Текст книги "Опаленные"
Автор книги: Кэрол Хиггинс Кларк
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)
47
Нед выскочил из такси перед входом в здание старенького кинотеатра на Калакауа-авеню, главной улице Вайкики. Пот лил с него градом. Это же просто рюкзак, успокаивал он себя. Если там и лежат какие-нибудь вещи, указывающие на меня, это еще не значит, что ожерелья украл именно я. Копы даже и не знают, что это был именно желтый рюкзак. Это мог быть парень в желтой рубашке.
Он перебежал улицу, лавируя в потоке автомашин, и устремился в тот самый переулок, где накануне упаковывал свой драгоценный подарок. Переулок был узким и темным, но он сразу понял, что рюкзака там нет. Нед несколько раз прочесал переулок в поисках пропавшего рюкзака. Ничего. Он даже проверил мусорный контейнер; там тоже ничего. Куда он мог деться? – лихорадочно соображал Нед. И что там могло быть – банковский чек? квитанция из банкомата? Сейчас он, хоть убей, не мог вспомнить.
Вынырнув из переулка, Нед заметил сидящего на тротуаре бродягу с безмятежным выражением лица. Бродяга сидел на желтом рюкзаке, расплющив его своим увесистым задом. Нед был уверен, что это именно его рюкзак. Он даже видел масляное пятно на боку.
– Извини, дружище, – сказал он, – но мне кажется, ты сидишь на моем рюкзаке.
Бродяга сделал вид, что не расслышал его.
– Давай же, парень, – уговаривал его Нед.
Он наклонился и попытался потянуть рюкзак за лямки. Как выяснилось, это была не самая удачная мысль.
Бродяга, до сих пор хранивший невозмутимое молчание, вдруг словно с цепи сорвался:
– Это мое! Мое! Отстань от меня, псих! Караул! Полиция! По-ли-иция! Кар-раул!!
Его эмоциональный протест возымел желаемый эффект. Около них начали останавливаться прохожие, вполголоса переговариваясь между собой, как обычно делают люди, становясь свидетелями подобной драмы. Нед сразу понял, что надо удирать. Черт с ним, с рюкзаком; есть там квитанция или нет, сейчас уже не имеет значения. Очертя голову он ринулся по тротуару, снова перебежал улицу и сделал все, что было в его силах, чтобы как можно быстрее затеряться в толпе праздношатающихся курортников.
Вот уже второй раз за сегодняшний день мне приходится удирать под душераздирающие вопли, подумал он. Но в этот раз я чуть не попался. Кругом было полно свидетелей. Не хватало еще, чтобы меня сгребли копы за то, что я пытался отобрать у этого жалкого бродяги его несчастный грязный рюкзак. Вот тогда бы у них действительно появился повод, чтобы упрятать меня за решетку, содрогнулся он.
Его сердце колотилось так быстро, что он решил пройтись до отеля пешком, чтобы перевести дух и немного успокоиться. Здесь не так уж и далеко. И во что я только впутался, недоумевал он, удивляясь сам на себя. Надо как можно быстрее забрать пакет из регистратуры, решил он. Нет никакого смысла держать его там. Остается только надеяться, что Арти не такой любопытный, каким был я, когда в детстве шарил по материным ящикам и потихоньку заглядывал в коробки с рождественскими подарками.
Когда Нед вернулся в отель, ажиотаж только усилился. У вестибюля стоял полицейский автомобиль с включенными мигалками. Первым, на кого наткнулся Нед, был вездесущий Гленн.
– Что происходит? – спросил Нед.
– Пропавшие ожерелья только что обнаружили в офисе Уилла! Кто-то позвонил в полицию и навел их на след!
Нед содрогнулся:
– Пропавшие ожерелья?
– Вот именно.
– Уилл, должно быть, на седьмом небе от счастья, – осторожно сказал Нед.
– Понятия об этом не имею. Но каково это для репутации отеля, когда пропавшие ожерелья оказываются в кабинете управляющего, а?
– Да брось ты, Гленн. Мы оба знаем, что Уилл не имеет к этой истории никакого отношения.
– А я этого и не говорил.
Нед вдруг почувствовал, что земля уходит у него из-под ног, и ему стоило большого труда удержаться на ногах. Теперь ему надо было, не теряя времени даром, забрать коробку, упакованную в подарочную бумагу с танцовщицами хула.
– Ты, случайно, не знаешь, не появлялась ли здесь моя знакомая, чтобы забрать подарок, который я для нее оставил?
– Если даже и появлялась, я ее точно не видел, – жизнерадостно отвечал Гленн, напуская на себя деловой вид. – В любом случае пойдем проверим. – Он тотчас же исчез, оставив Неда, который застыл как вкопанный, пытаясь осознать, что же все-таки произошло. Через две секунды он уже вернулся. – Нет. Мисс Легатт здесь не появлялась. Пакет на месте, в целости и сохранности.
– Отлично. Знаешь, мне только что пришла в голову одна мысль. Я решил: будет лучше, если я сам отвезу ей этот подарок. Ты не мог бы мне его отдать?
– Ну конечно! Я так понимаю, это очень близкая знакомая. Ты ходишь ради нее по магазинам, а потом еще доставляешь покупки прямо к ее порогу. – С этими словами Гленн, пританцовывая, отчалил к регистратуре, достал пакет, неторопливо вернулся и торжественно вручил его Неду. – Обойдемся без чаевых. – Он весело улыбнулся. – В конце концов, мы с тобой в одной лодке. Оба гнем спину в этом фешенебельном отеле.
– Да-да, спасибо. – Нед взял пакет и быстро зашагал к себе в номер. Зайдя за угол и убедившись, что Гленн его не видит, он приподнял коробку и легонько встряхнул ее. Он был рад услышать знакомое громыхание. Может быть, Гленн мне просто очки втирает, подумал он. Если так, то он очень об этом пожалеет. Скорее бы открыть эту чертову коробку. Господи, сделай так, чтобы Арти не было в номере, тихонько молился он. Но стоило ему сунуть ключ в замочную скважину и отворить дверь, из комнаты раздался его голос:
– Это ты, Нед? Привет!
Неда передернуло.
– Привет, – отозвался он, входя в комнату.
Арти вскочил с постели, на которой, по всей видимости, только что расслаблялся.
– Мы как раз сейчас встречаемся для вечернего коктейля. Пойдешь с нами?
– Возможно. Только через несколько минут, – ответил Нед и сел на постель.
– А что у тебя там? – спросил Арти, пытаясь заглянуть в пакет.
– Подарок для моей мамочки, – ни секунды не задумываясь, выпалил Нед.
– Не слишком ли сексапильная упаковка для твоей мамочки?
– Ей всегда нравилась подобная ерунда.
– М-да, не то что моя матушка. Она у меня очень чопорная. Она бы меня просто испепелила, если б я вздумал преподнести ей подарочек в такой упаковке. Ей куда больше нравится бумага, на которой нарисованы радуги, падающие звезды и плюшевые мишки с бантиками на шеях.
Нед с трудом сдерживался, чтобы не заорать благим матом. Вместо этого он зажмурился, сделал глубокий вдох и энергично потер лоб.
– Ты в порядке? – участливо спросил Арти.
– Да. А что?
– Да нет, ничего. Ты будто какой-то... подавленный.
– Нет, все в норме, – заверил его Нед. – Я присоединюсь к вам через несколько минут. А сейчас я хочу позвонить маме. В последнее время она что-то неважно себя чувствует. Вот почему, собственно, я и купил ей этот смешной подарок.
– Как это трогательно! Если бы она была здесь, я бы сделал ей бесплатный массаж. Ну а все-таки, что ты ей купил? Что за смешной подарок?
Нед почувствовал, что у него перехватило дыхание. Единожды солгав, очень скоро начинаешь запутываться в собственном вранье.
– Да так, пару гавайских платьев и купальник.
– А где она живет?
– В Мэне.
Арти так и покатился со смеху:
– Ну, ты даешь! Представляю, как она будет разгуливать в гавайском платье по скалистому побережью Мэна!
Нед поднял взгляд. В его глазах мелькнуло что-то похожее на ярость.
– Зиму она проводит во Флориде. А во Флориде их носят все женщины.
– Прости, пожалуйста, – извинился Арти. – Я просто пытался тебя рассмешить. Слушай, эти старые перечницы Ив и Герт не появятся здесь до позднего вечера. Бог знает, что у них там стряслось, но сегодня мы ужинаем без них. По этому случаю мы решили как следует повеселиться на денежки Сола Хокинса. Начнем с дорогих напитков, которые продают у бассейна. Потом посмотрим хула-шоу. Надеюсь, девчонки будут выглядеть не хуже тех, которые нарисованы у тебя на коробке. Как только поговоришь с мамой, сразу же спускайся к нам. Передай ей мои наилучшие пожелания. Надеюсь, она скоро поправится. – И с этими словами Арти наконец покинул номер.
Несколько секунд, которые показались ему вечностью, Нед сидел неподвижно. Он выжидал, не вернется ли Арти. Когда он убедился, что прошло достаточно времени для того, чтобы тот устроился у бассейна с бокалом пинаколады в руках, Нед подошел к двери и запер ее изнутри – так, на всякий случай. Однако, если Арти вдруг вздумает вернуться в номер, трудновато будет объяснить, почему дверь заперта. Но нужно было рискнуть.
Нед положил коробку на кровать и заметил, что крошечный кусочек оберточной бумаги, там, где он его приклеил скотчем, отклеился. Часть рисунка с изображением танцовщицы оторвалась и пристала к клейкой ленте. Это уже интересно, подумал Нед. Неужели кто-то пытался вскрыть упаковку? Он стянул бумагу с коробки, поднял крышку. И... ахнул. В коробке лежали два дешевеньких ракушечных ожерелья – сувениры по доллару штука, которых навалом в каждом газетном киоске.
– Кто? Кто это сделал? – вскричал Нед. – Неужели это Гленн, черт бы его побрал?!
Что мне теперь делать? – лихорадочно соображал он. Спросить его, не брал ли он ожерелья, которые я украл, и не он ли подбросил их в кабинет Уилла? Может, это вообще был не он. Может, кто-то все-таки меня выследил и подсмотрел, как я передавал пакет посыльному. Но как ему удалось им завладеть? Короче говоря, случиться могло все, что угодно. И теперь я ничего, ничегошеньки не могу сделать! Что же это значит – меня подставили?
Нед прошел в ванную и ополоснул лицо холодной водой. Затем схватил полотенце, прижал его к лицу и закрыл глаза, пытаясь таким способом хоть на минутку отрешиться от свалившихся на него бед. Но когда он отнял от лица полотенце и посмотрелся в зеркало, его лицо было мрачнее тучи.
– А завтра мне еще предстоит разбираться с родителями Уилла, – напомнил он себе. – Если мне удастся через это пройти, тогда все в порядке. И я должен через это пройти. Просто обязан! – Он быстро вычистил зубы и заторопился к двери. Он жаждал облегчения, которое непременно должно было наступить после первого глотка двойного виски с содовой.
48
Офицеры, которые первыми прибыли на место происшествия, тщательно обследовали сад, но ничего подозрительного не обнаружили: никаких посторонних предметов, даже трава не примята.
– У вас есть какие-нибудь предположения, кому могло прийти в голову это сделать? – спросил один из них у несчастного Уилла.
– Нет. Я просто теряюсь в догадках.
Через несколько минут в кабинет вошел Майк Дарнелл. Надо сказать, он был весьма удивлен, увидев в кабинете Риган. Тем не менее он приветливо улыбнулся:
– А вы что здесь делаете?
– Помогаю Уиллу, – ответила Риган.
– Вот это история, скажу я вам! Каким-то образом информация просочилась в прессу, и теперь снаружи собралась целая орда репортеров. Они очень хотят поговорить с вами, Уилл.
Уилл поднял на него измученный взгляд:
– И что я, по-вашему, должен им сказать?
– Некоторые думают, что это просто рекламный трюк – с целью подогреть общественный интерес к завтрашнему аукциону.
– Но это просто смешно.
– Согласен. Особенно учитывая то, что Джимми вполне могли убить. Я только что с ним разговаривал. Он на седьмом небе от счастья, хотя признался, что голова у него просто раскалывается. Он строго-настрого приказал мне запереть ожерелья на замок вплоть до завтрашнего вечера.
– Прошу вас, поверьте, – сказал Уилл, – я не хочу нести за них никакой ответственности. Пожалуйста, заберите их. А назад привозите в бронированном фургоне за две минуты до начала аукциона.
– Майк, вы можете сказать, кто вам звонил? – спросила Риган.
– Мы не знаем. Звонок был сделан с одного из так называемых одноразовых сотовых телефонов, которые покупаешь на определенное количество минут, а затем выбрасываешь в мусорный контейнер.
– Так что выходит, тот, кто это сделал, заранее все спланировал и позвонил с тем расчетом, чтобы его номер не смогли определить?
– Точно.
– Но это просто абсурд.
– Если вдуматься, то вся эта история – полнейший абсурд, – заметил Майк. – Эй, Уилл, вы, случайно, не заметили, сколько народу сегодня в отеле были в желтом?
Уилл вытаращил глаза:
– Сотни.
На его столе зазвонил телефон.
– Это, должно быть, важный звонок, если Джанет пропустила его, – заметил он, беря трубку. Это была его жена, Ким. Он звонила из самолета.
Пока Уилл разговаривал по телефону, Риган вполголоса переговаривалась с Майком Дарнеллом.
– То, о чем я собираюсь вас попросить, не имеет никакого отношения к украденным ожерельям, но Джек сказал мне, что, если я дам вам что-нибудь с отпечатками пальцев, вы смогли бы...
– Безусловно. Сразу после разговора с вами Джек позвонил мне. Вы хотите проверить того парня, с которым встречается ваша подруга?
– Да. Может быть, это глупо. Но у меня какое-то смутное предчувствие...
– Никаких проблем. Если к завтрашнему утру вы раздобудете мне что-нибудь, я сразу же этим займусь. – Майк окинул взглядом раму с противомоскитной сеткой. – Выходит, тот, кто подбросил сюда эти ожерелья, просто отодвинул ее, а затем удрал. Вскакивает вопрос, зачем надо было подвергать себя риску, похищая ожерелья, чтобы затем просто от них избавиться?
В эту минуту Уилл как раз положил трубку.
– Кто-то явно намеревается погубить репутацию нашего отеля, – сообщил он Майку. – Я попросил Риган попытаться за эти выходные что-нибудь выяснить. Те, кто говорят, что это рекламный трюк, не понимают, что такая реклама только вредит отелю. Скажете, мы не рады, что ожерелья в итоге нашлись и одно из них будет выставлено завтра на аукцион? Нет, мы очень рады. Но, учитывая то, что одна из наших сотрудниц утонула, а потом ее нашли с ожерельем на шее, которое, как выяснилось, было похищено из музея... Теперь же, когда оно было похищено во второй раз, а обнаружено у меня в кабинете... все это, мягко говоря, не делает нам чести. Они еще вобьют себе в головы, что на отеле «Вайкики Вотерс» лежит проклятие, как на этих королевских ожерельях! – Уилл в отчаянии всплеснул руками.
Майк вдумчиво посмотрел на него:
– Кажется, я вас понимаю.
– Вот теперь-то мне действительно страшно: что-то будет завтра на балу? – продолжал Уилл. – Если кто-то решил пуститься во все тяжкие, чтобы выкинуть подобный номер, кто знает, что еще ему взбредет в голову?
– Я пришлю к вам нескольких наших ребят в штатском, и они проследят за тем, чтобы все прошло гладко.
– Огромное вам спасибо, – сказал Уилл. – Жду не дождусь, когда наконец эти ожерелья будут проданы. Но до того момента мне надо позаботиться о безопасности наших постояльцев и сотрудников отеля.
Майк повернулся к Риган:
– И вы еще надеялись здесь отдохнуть?
Риган улыбнулась и пожала плечами.
– Ну, мне пора, – заявил Майк. – Риган, если что, звоните. Уилл, вы хотите переговорить с репортерами, что толпятся снаружи?
– По-моему, даже не нужно спрашивать.
– Тогда я сам сделаю заявление. Скажу, что ожерелья нашлись, и мы ведем расследование.
Когда Майк ушел, Уилл плотно затворил за ним дверь, уселся за стол и энергично потер пальцами веки:
– Риган, вы что, знаете этого парня?
– Он приятель моего жениха. Прошлым вечером мы встречались с ним в баре.
– Но вы ведь не скажете ему, что это я отдал Доринде ожерелье в ту ночь, когда она умерла? Не скажете?
– Нет. Если это пожелание клиента...
Уилл тяжело вздохнул:
– Мне надо ехать за женой в аэропорт. Не сомневаюсь, она будет просто в шоке от всех новостей, которые обрушатся на ее голову.
– Но сначала позвольте я расскажу вам, что мне удалось найти на квартире у Доринды.
– Может, мне лучше заткнуть уши?
– Там нет ничего, касающегося лично вас.
– Слава тебе, господи! – Уилл молитвенно сложил руки и воздел глаза к потолку.
– В ящике письменного стола Доринды я нашла интересную папку с пометкой «ПЕРСПЕКТИВНАЯ ГРЯЗЬ». Она сейчас здесь, у меня в сумке. Там есть несколько фотографий, газетных вырезок, а также завещание некоего Сола Хокинса.
– Сола Хокинса?! – изумленно вскричал Уилл.
– Ну да.
– Он оставил миллион долларов клубу «Хвала дождю». Я вам уже рассказывал. Нед, с которым вы уже знакомы, сегодня возил двоих из их команды на Северное побережье. Группами руководят две весьма пожилые дамы, близнецы. Это та самая группа, о которой упоминал Отис.
– Простите, я не ослышалась? Вы сказали, он оставил им миллион долларов? – переспросила Риган.
– Да. Миллион.
Риган поспешно достала папку, открыла ее и вытащила завещание.
– Здесь сказано, что он завещает группе десять миллионов долларов.
– Десять миллионов?! – ужаснулся Уилл. – Чтобы все спустить на поездки на курорт?
– По-видимому, так.
– А они трясутся над каждым грошом.
– Похоже, они просто вешают своим туристам лапшу на уши относительно того, сколько у них денег. Те двое чудиков, которых я встретила в баре, сказали мне, что их руководители очень жадные. По-моему, у Доринды что-то на них было. Сколько еще они здесь пробудут?
– До понедельника.
Риган показала ему фотографию Стива:
– Вот. Это парень, который изо всех сил стремится вскружить голову Кит. Его фото тоже в этой папке, что не очень-то хорошо. Что вы о нем знаете?
– Стив Ярдли. Иногда он заглядывает в наши бары. Я могу вам сказать только то, что он рано оставил службу и что у него большое состояние.
– Как вы думаете, он вообще-то в ладах с законом?
– Не знаю, Риган. Он из тех ребят, которые снуют по всему городу. По-моему, он настоящий дамский угодник. И я не раз замечал, как он разговаривает с известными бизнесменами в баре.
– На письменном столе Доринды я нашла также групповой снимок, сделанный на какой-то вечеринке. Доринда просто глаз не может от него оторвать и вся светится от счастья.
– Доринда не могла оторвать глаз от многих мужчин. Если у них и было что-то, я понятия об этом не имею.
– Ладно. А как насчет нашей общей подруги Джаззи? В папке я наткнулась на статью о ее боссе и его новой линии одежды.
– Насколько я его знаю, он всегда лез из кожи вон, лишь бы привлечь внимание общественности. Этот тип – удачливый бизнесмен, который мечтает прославиться на весь свет. Хочет всегда быть в гуще событий. По-моему, это не преступление.
– Нет. Но Джаззи на него работает. Кто знает, на что она способна?
– Я же вам уже объяснял. Это геморрой. Вы еще увидите ее на завтрашнем аукционе. Все мужчины от нее без ума. С этим трудно смириться, но, на мой взгляд, она безобидна. Что-нибудь еще, Риган?
Риган протянула ему пару газетных вырезок, посвященных открытию новых ресторанов и намечающимся в городе вечеринкам.
– Вам это о чем-нибудь говорит?
Уилл мельком взглянул на вырезки и покачал головой:
– Ничего. – Он протянул их обратно Риган.
Риган закрыла папку:
– Мне пора. Я должна встретиться с Кит, чтобы вместе отправиться на ужин к этому Стиву. – Она слегка замялась. – И вот еще что... Вчера вечером я разговорилась на пляже с одной юной парочкой. Девушка рассказала мне, что в ту ночь, когда погибла Доринда, она гуляла по пляжу. Ей показалось, будто она видела что-то странное, но забыла, что именно. Пообещала, что как только вспомнит, то немедленно даст мне знать. Сегодня я еще с ней не разговаривала, но думаю, мне следует ей позвонить. Вся проблема в том, что я не знаю, в каком номере они остановились.
– А как их зовут?
– Джейсон и Карла. Прошлой ночью они как раз обручились. Другая проблема в том, что я не спросила, как их фамилии. Единственное, что мне известно – они остановились в корпусе «Кокосовый орех»
– Я попрошу кого-нибудь проверить по компьютеру. Думаю, их будет несложно найти.
– Отлично. Из аэропорта вы поедете прямо домой?
– Да. И до завтра меня здесь не будет. Но если что, вы всегда можете связаться со мной по сотовому.
– Надеюсь, мне это не потребуется.
– Я тоже на это надеюсь, Риган, я очень на это надеюсь.
49
– Ну и как, по-твоему, что нам теперь с ними делать? – спросила Герт у сестры. Добравшись до аэропорта на такси, они ожидали посадки на самолет, чтобы вылететь обратно на Гонолулу. На взлетно-посадочной полосе дул легкий приятный океанический бриз. Ив и Герт сидели на лавочке, наслаждаясь чудесным вечером.
– Прежде всего мы должны вернуться сюда завтра и... как-нибудь с ними покончить.
– Разумеется. Но как? Если мы их отпустим, тогда... плохи наши дела. Помнишь, что стало с теми двумя разбойницами из фильма про тюрьму? Они угодили за решетку. – Герт захихикала. – Не могу поверить, что мы с тобой тоже превратимся в закоренелых преступниц.
Ив строго посмотрела на сестру:
– Разве мы не заслужили немного счастья? Сначала мы заботились о родителях. Потом пылинки сдували с этого Сола Хокинса. Я всю жизнь прошлепала по лужам Хадвиля. Все, с меня хватит. Теперь пришло наше время, сестренка. Пришло время для Ив и Герт заказывать музыку!
– Я сейчас разревусь. – Герт захлюпала носом. – Какое счастье, что ты есть у меня.
– Какое счастье, что мы вместе. И что мы – одна команда.
– Никогда не думала, что мы с тобой станем соучастницами преступления.
– А ты привыкай! – Ив рассмеялась. – Я все думаю об этих двух несчастных, которые сидят у нас в подвале. Конечно, мне очень жаль, что они так оплошали, правда жаль. А как подумаешь, сколько еще денег придется выложить, катаясь туда и обратно... Завтра в полдень мы снова будем здесь. Возьмем напрокат машину с большим багажником. Когда стемнеет, мы затолкаем их в багажник и отвезем на другой конец острова. Там полным-полно мест, где достаточно просто хорошенько толкнуть кого-то, и... со скалы кувырком, прямо в синее море.
– Ловко придумано, сестрица! Просто гениально!
– Нет, милая, это обыкновенный здравый смысл. Хорошо, что наша мамуля в свое время нас всему этому научила.
– Она не учила нас тому, как убивать людей.
– В Хадвиле было просто некого убивать. Будь у нее такая возможность, я уверена, она бы сделала это не моргнув глазом.
– Предположим, что так. Но как, по-твоему, мы вернемся в Гонолулу вовремя, чтобы поспеть к утренней воскресной прогулке по пляжу? В группе начнутся толки, если нас там не будет.
– Мы всегда сможем что-нибудь придумать. Скажем, что были в церкви, на какой-нибудь специальной службе, посвященной восходу солнца, которая заняла все утро. Это будет наш последний день, так что устроим для них поздний воскресный завтрак. А потом... навсегда распрощаемся с этими несносными группами.
– Я тут подумала...
– О чем, сестрица?
– Как насчет их машины? Что нам с ней делать?
– Но это же просто идеальный вариант! Завтра ты поедешь за мной на их машине. Мы остановимся на краю утеса. Все будут считать, что парочка влюбленных совершила самоубийство из-за какой-нибудь ерунды.
– Одна маленькая загвоздка, Ив.
– Какая?
– Я не умею водить.
– Не болтай ерунды, умеешь. Это проще пареной репы. Просто ты так до сих пор и не удосужилась получить права, потому что прекрасно знаешь, что вожу я. Я вообще люблю командовать, потому что я старшая.
– Подумаешь, всего на пять минут и двадцать две секунды!
В это время объявили посадку на самолет. Сестры быстро обнялись (они всегда так делали, когда им предстояло куда-то лететь). Когда самолет оторвался от земли, они выглянули в иллюминатор и окинули взглядом Большой остров.
– Скоро, очень скоро мы назовем его нашим домом, – мечтательно сказала Герт.
– Дом, милый дом, – отозвалась Ив.
А где-то далеко, в темном мрачном подвале, Джейсон и Карла лихорадочно пытались освободиться от стягивающих их руки веревок. Карла громко рыдала. Ее грудь судорожно вздымалась, и обрывок тряпки, которым близнецы заткнули ей рот, начал душить ее.
– Успокойся, пожалуйста, успокойся, – умолял Джейсон, пытаясь донести до нее смысл своих слов сквозь кусок тряпки во рту. – Мы... обязательно что-нибудь придумаем... – бормотал он, стараясь успокоить девушку, которую, как он только сейчас понял, любил всем своим сердцем. Пожалуйста, Господи, помоги нам, взмолился он. Сделай так, чтобы нас нашли. Джейсон закрыл глаза. И вспомнил о Риган Рейли. Она расследовала обстоятельства смерти Доринды Дос, которая, как он теперь был уверен, была убита. Я знаю, кто это сделал, Риган, и могу вам об этом рассказать. Пожалуйста, Господи, сделай так, чтобы она нашла нас, молился он, прежде чем эти старые ведьмы вернутся обратно.
Он ни секунды не сомневался в том, что эти «старые ведьмы» способны на все.