Текст книги "Иллюзия убийства"
Автор книги: Кэрол Макклири
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)
68
Не доходя до вагона Уортонов, я останавливаюсь и смотрю на револьвер малого калибра, который держу в руке.
«Что я делаю?» Я хочу обезоружить снайпера с винтовкой, а у меня какой-то пугач. В барабане маленького револьвера Чензы пять пуль – меньше, чем в шестизарядном, из которого я училась стрелять. Впрочем, мне, давно не бравшей в руки оружия, и этот пугач кажется пушкой.
«Не думай, – говорила Энни Оукли, когда давала мне уроки стрельбы, – просто смотри, куда хочешь попасть, направь на цель оружие и стреляй».
«Направь на цель оружие и стреляй». Отводя назад курок, я чуть не роняю револьвер.
Собравшись с духом, я начинаю шаг за шагом двигаться дальше. Я так трясусь, что с трудом открываю двери на переходную площадку – сначала из тамбура, где стою, а потом в тамбур следующего вагона.
Коридор пуст, и я медленно иду по нему, держа перед собой револьвер обеими руками. В салоне на другом конце вагона возникает чья-то тень, и я замираю на месте.
Лорд Уортон появляется на моей линии прицеливания, покачиваясь и почти теряя равновесие.
– Иди в свою нору, – мямлит он.
Лорд настолько пьян, что я не уверена, узнает ли он меня.
– Поднимите руки!
– Глупая женщина. – Уортон уходит за угол, скрывшись из моего поля зрения.
Держа перед собой револьвер на вытянутых руках, я неуклюже бегу к салону. В тот момент, когда я оказываюсь перед полуоткрытой дверью какого-то купе, из него выскакивает леди Уортон и прикладом винтовки выбивает оружие из моих рук.
Потом тем же прикладом бьет мне в живот. От боли я сгибаюсь, ноги у меня подкашиваются. Чтобы не упасть, я вытянутой рукой хватаю леди Уортон за волосы и… стаскиваю их с лысой головы.
Она тоже хватает меня за волосы и тащит вверх. Когда я поднимаюсь на трясущиеся ноги, леди Уортон приставляет к моему подбородку винтовку. Перед глазами плывут круги, дыхание хриплое и горячее, словно я извергаю пламень.
– Будешь ерепениться – снесу тебе башку.
Голос у нее не женский, хотя мягче, чем у большинства мужчин. Теперь понятно, что это за проблема с осознанием самого себя в качестве личности, о чем говорил фон Райх: леди Уортон не женщина. Теперь мне понятно и замечание Чензы о скандале на сексуальной почве, в котором замешан лорд Уортон.
– Бела! – вырывается у меня.
Он ударяет меня по лицу тыльной стороной ладони:
– Заткнись.
Бела очень похож на свою сестру. Я могла бы заметить сходство между ними, если бы видела их рядом и без сетчатой вуали.
Он ведет меня по проходу, держа одной рукой за волосы, а другой – упирая мне в бок дуло винтовки. Слезы текут у меня по щекам от мучительной боли.
В салоне он толкает меня на диван рядом с лордом Уортоном, который цепляется за бутылку как за спасительную соломинку.
Бела поднимает мой подбородок стволом винтовки:
– Где моя сестра?
Я не могу говорить и только качаю головой. Слезы текут ручьем, я все еще тяжело дышу.
Он ударяет меня по лицу, и моя голова откидывается в сторону.
– Она в их руках, а ты – в моих. Когда я освобожусь, мы поторгуемся. Если ее хоть пальцем тронут, я тебя убью.
Он замахивается, чтобы снова ударить меня, и я съеживаюсь, втягивая голову в плечи и рыдая.
Бела смотрит на что-то позади меня, наклоняясь вперед и прищуриваясь. Поезд начинает изгибаться на повороте, и в поле зрения появляется «Амелия».
– Не делай этого, – бормочет лорд Уортон. – Мы так не договаривались. Остановись.
– Закрой рот, старая пьянь! Я спасаю твое имение от кредиторов.
Уортон мотает головой:
– Не смей.
Вдруг позади моей головы взрывается окно. Я кидаюсь ничком на пол, а вокруг сыплются осколки стекла. Бела падает на колени, и я обеими руками хватаюсь за винтовку. Он встает на ноги, пытаясь вырвать ее, но я не уступаю, борясь за свою жизнь. Сначала Бела мотает меня из стороны в сторону, а потом мы встаем друг против друга, держась за винтовку. Он делает резкий толчок, чтобы опрокинуть меня, но я поднимаю винтовку вверх, отклоняя силу толчка, как Каролина Магнет. Бела повторяет толчок, но я тем же приемом нивелирую его усилие, визжа от радости, а лицо снайпера наливается кровью от злобы.
Дернув меня на себя, Бела выкручивает винтовку, но я продолжаю держаться за нее. Видя, что не может вырвать оружие, Бела тащит меня по кругу. Потом он снова делает сильный толчок, стараясь прижать меня к стене, но я опять поднимаю руки, и мы останавливаемся посередине салона. Его ярость обращается в дикий звериный рев.
Продолжая держать винтовку одной рукой, другой он ударяет меня по голове, и я отлетаю в сторону. Освободившись от моей хватки, Бела вскидывает винтовку и целится в меня, и в этом момент лорд Уортон приходит мне на помощь – вскакивает с дивана и с размаху бьет бутылкой виски снайпера по голове.
Бела падает назад, к противоположной стене, и, выкрикнув: «Старый идиот!» – стреляет. Лорд Уортон опрокидывается на диван.
Вдруг раздаются еще выстрелы. Я лежу ничком на полу, а надо мной свистят пули и ударяются в стены. Бела шарахается назад, но держится на ногах и стреляет от бедра, пока не падает, дергаясь под градом пуль.
В ушах звенит, в воздухе висит пороховой дым. Бела и лорд Уортон лежат недвижные и не дышат.
Рыжий полицейский идет по коридору с пистолетом в руке.
– Не стреляйте! – кричу я во все горло, не поднимая головы. Если он что-то говорит, то я ничего не слышу из-за звона в ушах.
Несколькими минутами позже я сижу в купе Фредерика, а он приносит мне извинения, которые не доходят до моего оцепенелого сознания.
– Ченза, – перебиваю я Фредерика.
– Спрыгнула с поезда. Наверное, разбилась насмерть. – Он становится передо мной на колени. – Дорогая Нелли, я чуть не попал в вас, когда выстрелил в окно, но я должен был.
– Должен был? Рискуя мной, чтобы убить того человека или ту женщину, кто бы это ни был?
– Вы должны понять…
– Что вы были готовы рискнуть моей жизнью ради королевы и страны?
– Я стрелял из «Амелии» в Лазаря или леди Уортон, кем бы ни являлся этот монстр.
– И чуть не попали в меня, вы, величайший в мире охотник?
– Я же говорил, что я плохой стрелок. Я должен…
– …подпустить зверя совсем близко. Помню. – Я медленно встаю, отказавшись от помощи Фредерика.
– Нелли, мне нужно поговорить с вами. Предание гласности того факта, что персона в «Амелии» имеет роман с актрисой, может оказать пагубное воздействие на престарелую женщину, чье здоровье и благополучие представляет исключительную важность не только для страны, но и для мира в целом.
Я протискиваюсь мимо него и открываю дверь купе.
– Куда вы? – спрашивает он.
– Умыться и вытрясти стекла из волос. А еще мне хотелось бы достать где-нибудь ружье и показать вам, каково это, когда тебе чуть не сносят голову.
– Пожалуйста, сделайте, что я прошу. Из-за одной Нелли она чуть не умерла от горя. Не будьте той, которая сведет ее в могилу.
– Тем не менее мне нужно решить с вами один вопрос.
Он вскидывает брови.
– Только один?
– Пока один. Это вы спасли меня в ту ночь, когда убийца напал на меня на носу «Виктории»?
– Нелли, дорогая Нелли, жаль, что это был не я, иначе вы помнили бы обо мне не только потому, что я чуть не попал в вас.
– Тогда, вероятно, это был фон Райх.
– Вас спас лорд Уортон.
– Что?
– Сара призналась мне, что видела, как он убегал, когда нашла вас лежащей на палубе. Уортон не был хорошим человеком и не вызывал к себе симпатию, но, как вы убедились сегодня, не позволил бы, чтобы совершилось убийство.
– Мне придется поблагодарить его в молитвах. После того как я прощу его за то, что из-за него меня чуть не убили.
– Вы не великодушная женщина, Нелли Блай.
– Мистер Селус! – Я постукиваю его указательным пальцем по груди. – Меня оклеветали, били и пинали ногами, а я все вынесла и боролась за правду, справедливость и американские жизненные принципы. Или что-то в этом роде. А сейчас…
Он притягивает меня к себе и обнимает. Я чувствую его теплоту и мужскую силу. Наши губы встречаются, и теплота разливается по моему телу с головы до ног.
Потом я слегка отталкиваю его, потому что еле стою на ногах, и, прежде чем выйти из купе, говорю:
– Я принимаю ваше предложение отправиться с вами на сафари. Вам нужен тот, кто умеет хорошо стрелять. Направлять на цель оружие и стрелять, просто направлять на цель оружие и стрелять. Не целясь. Я покажу, как это делается.
– Не давайте обещания, которые не можете выполнить. – Он смотрит на меня своими сверкающими синими глазами. – Но я настою на выполнении того обещания, что вы дали.
Какие-то мгновения мы стоим и смотрим друг на друга, потом я бегу в свое купе и начинаю вытаскивать стеклянные осколки из волос.
Он чуть не убил меня. И все же я не хочу ничего другого, кроме как бежать обратно и позволить обнять меня и никогда не отпускать.
Мой марш-бросок еще продолжается. Я доползу до финишной черты во что бы то ни стало, но на несколько драгоценных секунд я хочу быть в его сильных объятиях, чувствовать щекой его теплое дыхание и его губы своими губами.
Кажется, я сейчас заплачу, но такова уж женская участь, не так ли?
– Вдохни глубже, – говорю я себе. Люди хотят, чтобы я как можно скорее пришла к финишу, – я так и сделаю.
Эпилог
К Филадельфии я подъезжала с чувством радости и в то же время сожаления, потому что близилось к концу мое столь приятное путешествие.
Несколько журналистов и друзей подсели ко мне в поезд в Филадельфии, чтобы сопровождать меня до Нью-Йорка. На всем оставшемся отрезке пути до Джерси-Сити снова были встречи, приветствия и выступления.
Перед самым прибытием мне сказали, чтобы я спрыгнула на платформу, когда поезд остановится в Джерси-Сити, – это будет момент завершения моего кругосветного путешествия. На станции собрались тысячи людей, и в тот момент, когда я ступила на платформу, все восторженно закричали, а залпы орудий с батареи разнесли весть о моем прибытии. Я сняла кепку и хотела закричать со всеми вместе не потому, что объехала весь свет за семьдесят два дня, [38]38
Элизабет Бисленд, соперница Нелли Блай по «кругосветной гонке», «финишировала» на четыре дня позже.
[Закрыть]а потому, что я снова была дома.
Многим людям в разных частях этого огромного мира я признательна за их доброту, но я не могу в такой маленькой книге выразить свою благодарность им всем в отдельности. Если они возьмутся за руки, то образуют непрерывную цепочку вокруг Земли.
Но каждого из них – мужчин, женщин и детей – в моей стране и других странах, которые я посетила, я искренне благодарю. Кто-то мне помог, кто-то пожелал доброго пути, кто-то радушно поприветствовал меня, кто-то подарил крохотный цветок – все это запечатлелось в памяти как значимые и приятные события моего необычного путешествия.
Всех, кто прочтет хронику совершенной мной поездки, я прошу проявить снисходительность. Эти страницы были написаны урывками, в промежутках между повседневными делами.
Для сведения
Я покрыла расстояние в 21 740 миль за 72 дня, 6 часов 11 минут.
Я потратила 56 дней 2 часа 4 минуты непосредственно на путешествие, а на ожидание и задержки ушло 15 дней 17 часов 30 минут.
Моя средняя скорость движения была 28,71 мили в час.
Стоимость билетов первого класса на пароходах и в поездах вокруг света составила 805 долларов (не считая поезда специального назначения).
Нелли Блай «Вокруг света за 72 дня».
Историческая справка
Кем был человек в «Амелии»?
По неясным причинам, но, вероятно, продиктованным чувством уважения автора к королеве Виктории, чьим именем названа целая эпоха в истории, Нелли никогда, даже в своем дневнике, который она вела тайно, не раскрыла имени любовника Сары, «персоны» из «Амелии».
Однако согласно имеющимся сведениям этот человек действительно имел в качестве телохранителей английских полицейских, когда совершал путешествия. Само его присутствие в Соединенных Штатах строго сохранялось в тайне. И он был поклонником скачек.
Все эти факты говорят о том, что речь идет об Эдуарде, принце Уэльском, старшем сыне королевы Виктории. Скандально известный повеса, Эдуард разгневал свою мать, когда ее любимый супруг принц Альберт умер через две недели после поездки в разгар зимы в армейский лагерь, чтобы отчитать их сына за то, что он тайно привел актрису в свою палатку.
Вероятно, этот факт послужил основанием для замечания Фредерика Селуса, что из-за одной Нелли королева чуть не умерла от горя, – актрису звали Нелли Клифтон.
Королева Виктория не простила сына. Она ходила в трауре всю оставшуюся жизнь и об Эдуарде написала своей дочери: «Я не могу и никогда не смогу смотреть на него без содрогания».
По слухам, Сара Бернар была любовницей обожавшего ночную жизнь Парижа принца Эдуарда. Прямым намеком на него служит шутливое замечание Нелли: «Как поживает старина Берти?»
В кругу семьи Эдуарда называли Берти.
Принц Эдуард взошел на трон после кончины матери и в истории известен как король Эдуард VII, чье правление принесло пользу стране и получило название «эдвардианская эпоха».
Редакция
Благодарности
«Иллюзия убийства» – труд, который я никогда не смогла бы осуществить без моего дорогого друга Джуниуса. Спасибо тебе! И без мудрого и плодотворного руководства моего замечательного и бесподобного редактора Сью Флетчер. Она приложила немало усилий и стараний, чтобы книга увидела свет. И без Свати Гэмбл, которая всегда находится рядом, проверяет и перепроверяет, чтобы все было на своем месте. Что бы я без тебя делала?
И еще как не вспомнить с благодарностью Харви Клинджера, моего Максвелла Перкинса. [39]39
Перкинс, Максвелл (1884–1947) – знаменитый американский редактор.
[Закрыть]
И, как всегда, Дейвида Гроссмана. Спасибо тебе.
Как справедливо заметила Нелли Блай в конце своей книги «Вокруг света за 72 дня»:
«Многим людям в разных частях этого огромного мира я признательна за их доброту, но я не могу в такой маленькой книге выразить свою благодарность им всем в отдельности. Если они возьмутся за руки, то образуют непрерывную цепочку вокруг Земли. Но каждого из них – мужчин, женщин и детей – в моей стране и других странах, которые я посетила, я искренне благодарю. Кто-то мне помог, кто-то пожелал доброго пути, кто-то радушно поприветствовал меня, кто-то подарил крохотный цветок – все это запечатлелось в памяти как значимые и приятные события моего необычного путешествия».
Когда я писала книгу, повсюду в мире были люди, для которых Нелли – совершенно особая личность, и я хочу поблагодарить некоторых из них за их любовь к Нелли, поддержку, добрые пожелания и приветствия. Это Дейвид Хедли и Даньел Гедеон, Хилд Хейваерт, Айан Керн и Салли Оуэн, Барбара Питерс, Рафаэлла Витанджети, Мийо Кай, Даньела Микура, Ричард из Манхэттена, Нью-Йорк, Хедер Риз.