей. – Где он? Он родился слишком рано? Мое видение было о том, что он родится до срока?
Игранзи тоже смотрела на меня. Я почти ожидала, что и глаза мертвой девушки откроются – от этой мысли я едва не захихикала, что было совсем нелепо.
– Где ребенок, – медленно сказала Игранзи. – Интересно. В помойке за кухней, сожжен или закопан на краю двора. Он был небольшим; скорее всего, она решила, что он выйдет легко. И нашла того, кто вытащит его длинными крюками, которые едва ли мыли с последнего раза. Потому что, Нола, когда девушки не пьют настои, которые готовит для них Хозяйка, или если эти настои не помогают, они используют крюки.
Я не понимала, о чем она говорит, но чувствовала ее гнев.
– Это был Узор, – сказала я, и мой голос сломался. – Это должно было произойти.
Игранзи улыбнулась, и ее губы сжались так сильно, что почти исчезли.
– Ты так в этом уверена, хотя не понимаешь собственного видения. Но ты уверена в Узоре. Ты и другие взрослые прорицатели. Эта уверенность – замечательная штука. То, что ты говоришь, всегда правильно, а ошибается кто-то другой. – Она взяла меня за плечи и так сильно впилась в них пальцами, что моя грудная клетка онемела. – Если ты собираешься здесь остаться, не будь так уверена. Еслиостанешься. Еще раз сделаешь что-то подобное, и я сама выведу тебя на улицу. Поверь, я сделаю это, хотя мне будет противно.
Услышав эти слова, я расплакалась. Из-за ее доброты, а затем, с опозданием, из-за девушки на кровати, Ларалли из Нордеса, которой было пятнадцать. Я рыдала, захлебываясь слезами, и пальцы Игранзи выпустили меня, а руки обняли.
– Не прогоняйте, – попросила я, прижимая голову к ее груди, мягкой под грубой тканью одежды.
– Тихо, Нола, – сказала она. – Тс-с. – И начала укачивать меня, словно ребенка, каким я тогда и была.
Глава 3
Только что ко мне приходила благородная дама. Сейчас довольно поздно, Силдио уже ушел к себе. Она постучала, и едва я открыла дверь, скользнула в комнату. В лунном свете, сочившемся в окно, блеснули драгоценности, украшавшие ее шею и пальцы. Она посмотрела на собаку, на младенца и птицу, а потом на меня. В ее глазах были страх, надежда и отвращение. Я знала, чего она хочет.
– Я не буду для вас прорицать, – сказала я прежде, чем она успела приказать мне. – Король велел, чтобы я ни для кого не прорицала.
– Знаю, – ответила она. У нее был низкий голос. Она подошла ко мне; хвойный запах ее духов щекотал ноздри. – Но я надеялась, что для меня ты сделаешь исключение. Я… – Она назвала свое имя и имя своего кузена, какого-то лорда.
Я пытаюсь не вслушиваться в такие детали. Этому меня учила Игранзи. Она говорила:
– Все, что тебе нужно знать перед прорицанием, это то, что ты видишь перед собой: их одежду, руки, глаза. Некоторые станут много болтать, другие будут молчать, поэтому смотри на них, будь спокойна, и ты поймешь, кто они, раньше, чем это раскроет тебе зеркало.
Я ответила женщине, что не делаю исключений, и хотя молода, уже закончила с прорицаниями.
Она покачала головой. Когда она заговорила вновь, ее голос звучал громче и резче.
– Но ты же госпожа Нола!
«Вы правы! – хотелось закричать мне. – Я так и знала, что что-то забыла!», но она могла не понять, что эта насмешка относится главным образом ко мне. Что эти слова не имеют отношения к ее стиснутым рукам с мерцающими драгоценными камнями и толстыми золотыми браслетами, к ее восторгу или к ее нужде.
И вот я вновь одна. Вокруг меня разбросаны страницы; иногда я пишу слишком быстро и просто роняю их на пол, чтобы скорее продолжить на следующей. Моя кисть болит. Болит вся рука и шея – они застыли так, как не застывают даже в холодное зимнее утро, когда я сплю в неудобной позе. Я перевела множество чернил и почти всю бумагу, которую Силдио принес мне сегодня утром (по крайней мере, мне кажется, что это было сегодня). Скоро я усну. Но прежде мне надо о многом написать.
Странно, как быстро приходят первые слова – легко, одно за другим, словно только того и ждали, подобно видениям, вырастающим из зеркала или из воды в тот же миг, как я туда заглядываю. Слова, которые следуют за ними, обычно не такие покладистые; самые ясные – первые. На этот раз они таковы:
После Ларалли я изменилась к лучшему.
* * *
Так и было. Четыре года покоя, которые я едва помню. Под «покоем» я не имею в виду тишину. Случались драки среди девушек, между девушками и мужчинами, а один раз – между несколькими группами мужчин, – которые заканчивались ранениями и даже смертью. Крики в полуденном спокойствии, кровь на снегу во дворе. Я помню, как смотрела на спирали из капель, пока они не начали расплываться; Иной мир был рядом, но оставался незримым, пока кто-нибудь не произносил: «Скажи мне». К счастью, тогда этого не случилось.
Но кровь была не моя и проливалась не из-за меня. Я чувствовала себя в безопасности. Из-за этого ощущения и его неизменности сейчас эти четыре года неотличимы друг от друга. И из-за того кошмара, который начался потом.
Я росла быстро; все части моего тела становились острыми, длинными или тощими. Все, кроме волос, которые Игранзи каждые три недели состригала маленькими бронзовыми ножницами. Через несколько лет я перегнала в росте Бардрема, о чем не уставала ему напоминать.
– Отойди, Бардрем, а то я опрокину на тебя кружку.
– Все дело в том, что ты не любишь морковь. А я люблю, и она помогает мне расти!
– Не мог бы ты подать мне зеркало? Мне до него не дотянуться – ноги слишком длинные…
Он краснел, притворно огрызался или прятался за волосами, которые так и не обрезал.
Часто он сидел на земле рядом с камнем и писал, пока Игранзи меня учила. Его стихи обычно не имели к нам никакого отношения, но я помню один, который имел. Он был похож на список:
Воск и вода
Ржи семена
Брызги вина
Пути и судьба.
– Игранзи бы понравилось. – Я произнесла это легко, хотя от стиха у меня по спине побежали мурашки. – Она говорит, что Узор не определен, и, судя по всему, твой стих об этом.
Он пожал плечами.
– Мне просто нравится, как звучат слова.
Иногда он заявлял, что поэзия – самое трудное дело («Еще труднее, чем разделывать свинью на вертеле?» «Нола…»), а иногда относился к ней как к чему-то обычному. Такое непостоянство меня раздражало, однако я ему завидовала.
Когда появилась Ченн, он сидел у камня и писал стихи.
Все эти годы в бордель приходили новые девушки. Некоторые говорили, что тоже обладают даром прорицания, но большинство хотело зарабатывать себе на жизнь за счет мужчин. Всех их вели к Игранзи. Поначалу те, что хотели быть провидицами, меня тревожили. Я наблюдала, как они склонялись над зеркалом и поднимали глаза на Бардрема (не на меня – Игранзи настаивала, что провидцы не должны спрашивать о себе у других прорицателей или смотреть самостоятельно). Я напрягалась, ожидая, что их глаза почернеют. Некоторые действительно чернели, но чаще нет. Скоро я поняла, что даже те, кто обладает даром, не несут угрозы моему положению.
– Ты видишь Узор, – говорила им Игранзи, – и это может подарить тебе успех и радость. Я знаю другого провидца, которому нужны ученики. Иди в бордель у западной стены, у Глубокого фонтана…
– У Телдару много учеников, – однажды сказала я, когда она отослала очередного претендента (мальчика с длинными, густыми рыжими волосами, на которые таращился Бардрем).
– Телдару – королевский прорицатель, – ответила она. – Он служит королю, замку и стране: задача слишком большая даже для него. А я служу только Хозяйке и этому месту. – Она помолчала, с улыбкой глядя на маленькие стеклянные сосуды, которые расставляла на полке. – В любом случае, – продолжила она, – я слишком стара, чтобы заводить других детей, учить их, и все прочее. С меня хватит того, что есть.
Впрочем, была Ченн. Ченн с золотистыми глазами, которая ждала меня.
* * *
Этот день был ничем не примечателен: шел снег, и все кругом было белым, ровным и невыразительным. Даже дерево казалось призрачным, несмотря на кору, ленты и единственный коричневый скрученный лист. Девушка тоже была непримечательной – в темно-серой накидке и головном платке, натянутом до самых бровей. Однако ее глаза сверкали из-под тусклой одежды, как бриллианты. Они были темно-синими, почти черными, и в этой тьме плавали золотистые крапинки, усеивая их так густо, что глаза мерцали, как бы она ни держала голову.
– Игранзи, – резко и нетерпеливо сказала Хозяйка, – взгляни. Взгляни на ее глаза. Она утверждает, что не обладает даром, но такие глаза уже давно видят Узор.
Девочка меня заворожила, но я смотрела на Хозяйку, которую никогда прежде не видела во дворе (обычно она вызывала Игранзи и меня в свою комнату). В свете дня синее платье выглядело поношенным, пояс и кольца – тусклыми. С удивлением я обнаружила, что ее лицо покрывают глубокие морщины, на которых, словно снег, лежит белая пудра.
– Сложно сказать, – ответила Игранзи. – У некоторых людей странные глаза, и это никак не связано с умением видеть Узор.
Впрочем, она внимательно рассматривала девушку, изучала ее, сжимая потрескавшиеся губы.
– Проверь ее, – велела Хозяйка. – Я должна знать, кто она и что может, прежде чем решу, принимать ее или нет.
Брови Игранзи взлетели вверх.
– Принимать?
Еще одна пауза; девушка переступала с ноги на ногу, подняв свои прекрасные глаза к вершине дерева. Я заметила, что Бардрем притих, а его перо замерло над бумагой.
– Хорошо, – энергично сказала Игранзи. – Я ее проверю, но Бардрем должен уйти, как и вы, Хозяйка.
Внимательно взглянув на девушку, Хозяйка кивнула.
– Приведи ее ко мне, как только закончишь, независимо от результата. – И направилась прочь. Она приподнимала перед платья, но его задний край полз по снегу, оставляя за собой дорожку.
– Бардрем.
Он нахмурился.
– Вам может понадобиться…
– Бардрем.
Он встал и откинул волосы за плечо.
– Если я буду вам нужен, – сказал он, – я в своей комнате, заканчиваю стихотворение.
Когда его шаги по хрустящему снегу стихли, наступила тишина.
– Итак, – произнесла Игранзи, растягивая это короткое слово. Она постучала мизинцем по переднему зубу. – Как твое имя?
– Ченн. – Голос девушки был тихим и хриплым, словно она его сорвала. Они с Игранзи пристально смотрели друг на друга, и я не понимала их взглядов.
– Такое имя не годится для той, кто продает себя мужчинам, – сказала Игранзи. – Не слишком красивое. Если ты останешься, Хозяйка заставит тебя его поменять.
– Нет. Я буду только Ченн. – Возражение мягкое, но уверенное; я попыталась запомнить, как оно звучит, решив, что иногда могла бы использовать интонацию.
– У тебя есть дар.
– Да, – ответила Ченн. – Спасибо, что сказали Хозяйке то, что сказали. О моих глазах.
– Когда провидец пытается скрыть свой дар, для этого всегда есть причина. Я не буду спрашивать о твоей. Но здесь, дитя – зачем прятаться здесь?
Ченн обняла себя под серым плащом. Снег падал на ее ресницы и таял, когда она моргала.
– Мне понадобятся деньги. Я собираюсь уехать из города и никогда сюда не возвращаться. Я довольно хорошенькая – один… люди так говорили. – Ее голос задрожал, и она быстро моргнула.
Игранзи покачала головой.
– Хм, – сказала она. Ее плечи были опущены – возможно, от холода, или потому, что эта девушка ее тревожила. Горб под оранжево-желтой накидкой казался больше обычного. – Хорошо. Побудем здесь какое-то время; Хозяйка знает, что испытания длятся дольше. Испытание и прорицание, от которого мы тебя избавим.
– Но вы ведь смотрели остальных девушек? Конечно, смотрели. Поэтому должны посмотреть и меня. Не хочу, чтобы ко мне относились по-другому, если я собираюсь быть одной из них. А я решила… – Она замолчала и облизала губы, ловя снежинки. – Решила, что если мой Узор тёмен, я выберу другой путь.
Я никогда не видела, чтобы Игранзи не могла найти слов: ее рот открылся, губы беззвучно двигались.
– Нола, – наконец, сказала она, – принеси ячмень и…
– Нет, – перебила Ченн. – Я хочу зеркало. И чтобы смотрели вы обе.
Я втянула воздух. До сих пор Ченн не глядела в мою сторону, но теперь она обернулась, и я почувствовала пронзительный взгляд ее черно-синих глаз с золотыми крапинками.
Игранзи сказала:
– Провидцам не стоит видеть самих себя. Это…
– Я больше не провидец, – голос Ченн сорвался, и я подумала, что он такой же болезненный, как трещины на губах Игранзи. – Пожалуйста, дайте мне зеркало.
* * *
Игранзи была первой. За четыре года я не раз видела, как она это делает, и все равно изумлялась. Не потому, что она все делала быстро и без усилий, а потому, что не торопилась. Я ёрзала в ожидании, но с недавних пор стала наблюдать более внимательно. Она же была внимательной всегда, а кроме того, не спешила и старалась.
– Почему ты все делаешь так долго? – однажды спросила я. – Мне нужно всего мгновение, чтобы увидеть. И почему кривишься, будто тебе больно?
Игранзи подняла бровь. Она вставляла в волосы медные расчески, иначе они поднимались вокруг головы густым черно-белым лесом.
– Я же тебе говорила: в детстве видения более четкие и ясные. Ты хоть когда-нибудь меня слушаешь, Нола? Они возникают, как дыхание, и обычно по одному на каждого человека. Одно, которое ты смотришь, а потом отворачиваешься. Но, – зубцы очередной расчески погрузились в волосы, – когда ты становишься девушкой, и у тебя начинаются месячные, все меняется. Иногда видения быстрые, не такие четкие, и возникают не по одному. Слои, Нола. Слои картин, и ты думаешь, какая из них наиболее близка к истине.
– Значит, мальчикам-провидцам проще, потому что у них нет месячных?
Она фыркнула.
– Нет. Когда они взрослеют, им тоже становится сложно. Любой из миров детям видеть проще.
Когда появилась Ченн, у меня еще не было месячных. Мои видения были быстрыми и легкими; все, что происходило после прорицания, сводилось к головокружению и изменению цветов. Но мне было двенадцать, и я знала, что скоро все изменится, а потому наблюдала за Игранзи с особым вниманием.
Она провела пальцами по краю зеркала. Ее взгляд сосредоточился на Ченн.
– Скажи, что сулит мне Узор, – произнесла Ченн.
Игранзи посмотрела в зеркало. Она начала напевать тихую, неясную мелодию, которая каждый раз была иной. Пальцы неторопливо двигались по медной поверхности. Спустя секунду они замерли, как и звуки. Она не шевелилась. Большие круглые снежинки падали на зеркало, и она не смахивала их. Когда она подняла голову, снег укрывал зеркало почти целиком.
Обычно в этот момент на ее сжатых губах появлялась едва заметная улыбка, независимо от того, что она видела. Но не теперь. Ее глаза были сплошь черными; жемчужные зрачки вернулись, когда она несколько раз моргнула. Долгое время она молчала, что тоже было странно. (Она говорила, что прорицатель должен сказать что-то сразу, как только видение ушло, что-нибудь спокойное, тихое, что может не иметь отношения к самому видению, но успокоит провидца и вопрощающего).
– Что? – Как только слово вырвалось, Ченн закусила губу.
Теперь Игранзи улыбнулась, но я видела, что эта улыбка была слабой и натянутой.
– Узор неясен, – сказала она. – В нем много спиралей, и все они перекручены, как…
– Просто скажите.
Улыбка Игранзи исчезла.
– Там был волк с человеческими руками. Его зубы усеяны драгоценными камнями. Он рычал, тянулся к тебе, и ты к нему повернулась; ты знала о волке, но это не имело значения, потому что он схватил тебя и укусил за бедро.
Я никогда не слышала, чтобы она так четко описывала видение. Ченн была встревожена меньше меня. Она кивнула, словно поняла слова Игранзи, и сказала:
– А другие, слабые картины?
– Не ясны, – ответила Игранзи. – Перекрученные линии цвета крови.
Еще один кивок, и Ченн повернулась ко мне.
– Пожалуйста, скажи, как тебя зовут, и возьми зеркало.
Я выпрямилась. Только сейчас я заметила, что выше нее.
– Нола, – ответила я, стараясь не говорить слишком гордо или чересчур скромно, и взяла зеркало. Смахнув снег краем накидки, я села на камень.
– Скажи, что меня ждет, – услышала я слова Ченн.
Видение возникает сразу. Как только в медном зеркале исчезает туман, я исполняюсь уверенности, что сейчас будут ужасы, но нет. В золотом кресле, словно на троне, сидит Ченн. Кресло меньше, чем в моем представлении должен быть настоящий трон. Она купается в солнечном свете; сияет золото, на светло-зеленом платье блестят бусины. Ее распущенные и расчесанные до блеска волосы так же темны, как глаза. Она смотрит направо, улыбаясь чему-то или кому-то, кого я не вижу. Поднимает руку и произносит слово – имя. Я знаю это, хотя не слышу его.
Свет тускнеет, возвращается медный оттенок. Позже я пытаюсь убедить себя в том, что моему видению помешали тени на меди; тени и красота девушки, ее платье и улыбка. «Я больше ничего не видела», позже думаю я, или: «Я видела, но ничего не поняла. В конце концов, видение исчезало…»
Ее горло – белое, гладкое, совершенно непримечательное, если не считать туманного опала в ямочке. Но когда видение начинает терять силу, я вижу, как горло раскрывается. Оно раскрывается, и два его края выворачиваются наружу, как лепестки цветка. Крови нет.
Вот что я увидела, а потом моргнула, и перед глазами в запорошенном снегом зеркале возникло мое собственное лицо.
– Нола? – сказала Ченн.
Я посмотрела на нее. Из-под платка выбилась прядь черных волос, упав на плечо.
– Что ты видела?
Я уже забывала. Глядя в ее глаза, я теряла воспоминания.
– Это было прекрасно, – ответила я. У меня кружилась голова, и ее улыбка дрожала. Падающий снег был того же цвета, что и платье с бисером. – Ты сидела на золотом троне в богатом зеленом платье. У тебя было ожерелье с опалом и, может быть, кольца. Волосы были распущены и блестели. Ты кому-то улыбалась, а потом протянула ему руку – я чувствовала, что это он,хотя никого не видела… Ты была счастлива.
И все. Я едва ее знала, и все же хотела, чтобы она улыбалась мне так, как в видении. Хотела, чтобы она была счастлива.
– Спасибо, – сказала она. – Это радостное видение.
Игранзи хмурилась.
– Волк, трон… будь осторожна и помни, что в твоем Узоре ничего не определено; возможно и то, и другое. Думай, девочка, и не принимай решений сейчас. Помни: прорицатель должен быть терпелив.
– Я больше не прорицатель, – сказала Ченн, на этот раз с большей уверенностью. Она посмотрела на дерево, на балконы и стены, на низкие серые небеса. – Я чувствую, что оба видения правдивы, но золотое сильнее. Пожалуйста, отведите меня к Хозяйке.
Вокруг нас, словно снег, сгущался Узор, и только Игранзи поежилась.