412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрол Хиггинс Кларк » Опаленные » Текст книги (страница 14)
Опаленные
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:41

Текст книги "Опаленные"


Автор книги: Кэрол Хиггинс Кларк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 19 страниц)

41

– Я только что прекратила с ним всякие отношения, – сообщила Фрэнси неторопливо прогуливавшемуся с ней по пляжу Арти. – Он всегда задвигал меня на задний план, но, как мне кажется, я не из тех, кого можно задвигать на задний план, не так ли?

– Разумеется, – рассеянно отозвался Арти. Он размышлял о том, с какой поспешностью Нед сегодня вылетел из номера. Внезапно у него возникло какое-то срочное дело, полностью завладевшее всеми его мыслями.

– Мне бы очень хотелось встретить настоящего мужчину, – продолжала Фрэнси. – Я уже устала от отношений, когда речь идет лишь о том, чтобы немного повеселиться. Представляешь, этот Боб вчера вечером пытался ко мне приставать! Подумать только! Его жена ушла спать, а сам он пишет главу о том, как оживлять супружеские отношения! А что, если она узнает о его проделках? Вот это будет оживление! Да она его просто в порошок сотрет!

– Он что, приставал к тебе? – осведомился Арти.

– Да, хотя мне неприятно в этом признаваться. Сказал, что она ему до смерти надоела и что ему хотелось бы немного поразвлечься, коль скоро он оказался на Гавайях.

– А ты что ему ответила?

– Вдруг откуда ни возьмись появилась Доринда Дос и сфотографировала нас. Боб сразу же повесил нос и ретировался.

– А теперь она умерла...

Фрэнси вдруг остановилась и схватила Арти за руку:

– Ты думаешь, тут есть какая-то взаимосвязь?

Арти пожал плечами:

– Кто знает...

– Ясно одно: группа «Сборная солянка» никогда уже не будет прежней.

– Да кого это волнует? – равнодушно ответил Арти. Он подобрал камешек и бросил его в океан. – Ив и Герт – это просто две старые сквалыжницы. Какое уж тут веселье? Нет, ты можешь себе представить, мне приходится делить номер с Недом?

– По-моему, он ничего, – жеманно проговорила Фрэнси.

– Тебе он нравится, верно?

– Ну, по крайней мере, мы с ним одного возраста. Но это не важно. Все равно через два дня мы уезжаем.

С противоположного конца пляжа к ним быстро приближалась Джой. С недавних пор она начала бегать трусцой.

– А вот и юная леди, – Арти поморщился. – Охотница за спасателями на водах.

– Она еще совсем ребенок, – заступилась за нее Фрэнси. – Иногда мне так хочется снова стать молодой! Правда, лишь иногда.

Пыхтя и отдуваясь, Джой бежала навстречу Арти и Фрэнси. Поравнявшись с ними, она наконец остановилась, чтобы перевести дух.

– Ив и Герт только что позвонили мне по сотовому, – задыхаясь, выговорила она. – Похоже, ежевечерний коктейль сегодня отменяется. Они сказали, что не успеют приехать.

– Не успеют? Интересно, сколько еще отелей они собираются обойти? – удивилась Фрэнси.

– Понятия не имею. Они же не позволяют себя расспрашивать. – Джой отерла ладонью пот со лба. – Они сказали, чтобы мы поужинали без них – в любом из ресторанов здесь, в отеле, а счет записали на их номер.

– Давайте закажем икры и шампанского, – оживился Арти, – а потом лобстера и ростбиф.

– Ты сказала об этом Бобу и Бетси? – спросила Фрэнси.

– Я позвонила им в номер, но никто не ответил. Я оставила им сообщение.

– Признаться, это очень не похоже на Ив и Герт. Обычно они сидят и смотрят нам в рот, провожая глазами каждый кусок, который мы заказываем, – заметил Арти. – Что-то у них там стряслось, не иначе.

– Так давайте этим воспользуемся! – восторженно прокричала Фрэнси. – Будем есть, пить и проматывать их денежки.

– А когда наши доблестные руководительницы планируют вернуться? – спросил Арти.

– Сегодня поздно вечером. Они сказали, что завтра наша совместная утренняя прогулка по пляжу непременно состоится.

– Знаете, по-моему, завтра все будут на балу. Все, кроме нас! – возмутилась Фрэнси. – Давайте закажем билеты для всей группы, а счет запишем на их номер.

– Все билеты проданы, – объявила Джой. – Ну и наплевать, я все равно не пойду.

– А я пойду, – твердо сказала Фрэнси. – Там у них будут танцовщицы хула, два оркестра, праздничный ужин и танцы. Что за радость в очередной раз собраться всей командой для скучного совместного ужина? Я чувствую себя просто Золушкой! – Она повернулась к Арти. – А ты что думаешь?

– Если это бесплатно, тогда я пойду.

– Бесплатно, – заявила Фрэнси. – Я уверена, старина Сол был бы только рад, если бы мы немножко повеселились на балу. Давайте зайдем к управляющему и выясним, можно ли еще заказать билеты. Джой, ты уверена, что не пойдешь?

– Уверена.

– А как насчет нашей жизнерадостной парочки? – спросил Арти.

– Пусть сами за себя решают. Мы закажем билеты только для нас двоих.

– Представляю, как вытянутся физиономии у Ив и Герт, когда они узнают, что ты купила дорогущие билеты за их счет, – хитро улыбаясь, заметила Джой.

– А мне плевать, – пропела Фрэнси. – Арти, идем! Джой, как насчет того, чтобы встретиться у бассейна в семь часов? Закажем по коктейлю, а потом всей компанией отправимся ужинать.

– Заметано.

– Интересно, куда же все-таки подевались Ив и Герт? – недоумевал Арти, в то время как они с Фрэнси торопливыми шагами возвращались обратно в отель.

Фрэнси расхохоталась:

– Может, они напали на золотую жилу.

42

– Какого дьявола вам понадобилось за нами следить? – спросила Ив у Джейсона и Карлы. – А? Что вам было нужно? Вам не приходило в голову, что это не слишком удачная идея?

Джейсон и Карла сидели связанные в подвале их новенького, только что отстроенного дома на Большом острове. Строительство было почти закончено, и в доме все еще пахло опилками. Он был расположен высоко в горах, в трех с половиной тысячах метров над уровнем моря, в безлюдной, покрытой непроходимыми лесами части острова. Ив и Герт собирались въехать туда в начале лета, по завершении отделочных работ, справедливо полагая, что здесь, на шестиакровом участке, они будут в полном уединении. До ближайших соседей можно было добраться только через лес, по узенькой, заросшей тропинке. Зато теперь они могли, стоя на крыльце, наслаждаться видом Тихого океана. Теперь у них был огромный бассейн и ванна с горячей водой – на тот случай, если в горах захолодает. Это и была их заветная мечта, воплощенная в жизнь на средства покойного Сола Хокинса, которые он завещал своим несчастным, промокшим до костей согражданам.

– Кто вас просил совать нос не в свое дело? – спросила Герт. – Вы следили за нами всю дорогу из ресторана. Думали, что обвели нас вокруг пальца, да? Или вы случайно сюда заехали? Нет, не похоже: эта дорога очень крута и извилиста. Едва ли она может сойти за оживленную магистраль.

– А зачем вы нам нагрубили в аэропорту? – огрызнулась Карла.

– С каких это пор грубость – это преступление? – в свою очередь осведомилась Ив. – Герт, как, по-твоему, грубость – это преступление?

– Нет, сестрица. Это не преступление.

– Тогда какое преступление вы совершили? – храбро спросила Карла, хотя на самом деле ей было очень страшно. – Вы не имеете права удерживать нас здесь против нашей воли только из-за того, что мы проехали по вашей дороге. Вы могли бы просто попросить нас уехать.

– Вы сунули нос не в свое дело, – объяснила ей Ив. – А теперь из-за вас мы опоздали на самолет. Нас это не очень-то радует.

– Ненавижу оставаться без ужина, – зловеще прошипела Герт, дуя на пистолет, который она держала в руке. Только угрожая пистолетом, ей удалось усмирить Джейсона и связать его.

– Отпустите нас, – умолял он. – Давайте просто забудем, что мы вообще с вами встречались.

Ив покачала головой:

– Едва ли это возможно. Мы не сомневаемся, что вы тут же помчитесь и растрезвоните всем о нашем убежище. Правильно, Герт?

– В самую точку, сестрица.

– Тогда... Что вы собираетесь с нами делать? – задыхаясь от ужаса, выдавила из себя Карла.

– Мы еще не решили. Но что-то подсказывает мне, что с вами каши не сваришь. У нас с Герт большие планы, и мы не хотим, чтобы кто-либо разрушил их.

– И мы тоже! – чуть не плача вскричала Карла. – Мы с Джейсоном только что обручились. Я хочу выйти за него замуж!

– Герт сможет вас поженить. Она будет у вас вместо священника.

– Да я лучше умру! – простонала Карла.

– Может, и так, моя умница, – отвечала Ив. – Пошли отсюда, сестренка. Посмотрим, может, мы еще успеем на последний рейс на Оаху. Завтра утром мы должны как штык быть на пляже, а не то наша группа просто на уши встанет.

– Вы что, собираетесь оставить нас здесь? – спросил Джейсон со связанными за спиной руками.

Ив связала его руки так туго, что кровообращение практически остановилось, и ему было очень больно.

– Завтра вечером, когда стемнеет и поблизости никого не будет, мы вернемся и решим, что с вами делать. Но сначала нам надо убедиться в том, что вы не станете поднимать шум. – Ив вытащила из стоявшей на полу сумки несколько рваных тряпок. – Держи, сестрица. – Она многозначительно кивнула Герт.

Минуты не прошло, а они уже заткнули тряпками рты Карлы и Джейсона.

Герт погрозила им пистолетом:

– Только попробуйте выкинуть какой-нибудь номер. Очень об этом пожалеете. – С этими словами она повернулась и, проследовав за своей сестрой вверх по ступенькам, выключила в подвале свет.

43

Вскоре после того как Нед передал посыльному Гленну пакет, тот решил сделать небольшой перерыв. Он вошел в крошечный туалет, предназначенный для персонала и расположенный рядом с кладовой, где в ожидании, пока их разнесут по номерам гостей, громоздились бесчисленные чемоданы, коробки, доски для серфинга и клюшки для гольфа. Была пятница, вечер, и в отель продолжали прибывать все новые и новые группы постояльцев. Вестибюль был похож на гигантский муравейник. Гленн был уверен, что ему удастся незаметно ускользнуть на пару минут, поскольку кроме него по вестибюлю сновали еще несколько посыльных.

Этот, с позволения сказать, туалет был самым грязным, самым загаженным местом, которое можно было вообразить. Даже общественные уборные на бензоколонках были куда чище.

Но Гленну было на это наплевать. Именно поэтому он и выбрал его. Уж здесь-то его никто не побеспокоит. Девчонки за версту обходили это место. Даже ребята предпочитали пользоваться туалетами, расположенными в коридоре, начинавшемся от поста посыльных. Каким-то чудом это всеми презираемое место избежало реновации, а также какого бы то ни было внимания со стороны уборщиц в течение, по крайней мере, двадцати лет.

После разговора с Недом Гленна распирало любопытство. Нед показался ему слишком уж взволнованным. Что же все-таки у него в коробке? Что там за игрушки, о которых он трезвонил? Похоже, он торопился, упаковывая свой подарок. Гленн был уверен, что ничего страшного не случится, если он краем глаза взглянет на содержимое коробки, а потом, снова обернув ее бумагой, оставит у конторки портье с тем, чтобы его забрала знакомая Неда.

Он запер дверь на задвижку и со стуком опустил крышку унитаза. Сев на унитаз, Гленн вытащил коробку из пакета. С оберточной бумаги ему лукаво улыбались танцовщицы хула, будто догадываясь о том, что у него на уме. Гленн легонько встряхнул коробку. Внутри что-то загремело.

Кусок клейкой ленты отклеился, и оберточная бумага поползла вниз. Гленн не смог удержаться от улыбки:

– Надо же, как все просто.

Надо сказать, Гленн был ловкач, каких еще свет не видывал. Ему с удивительным проворством удавалось потихоньку проскальзывать в номера и шуровать там по чужим пакетам и сумкам. Этот тип исчезал и появлялся так незаметно, что никому бы и в голову не пришло обратить на него внимание, а в случае чего он всегда мог сослаться на Уилла – дескать, это он его послал. Ему и в самом деле удавалось мастерски обводить своего покровителя вокруг пальца, разыгрывая из себя прилежного ученика. Уилл, бедняга, думает, что учит его, Гленна, уму-разуму. Ха! Еще неизвестно, кто кого учит. Да я и сам, при желании, могу преподать ему пару уроков, самодовольно подумал Гленн.

Гленн положил коробку на колени и осторожно отогнул еще один слой оберточной бумаги, стараясь не порвать ее, чтобы не нарушить рисунка. Аккуратно вытащил коробку и бросил бумагу в пакет. Затем снял крышку и тоже швырнул ее в пакет. Наконец, затаив дыхание, он заглянул в коробку. И... не поверил своим глазам. Никаких тебе игрушек. Все еще не веря своим глазам, он медленно вытащил из коробки два бесценных украденных ожерелья.

– Ни фига себе! – прошептал он. – Да ведь это же украденные королевские ожерелья! Вот дела-то! Ну и враль же этот Нед! – Он быстро отцепил от пояса свой мобильник и набрал номер.

– Слушай, ты просто не поверишь, если я тебе скажу, что у меня сейчас в руках! – Он вкратце изложил всю предысторию, затем замолчал и выслушал ответ. – Точно! Гениальная мысль! Лучше, чем что-нибудь из того, что мы проделывали прежде. Не беспокойся. Я сам обо всем позабочусь.

Гленн, отключив телефон, снова прицепил его к поясу, затем аккуратно упаковал пустую коробку и осторожно положил ожерелья на дно пакета. Вернувшись в кладовую, он нашел другой пакет и переложил в него ожерелья. Пробравшись в гараж, он положил оба пакета в багажник своей «хонды». Затем помчался в один из отельных киосков, где, как он знал, торговали газетами, журналами и дешевыми ожерельями. Купив пару ожерелий, он вернулся к машине, положил их в коробку и снова аккуратно запаковал ее. Подлинные ожерелья он оставил у себя в багажнике. Затем вернулся в вестибюль и сунул пакет Неда под стол, сказав старшему портье, что его заберет приятельница Неда, одного из отельных тренеров.

Гленн буквально считал минуты до перерыва на обед. Времени ему хватит. Зато у него будет шанс позабавиться с украденными ожерельями. Посмотрим, как этот умник Уилл сможет объяснить вот это, злорадно улыбаясь, подумал он.

Еще один суматошный день в курортно-развлекательном комплексе «Вайкики Вотерс»...

44

Прежде чем возвращаться в номер, Риган решила на минутку задержаться на пляже. Она села на песок, достала из сумочки телефон и позвонила Джеку. Вкратце рассказала ему о тех бумагах, которые она нашла на квартире у Доринды, а также сообщила, что ожерелья опять исчезли.

– Опять? Да что там у вас творится, Риган?

– Именно это я и пытаюсь понять. И, должна тебе сказать, этот парень, на которого запала Кит, с самого начала показался мне подозрительным, но потом, когда я обнаружила его фото в папке Доринды «Потенциальная грязь»... Это меня очень насторожило. На обратной стороне она написала: «Отставка или ПОБЕГ?»

– Напомни мне, как его зовут?

– Стив. Стив Ярдли.

– Я его проверю. Может, тебе удастся раздобыть его отпечатки пальцев?

– Для этого достаточно будет предъявить тебе Кит. Они на ней повсюду.

– И он по-прежнему продолжает пускать ей пыль в глаза?

– Да. И, похоже, она на это клюет. Может, парень и чист, но сейчас я уже ему не доверяю. Сегодня мы приглашены к нему на ужин. Как ты думаешь, если я попробую снять там его отпечатки? Не будет ли это чересчур?

– Да нет. Посмотри, может, тебе удастся ухватить какую-нибудь небольшую вещицу с его пальчиками. А я попрошу Майка Дарнелла провести экспертизу. Тогда мы сможем понять, были ли у него раньше неприятности с полицией. Не такое уж большое дело – проверить этого типа.

– Мне немного не по себе, – призналась Риган. – Кит от него просто без ума. Может, он нормальный мужик, но что-то подсказывает мне, что тут не так все просто. Можешь считать меня чокнутой, но когда я увидела его фото в папке Доринды...

– Помнишь, что произошло с ее прежним воздыхателем? – напомнил ей Джек. – Преступником он не был, но был обманщиком. Ты ничего не хотела слышать, потому что Кит твоя подруга, и что в итоге? Ей было очень больно. Я же не призываю тебя делиться с ней твоими подозрениями. Это не нужно. Если этот парень чист, что ж, тем лучше. Тогда и мы успокоимся, и Кит ни о чем не узнает.

– Ладно. Если бы не его фото в папке Доринды... Я, может, пустила бы все на самотек. Но вот его физиономия прямо у меня перед глазами, в окружении не менее подозрительных личностей. Может быть, позже я позвоню Майку и узнаю, удалось ли им что-нибудь выяснить по поводу ожерелий. Конечно, это не моя головная боль, но Уилл, управляющий, боится, что если им будет нечего выставить на аукцион, то публика, как бы это сказать, потеряет всякий интерес к балу.

– Жду не дождусь, когда же ты наконец вернешься домой, – признался Джек. – А уж когда настанет наш медовый месяц, я просто не позволю тебе влезать в какие бы то ни было истории.

– Да неужели? – рассмеялась Риган. – Если я смогу хоть как-то помочь Уиллу, я буду просто счастлива. Хорошо, если бал пройдет успешно. И если мне удастся хоть что-нибудь выяснить о том, как Доринда оказалась в ту ночь в океане, тоже хорошо. Но я просто не представляю, как я со всем этим управлюсь, учитывая, что мне еще предстоит выяснить причину неприятностей в отеле! А у меня осталось всего два дня!

Джек, который был всегда само спокойствие, заверил ее:

– Риган, знай, что бы ни случилось, ты, так или иначе, поможешь Уиллу. Я уверен, ему уже легче оттого, что ты рядом. По крайней мере, у меня всегда было такое чувство.

– А мне всегда легче, когда ты рядом, – улыбнулась Риган. – Ой, Джек, сейчас я тебе такое расскажу, ты просто со смеху умрешь. Я тут познакомилась с двоюродным братцем Доринды. Вот это кадр! Просто не верится, что он – ее единственный родственник. И, хотя ее репутация была, мягко сказать, весьма сомнительной, я уверена, у нее ни разу за всю ее жизнь не заболела голова из-за того, что она позорит своих родственников.

– Ты собираешься снова с ним встретиться?

– Ему удалось выколотить из Уилла бесплатный билет на завтрашний бал.

– Ну, что я могу тебе сказать... Смотри там не перещеголяй всех красавиц на этом балу. Мне бы не хотелось, чтобы какой-нибудь парень потерял голову и увез тебя бог знает куда.

– Если я в чем-то и уверена в этом мире, так это в том, что этого никогда не случится.

Отключив телефон, Риган посмотрела на часы. Четверть шестого. Царившая на пляже тишина умиротворяла ее. Думаю, мне следует на минутку забежать к Уиллу, решила она. А потом... отправляться к Стиву на званый ужин.

Риган почувствовала, что у нее вдруг пропал аппетит.

45

Ровно в пять пятнадцать Гленн ушел на обеденный перерыв. Покидая вестибюль, он увидел, как Уилл о чем-то беседует с консьержем. Похоже, они полностью поглощены разговором. Мне надо поторопиться, подумал Гленн. Не теряя времени даром, он побежал к машине и, достав из багажника пакет с ожерельями, снова его захлопнул.

Выбравшись из гаража, Гленн торопливо зашагал по дугообразной аллее, по которой взад и вперед сновали автомобили, подвозя к вестибюлю новых постояльцев. Он направлялся в кабинет Уилла, намереваясь проникнуть туда через стеклянную раздвижную дверь, ведущую в небольшой садик, заросший буйной тропической растительностью. В сад можно было проникнуть только с главной аллеи, проходившей между корпусами, по которой прогуливались постояльцы, заглядывая по пути в бесчисленные отельные магазинчики. Толстая кирпичная стена магазина женской одежды граничила прямо с садом. Мне бы только проскользнуть туда незаметно, подумал он, а уж там я не растеряюсь.

Выйдя на главную аллею, Гленн свернул на узенькую, заросшую травой тропинку, которая вела в сад Уилла. Он был уверен, что его никто не видел. Держась в тени здания, Гленн добрался до двери и, спрятавшись за кустами, осторожно заглянул в кабинет. Там никого не было. Раздвижная дверь была открыта, но в проеме висела рама с натянутой на нее противомоскитной сеткой. Гленн шагнул вперед и поспешно отодвинул ее. Достал из пакета ожерелья и положил их на пол – так, чтобы их сразу же заметили. Затем он повернулся и опрометью выскочил вон. Выбравшись на аллею и убедившись, что все шито-крыто, Гленн сразу же позвонил своему сообщнику и сказал ему, что теперь можно звонить в полицию.

Через пару минут в полицейском участке раздался звонок. Некто, отказавшийся назвать свое имя, сообщил, что ожерелья, похищенные из Музея морских раковин, находятся в кабинете Уилла Брауна, управляющего курортно-развлекательным гостиничным комплексом «Вайкики Вотерс».

46

– Уилл, вот вы где, – сказала Риган, быстрыми шагами приближаясь к столу консьержа.

– Добрый вечер, Риган. Это Отис, наш консьерж. Он сказал мне, что люди все еще спрашивают, нет ли лишнего билетика на бал.

– Это хорошая новость. Очень приятно с вами познакомиться, Отис.

На лице Отиса красовались тоненькие усики, и вид у него был очень важный. Он так и раздувался от сознания собственного превосходства.

– Мне тоже, – надменно протянул Отис. – Мистер Браун, я делаю все, что в моих силах, чтобы билетов хватило на всех. Но двое из хадвильской группы требуют, чтобы мы непременно обеспечили их билетами. Я сказал им, что билеты надо было заказывать заранее, еще несколько дней назад, но они стоят на своем. В конце концов, я пообещал, что включу их в дополнительный список, а заодно проконсультируюсь с вами.

– Они что, хотят купить билеты? – удивленно спросил Уилл. – Чудеса, да и только! Как правило, они повсюду стремятся пролезть бесплатно. Кто требовал у тебя билеты? Сестры-близнецы?

– Нет, сэр. Билеты спрашивали женщина и мужчина из их группы, – напыщенно процедил Отис.

Не стоит так надуваться, Отис, подумала Риган. Хотя бал «Стань принцессой» не за горами, мы не в Букингемском дворце.

– И они собирались сами заплатить за билеты?

– Нет, сэр. Они сказали: если мы сможем достать им билеты, счет следует записать на номер близнецов.

Уилл свистнул:

– Вот это да! Сколько билетов им нужно?

– Два. А может, четыре.

– Если они действительно начали тратить деньги, я найду для них места. Передай им, что я достану билеты.

– Слушаюсь, сэр.

– Надеюсь, половина желающих попасть на бал не откажется в последнюю минуту, теперь, когда ожерелья больше не входят в праздничное меню, – выразил надежду Уилл.

– Сэр, похоже, интерес к балу только разгорается, но нисколько не ослабевает.

– Весьма отрадно это слышать.

– Уилл, не могли бы мы с вами поговорить у вас в кабинете? – спросила Риган.

– Конечно, о чем речь. Идем.

Риган проследовала за ним через вестибюль, в котором, как обычно, царила суматоха. Миновав регистратуру, они вошли в святая святых Уилла.

Джанет сидела у себя за столом. Она протянула Уиллу листок бумаги:

– Звонила председатель аукционного комитета. Ей только что сообщили, что ожерелья похищены. Она желает знать, какие у вас предложения по поводу того, что они смогут выставить на аукцион взамен пропавших ожерелий.

– Как насчет моей головы на блюде? – пробормотал Уилл. Он взял листок с телефонным номером председателя и вошел в кабинет. И... остановился как вкопанный. Так быстро, что Риган чуть было на него не налетела.

– О господи! – вскричал он.

– Что там? – испугавшись, спросила Риган. Она поспешно обогнула Уилла и посмотрела на пол. Два прекрасных ракушечных ожерелья, которыми она еще сегодня утром любовалась в Музее морских раковин, лежали посреди кабинета. Раздвижная дверь, ведущая в сад, была открыта.

Уилл нагнулся и подобрал ожерелья.

– Королевские ожерелья... – прошептала Риган, не веря собственным глазам.

Лицо Уилла стало белым как скатерть. Он растерянно взглянул на Риган.

– Что мне теперь делать?

– Думаю, нам надо позвонить в полицию.

В дверном проеме появилась Джанет:

– Не надо никуда звонить. Они уже здесь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю