355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Том 13. Пуля дум-дум » Текст книги (страница 9)
Том 13. Пуля дум-дум
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:15

Текст книги "Том 13. Пуля дум-дум"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 30 страниц)

Глава 2

Офис Лоуренса Куля отнюдь не поражал воображение, как и его секретарша. Может, эта дамочка и знавала лучшие времена, но это было задолго до моего рождения.

– Я бы хотел видеть мисс Брайт, – сообщил я старой перечнице.

– Ее нет. – Секретарша шмыгнула носом.

– Тогда мистера Куля, – терпеливо сказал я.

– Он занят. – Она снова шмыгнула носом.

– Он может сейчас хоть жениться, мне все равно. Я желаю видеть его немедленно.

Я показал секретарше значок, и она шмыгнула носом в третий раз. Моя бляха, очевидно, произвела впечатление не только на ее свищи в носу, так как не прошло и тридцати секунд, как я уже стоял в кабинете Куля.

Лоуренс Куль оказался высоким и тощим типом. Его глаза были посажены почти на полдюйма ближе друг к другу, чем полагается. Он сунул мне ладонь, на ощупь она показалась мне куском дряблой влажной замши.

– Садитесь, лейтенант, – пронзительным голосом проверещал Куль. – Чем могу быть полезен?

– Я веду расследование по делу человека по имени Генри Фарнхем. Позавчера его сбила машина. Несчастный случай. Одна из ваших сотрудниц за неделю до этого нанесла визит жене погибшего.

Он кивнул:

– Совершенно верно. Мисс Брайт беседовала с миссис Фарнхем. Ее муж задолжал тысячу пятьсот долларов одному нашему клиенту из Сан-Франциско. Похоже, теперь у нашего клиента появились шансы получить этот долг. Я слышал, покойник был застрахован на значительную сумму?

– Что ж, – сказал я, – рад слышать, что несчастный случай с мистером Фарнхемом произошел, на ваш взгляд, вовремя.

Лоуренс Куль слегка побледнел.

– Я вовсе не это имел в виду, лейтенант. Очень печальная история. Я просто хотел…

– Понимаю, – вздохнул я. – Так вот, я хотел бы побеседовать с мисс Брайт.

– В настоящую минуту мисс Брайт нет в офисе. Но я уверен, что она будет счастлива помочь вам, лейтенант. Это наша лучшая сотрудница. Если бы остальные служащие обладали хотя бы половиной ее рвения, я был бы счастлив.

– Когда она должна появиться?

– Не раньше пяти. Она всегда заглядывает в офис, перед тем как уйти домой.

– Вы можете попросить ее позвонить мне, когда она объявится?

– Конечно, лейтенант.

Я дал ему свой домашний телефон, благоразумно решив, что лучше сидеть дома, чем торчать в приемной шерифа, ожидая звонка.

Я открыл дверь своей квартиры около четырех часов, ощущая небольшую усталость. Пластинка Эллы Фицджеральд несколько умиротворила меня. А пара глотков виски окончательно взбодрила. Телефон зазвонил ровно в половине шестого.

– Лейтенант Уилер? – осведомился мелодичный голос.

– Угадали.

– Говорит Эдна Брайт.

На этот волнующий голос мой организм отозвался дрожью: словно невидимая ладонь ласково провела вдоль позвоночника.

– Мистер Куль сказал, чтобы я позвонила вам.

– Я хотел задать вам несколько вопросов, – заговорил я слегка охрипшим голосом. – Вы можете сейчас приехать ко мне?

– Думаю, что да, – ответила она с некоторым сомнением. – А это очень важно, лейтенант?

– Это очень важно, – уверил я и дал свой адрес.

– Я буду у вас через пятнадцать минут, – сообщила она и повесила трубку.

Я засуетился. Водрузил на журнальный столик бутылку виски, графин с содовой и ведерко со льдом. Отобрал несколько пластинок и сунул их в проигрыватель. Последним я поставил диск Фрэнка Синатры «В эти ранние утренние часы». Если Эдна Брайт досидит у меня до той поры, когда заиграет эта пластинка, я возражать не буду. Какой-то умник подметил, что дамы очень сентиментальны. Позвольте женщине пролить пару слезинок над рюмочкой ликера, и тогда вам останется лишь проследить за тем, чтобы она не переусердствовала, разбавляя свой напиток соленой влагой.

В дверь позвонили через двадцать минут после телефонного разговора. Я быстро открыл. Лицо и фигура гостьи вполне соответствовали ее голосу. Говорливая секретарша сказала правду: мисс Брайт и в самом деле оказалась блондинкой. На ней было шелковое облегающее платье. Я глубоко вздохнул, и мир для меня стал прекрасен.

– Лейтенант Уилер? – произнесла она своим волнующим голосом. – Я Эдна Брайт.

– Я мог бы догадаться об этом по ослепительному сиянию, – пробормотал я. – В следующий раз надо будет надеть темные очки.

Я провел ее в гостиную. Она остановилась на пороге и, нахмурившись, осмотрела комнату.

– Разрешите предложить вам выпить, – церемонно сказал я.

– Благодарю вас. Я думала, что вы пригласили меня в свое учреждение, лейтенант…

– Вам там не понравилось бы, – заверил я, энергично смешивая коктейли. – Там слишком уныло. Опять же шериф. Он не способен оценить такую девушку, как вы.

– Благодарю вас. – Она села на диван и закинула нога на ногу.

У нее были не просто красивые, а восхитительные ножки! Я включил проигрыватель. Первым номером по моему расписанию шел Алек Уайлдер. Покончив с приготовлениями, я устроился в кресле напротив.

Она сделала глоток виски, и по ее телу пробежала легкая дрожь. Я ничего не имел против такой реакции. Обычно ко второму глотку дамочки приходят в себя.

Комнату заполнили звуки, льющиеся из пяти динамиков. Моя гостья подпрыгнула, словно я проделал с ней то, к чему собирался приступить через пару часов.

– У вас в стене динамики? – испуганно спросила она.

– Целых пять, – гордо ответил я, – а когда наскребу достаточно денег, то установлю еще три на противоположной стене.

– Зачем?

– Исключительно ради чистоты звучания.

Она пожала плечами:

– По-моему, и сейчас достаточно громко.

Я сидел и думал, как бы направить разговор в нужное русло.

– Лейтенант, – оживилась она, – вы хотели о чем-то спросить меня?

– Что вы делаете сегодня вечером? – просипел я.

Она удивленно взглянула на меня.

– Мне нужно кое с кем встретиться в городе в четверть седьмого, а этот человек не любит, когда его заставляют ждать.

– Это ваш отец? – уныло спросил я, не надеясь на положительный ответ.

– Не совсем, – улыбнулась она. – Если бы речь шла о моем отце, я, пожалуй, не стала бы так торопиться.

– Так вот, позвольте мне задать вам несколько вопросов, – с сожалением пробормотал я.

– Вот теперь вы говорите как офицер полиции, – снова улыбнулась Эдна. – Простите, но меня подобный тон устраивает больше, лейтенант. – Она на мгновение нахмурилась, прислушиваясь к голосу Алека Уайлдера, и спросила: – Как называется эта пластинка?

– «Мама никогда не забудет эту минуту». Я тоже.

– Итак, вопросы, лейтенант.

– Вы искали Генри Фарнхема, но вместо этого нашли миссис Фарнхем. Правильно?

– Нет. Не совсем. Я нашла их квартиру, но хозяев не оказалось дома. Швейцар дал мне служебный адрес, и я отправилась к миссис Фарнхем. Между прочим, это оказалось одно из самых легких дел, с которым мне приходилось сталкиваться в последние дни. Почему Джо Уильямс не сумел отыскать Фарнхема, я до сих пор не могу понять.

– Джо Уильямс?

– Это мой коллега. Мы, – серьезно пояснила она, – работаем ногами. Всю беготню мы с Джо делим пополам. Мистер Куль поручил это задание Джо примерно за неделю до меня, но тому почему-то не удалось найти Фарнхема. Мистер Куль разозлился и передал это задание мне.

– Что вам сказала миссис Фарнхем, когда узнала, кто вы такая?

Губы Эдны Брайт скривились в неодобрительной усмешке.

– Она просто-напросто рассмеялась мне в лицо. Миссис Фарнхем объявила, что жена не отвечает за долги мужа. Если нам удастся выжать из ее благоверного хотя бы пятьдесят центов, то она готова поздравить нас с победой, так как ей и этого не удается. По-моему, жена не должна говорить так о муже. Правда?

– Может, у нее были причины? – спросил я, – Что она еще сказала?

– Выслушав ее речь, я спросила, где можно найти мистера Фарнхема. Она ответила: «В ближайшем баре». Но, собственно, это уже не имело значения, поскольку я знала домашний адрес Фарнхема. Дальнейшее – дело адвокатов.

– Миссис Фарнхем удивилась, когда вы сказали ей, что ее муж задолжал человеку из Сан-Франциско?

– Не думаю. Она сказала, что он, наверное, должен всем от побережья до побережья. И добавила, что у его кредиторов столько же шансов получить деньги, как… – Эдна слегка покраснела. – Она сказала ужасную грубость.

– Какую же? – заинтересовался я.

– Ну… как мне сохранить невинность. Только она выразилась гораздо грубее. По-моему, миссис Фарнхем трудно назвать истинной леди.

Я предложил ей сигарету, но Эдна покачала головой. Тогда я предложил ей еще выпить, но она снова отрицательно покачала головой.

– Нет, спасибо. Мне действительно пора. – Она встала. – Мне нужно в город.

– Отлично, – с воодушевлением воскликнул я. – Могу вас подвезти.

– Это было бы очень любезно с вашей стороны, лейтенант.

Через пять минут она сидела рядом со мной в машине.

– А знаете, – заговорил я, – вы совсем не похожи на сборщицу долгов.

– В этом и состоит секрет моего успеха. Я думаю, что именно по этой причине мне удается гораздо больше, чем Джо Уильямсу. Он с его шляпой, сдвинутой на затылок, выглядит как заправский вымогатель. Вы понимаете, что я имею в виду, лейтенант? Джо – ужасный циник, он вечно отпускает дурацкие замечания. Люди стараются обходить его за полмили.

Мы пересекли городскую черту.

– Куда прикажете вас доставить? – спросил я.

– К «Камиллу», если не возражаете. Это ресторан.

Через две минуты я остановил машину у ресторана.

Поблагодарив меня, Эдна поколебалась и добавила:

– Может, зайдете на минуту, лейтенант, я познакомлю вас с моим другом. Мы можем немного выпить.

– Великолепная идея, – сказал я мрачно.

Мы прошли в бар и оседлали на редкость неудобные табуреты.

– Его еще нет, – сказала Эдна, оглядываясь. – Вы слишком быстро мчались, лейтенант.

– Хорошо, я выпишу себе штраф за превышение скорости, – пообещал я. – Что будете пить?

– Кока-колу. Я уже выпила сегодняшнюю порцию алкоголя.

Я глазел на девушку до тех пор, пока не ощутил на собственной персоне не менее пристальный взгляд бармена.

– Виски с содовой, – небрежно бросил я ему, а затем, понизив голос, добавил: – И кока-колу.

– Хорошо, сэр. – Бармен все еще рассматривал меня, – Виски для леди, сэр?

– Да ты шутник, приятель, – буркнул я.

Он поставил стаканы перед нами, я поднял свой.

– За ваши чудесные голубые глаза, Эдна. Искренне надеюсь, что ваш дружок сломает ногу по дороге сюда.

Но девушка меня не слушала. Ее взгляд был устремлен поверх моего плеча.

– Вот и Винс! – Она соскочила с табурета и порхнула навстречу какому-то типу.

Я терпеливо ждал, пока она объяснит своему приятелю, кто я такой. Потом парочка приблизилась ко мне.

– Лейтенант, – сказала Эдна гордо. – Позвольте вам представить Винса Мэлоуна. Винс, это лейтенант Уилер.

Я перевел взгляд на Винса. Это был высокий, хорошо сложенный парень с блестящими черными волосами. Чересчур смазливый, но, вероятно, именно этот недостаток Эдна ценила больше всего.

– Давно не виделись, Винс, – протянул я.

– Действительно давно, лейтенант, – ответил он бесстрастно.

Эдна недоуменно перевела взгляд с меня на своего приятеля.

– Вы знакомы?

– Когда-то встречались, – ответил я.

– Да, – согласился Мэлоун. – Мы действительно когда-то встречались.

Я допил виски.

– Прошу извинить, мне пора.

– Разумеется, лейтенант, – сказал Мэлоун. – Увидимся.

– Надеюсь, нет, Винс, – ответил я.

– До свидания, лейтенант.

Эдна, похоже, начала беспокоиться.

– Спасибо за то, что подбросили меня.

– Я получил большое удовольствие от поездки, – ответил я и вышел из ресторана.

Мне не терпелось добраться до дому и поставить пластинку Уайлдера «Давай вместе поплачем». Это как раз то, что мне сейчас требовалось.

Глава 3

На следующее утро я заявился в управление если и не в отличном настроении, то, во всяком случае, рано. Секретарша шерифа была уже на месте.

– Доброе утро, – поздоровалась она, продолжая аккуратно покрывать ногти лаком.

– Доброе утро, – рассеянно отозвался я и закурил.

Мой взгляд после блуждания по комнате снова наткнулся на девушку.

В последнее время я не уделял Аннабел Джексон достаточного внимания. Это большая ошибка. Аннабел была пепельной блондинкой, говорила она с протяжным южным акцентом и обладала такой фигурой, которая вполне могла сломать все языковые барьеры. Лакомый кусочек!

– Кажется, мы давно не назначали свидания, – подал я голос.

– Правда? – равнодушно отозвалась она.

– Да, очень давно, – предпринял я новую попытку.

– Все зависит от точки зрения, лейтенант, – улыбнулась Аннабел, взглянув на меня. – И кроме того, я ненавижу толпу.

– Кого вы называете толпой? Меня? – возмутился я.

– Вы всегда начинаете в единственном числе, но в конце концов я каждый раз остаюсь наедине с толпой незнакомых людей. Или происходит еще одно убийство, или же вы вдруг замечаете одну из подозреваемых. Но я обратила внимание, что ваши подозреваемые – дамочки, испытывающие слабость к одежде на три номера меньше их истинного размера.

– Ну-ну, дорогая, зачем же сочинять, – с упреком сказал я.

– Мне все это не по душе, – как ни в чем не бывало продолжала Аннабел. – Порядочная девушка должна постоять за свою честь, но с вами до этого никогда не доходит.

– Назовите час, и я приготовлю все для решительной схватки за вашу честь, дорогая, за исключением, разумеется, рефери, – предложил я.

– Я подумаю об этом, – пообещала Аннабел. – Если вы жаждете увидеть шерифа, то он у себя.

– А почему это вы с ним заявились сегодня так рано?

– Это вы пришли ни свет ни заря, все остальные прибыли в обычное время.

Я прошел в кабинет, шериф старательно раскуривал сигару.

– Ну, Уилер, что вы выяснили по поводу дела «сбил и удрал»? – наконец спросил он, выпуская гигантский клуб дыма.

– Я повстречал умнейшую девушку.

Лейверс взглянул на меня и покачал головой.

– Уилер, – вздохнул он, – этого я ожидал от вас меньше всего.

– Эта девушка занимается взысканием долгов с клиентов, – быстро добавил я.

– Какое отношение она имеет к Фарнхему?

– Я тоже не прочь выяснить это.

Я пересказал шерифу события вчерашнего дня, начиная с конфиденциального сообщения, сделанного секретаршей в рекламном агентстве, и заканчивая встречей с Винсом Мэлоуном.

– Мэлоуном? – Лейверс определенно заинтересовался. – Я думал, что он еще в Сан-Квентине, отбывает не то три, не то пять лет…

– Надеюсь, он не сбежал, ибо в противном случае выходит, что я пренебрег своим долгом. Вы ведь не станете наказывать меня за эту оплошность?

– Пренебрежение служебным долгом – обычное для вас дело, – пробормотал Лейверс.

– За что его взяли? Ограбление банка?

– Мэлоун собирался как следует почистить банк, а вместо этого один из его дружков решил его самого отдать нам в чистку. У Винса было оружие, но ему так и не довелось воспользоваться им. Что еще интересного, кроме Винса Мэлоуна? – спросил шериф.

– Мне кажется, что другой член команды охотников за должниками – некий Джо Уильямс – представляет интерес. Я хочу с ним побеседовать.

– По словам этой девчонки, он, похоже, глуп как пробка, – проворчал Лейверс. – Она без особых трудов разыскала Фарнхема, тогда как Уильямс ничего не мог сделать.

– Вы помните диалог знаменитого Шерлока Холмса, шериф? – спросил я. – Он звучит примерно так. Холмс: «Затем мы столкнулись с очень интересным случаем сторожевой собаки». Ватсон: «Но собака не залаяла». Холмс: «Вот именно это-то и интересно!» Или что-то в этом роде.

– Не понимаю, – нетерпеливо перебил меня Лейверс.

– Уильямс не смог справиться с таким легким делом Я хочу знать – почему?

– Есть очень простой способ узнать это: спросить у него самого, – едко заметил Лейверс.

– Вы, как всегда, правы, шериф, – согласился я. – Сколько времени вы даете мне на это задание?

– Не больше, чем потребуется. Разберитесь с этим делом во что бы то ни стало, я верю в предчувствие Ли Мосса.

– Я бы хотел посмотреть официальный рапорт о смерти Фарнхема. Может, снабдите меня копией?

Лейверс ехидно улыбнулся:

– Я все ждал, когда же вы, наконец, попросите то, что с самого начала должны были попросить. – Он протянул мне папку, лежавшую перед ним на столе. – Капитан Граут прислал мне эти бумаги еще вчера днем. Постарайтесь не потерять их. Он просил вернуть.

– Хорошо, сэр. Может, вы будете держать их в руках, пока я буду читать?

– Я бы, пожалуй… – Он запнулся. – Но нет, думаю, этого не случится даже с таким, как вы. Сгиньте с моих глаз, Уилер, не портите мне такое приятное утро.

Я вышел в приемную и углубился в чтение официального доклада о смерти Фарнхема. Генри Фарнхем был убит в 5.00 вечера. В 6.50 патрульная машина обнаружила похищенный незадолго до этого автомобиль. Этот автомобиль и сбил Фарнхема. Были проведены исследования крови и обрывков одежды, найденных на переднем бампере машины. Кровь принадлежала к той же группе, что у Фарнхема, а лохмотья были вырваны из его серого костюма.

Владелец автомобиля – некий коммивояжер – оставил его у тротуара и зашел к клиенту около 4.30. В 5.30 он вернулся, обнаружил, что машина исчезла, и сообщил о краже в полицию.

Полиция поначалу не поверила, но факт кражи был вскоре установлен. Бармен заведения, в котором торчал Фарнхем, заявил, что тот выпил бутылку виски и, когда выходил из бара, был совершенно пьян. Вот примерно и все.

Я швырнул папку на стол Аннабел.

– Можешь вернуть это шерифу, – сообщил я. – Он считает эти бумажонки огромной ценностью.

– Хорошо, – сказала она, не отрывая глаз от пишущей машинки.

– Дорогая, вы пользуетесь услугами корсета? – спросил я.

На этот раз она подняла на меня глаза, ее лицо залил прелестный румянец.

– Это вас не касается, лейтенант Уилер, – фыркнула она.

– Это деловой интерес, – успокоил я Аннабел. – Не скромничайте. На днях я прочел в одном объявлении следующий пассаж: «Чтоб быть стройным до ста лет, затянитесь в наш корсет». Может, вы все-таки щеголяете в изделии фирмы «Стеррайт»?

– Если бы мне понадобился корсет, – сухо ответила Аннабел, – который мне, кстати, совсем не нужен, – я бы позволила надеть корсет от «Стеррайт» только на свой труп.

– О, подобная опасность вам не угрожает, – поспешил я успокоить ее, – вряд ли похоронное бюро включает этот предмет туалета в комплект одежды для покойников. А кстати, почему вы испытываете такое предубеждение против творений фирмы «Стеррайт»?

– Вы ничего не смыслите в дамских нарядах, лейтенант Уилер. Корсеты «Стеррайт» вышли из моды не меньше сотни лет назад. Современные пояса гораздо лучшего качества. Я думала, что эти уродцы уже сняты с продажи.

– Нужно почаще общаться со мной, милая девушка, – нравоучительно заметил я. – Вы бы тогда были в курсе самых последних сплетен. Сейчас, кстати, производят бюстгальтеры, которые сами умеют дышать. В них очень удобно отплясывать. Так что владелица такого бюстгальтера может преспокойно испустить дух, никто и не заметит.

– Лейтенант Уилер, вам необходимо приобрести такой бюстгальтер, – медовым голоском проговорила Аннабел. – Я была бы на седьмом небе от счастья, если бы вы испустили дух.

– Боже, до чего ж черствые люди вы с шерифом, – вздохнул я и печально покачал головой.

Она схватила со стола стальную линейку и запустила ею в меня. Я увернулся, втянул голову в плечи и быстро ретировался.

Я снова отправился к мистеру Лоуренсу Кулю. Судя по всему, он искренне был рад видеть меня.

– Ну, как продвигается ваше расследование? – жизнерадостно спросил он.

– Медленно, – ответил я. – Вчера вечером я побеседовал с мисс Брайт.

– Эдна очень милая девушка. И большая умница.

– Она давно у вас работает?

– Около шести месяцев. До этого она служила в такой же фирме в Лос-Анджелесе.

– Хорошие рекомендации?

– Отличные.

Я закурил.

– У вас работает парень по имени Джо Уильямс?

– Джо? А как же! А почему вы спрашиваете, лейтенант?

– Он хороший работник?

– Джо неплохой малый. Правда, он считает себя умнее, чем есть на самом деле. Так почему он вас заинтересовал, лейтенант?

– Эдна сказала мне, что Уильямс не смог найти Фарнхема. Она говорит, что сначала вы поручили это дело ему.

– Совершенно верно, – кивнул Куль. – Но Джо не сумел разыскать Фарнхема. Поэтому я и передал дело Эдне. Такое случается, лейтенант. Даже у Эдны иногда бывают неудачи.

– Понимаю, – сказал я. – Я бы хотел поговорить с Джо Уильямсом.

– Его сейчас нет, вернется он не раньше пяти часов.

– Печально. А не знаете, где я мог бы его найти?

Куль немного подумал:

– Вы знаете бар «Камилла»?

– Отлично, – с горечью отозвался я.

– Вы можете поймать его там около часу дня. Это любимая забегаловка наших сотрудников. Я могу пойти с вами, если хотите, и показать Уильямса.

– Я сам найду его. Во всяком случае, благодарю вас.

– Знаете, лейтенант, – на лице Куля возникла какая-то гримаса, означавшая, вероятно, улыбку, – я впервые имею дело с полицейским расследованием. Очень увлекательно!

– Хотел бы и я сказать то же самое!

Без четверти час я был у «Камилла». Я узнал вчерашнего бармена, а он узнал меня.

– Шотландского и немного содовой? – поинтересовался он. – И кроме того, кока-колу, так?

– Нет, приятель, ты ошибся. Виски с содовой и немного информации. Я ищу парня по имени Джо Уильямс. Знаешь его?

– Конечно, – кивнул он. – Заглядывает сюда каждый день. Вы слишком рано пришли.

– Дай знать, когда он появится.

– Для такого щедрого джентльмена все, что угодно, – ухмыльнулся бармен. – Я все еще храню вчерашний пятицентовик.

– Получишь еще один, если укажешь парня, который меня интересует, – пообещал я.

Я выдул примерно полпорции, когда почувствовал, что кто-то сел рядом со мной.

– Хочу вас поблагодарить, лейтенант.

Я повернул голову.

– За что, Винс?

– Вы не сказали Эдне, что я бывший каторжник. Я вам очень благодарен.

– Значит, она ничего не знает?

– Ничего, лейтенант. Я вышел из Сан-Квентина шесть месяцев назад. Я пробыл там больше трех лет и дал себе слово, что в последний раз оказался за решеткой. Сейчас у меня есть работа, и все идет неплохо. Мы скоро поженимся.

– Поздравляю, – сказал я.

Его губы скривились в улыбке.

– Я знаю, что вы думаете сейчас, лейтенант. Я разговариваю так же, как все бывшие каторжники разговаривают с копами. Но я говорю сущую правду. Вы вчера оказали мне большую услугу, лейтенант, а я умею ценить хорошее отношение.

– Давай не будем портить наше виски слезами, – буркнул я. – А на тебе отличный костюм, Винс. Значит, твоя работа хорошо оплачивается?

– Да, я коммивояжер. Если бы я знал, что можно так легко заработать деньги честным путем, то никогда не стал бы грабить этот банк.

– И что же ты продаешь?

– Страховки.

– Я все понял, – сказал я быстро.

Винс улыбнулся:

– Я еще не успел объехать всех знакомых копов и застраховать их.

Он встал.

– Еще раз благодарю, лейтенант.

– На кого ты работаешь?

– На Объединенную страховую компанию. Отличная фирма.

С этими словами Винс вышел из бара.

– Да, я слышал, – медленно проговорил я, глядя ему вслед.

Я допил виски и заказал еще одну порцию. Через пять минут ко мне наклонился бармен и заговорщически прошептал:

– Пришел Джо Уильямс. Вон тот парень, за тем концом стойки.

– Благодарю, – сказал я. – Можешь присоединить сдачу к тому пятицентовику, глядишь, не пройдет и года, как ты справишь с моих чаевых белый «кадиллак».

– Постараюсь дожить до этого дня, – сказал он, натренированным жестом смахивая сдачу себе в карман.

Я перебрался поближе к Уильямсу. Видно было, что этот парень способен постоять за себя. Рост более шести футов, широченные плечи, костюм слегка помят, шляпа сдвинута на затылок, открывая копну соломенных волос.

Я представился. Он пожал плечами и улыбнулся:

– И что она от меня хочет? Чтобы я женился на ней?

– Я собираюсь поговорить с вами о мужчине, а не о женщине.

– Ни за что на свете не женюсь на мужчине, лейтенант! – сказал он серьезно. – Знаете, могут пойти всякие разговоры.

– Я бы громко рассмеялся, – вздохнул я, – но боюсь, от хохота у меня выпадут все зубы.

Он допил виски и посмотрел на меня:

– Что же, мне следует пригласить адвоката для нашей беседы?

– Не думаю, чтобы в этом была необходимость. Я просто задам вам несколько вопросов. Пару дней тому назад один парень, по имени Генри Фарнхем, был сбит машиной…

– Я помню это имя, – кивнул Уильямс. – «Сбил и удрал», так?

– Правильно.

– Безобразие, – вздохнул он. – Выпьете, лейтенант?

Я не стал отказываться, и он кивнул бармену.

– Что, по-вашему, я должен знать о Генри Фарнхеме?

– Вы разыскивали его для фирмы «Лоуренс Куль и К0». И не нашли. А вот Эдна Брайт нашла. Мисс Брайт утверждает, что это оказалось совсем не трудно, и она удивлена, почему вы потерпели неудачу. Я очень любопытный коп, так что не стоит делать из моих вопросов далеко идущих выводов. Мне всего лишь захотелось узнать, почему вы его не нашли.

Бармен поставил перед нами стаканы. Уильямс задумчиво повертел стакан.

– Наверное, я действительно выгляжу довольно глупо. Можете назвать это несчастливым стечением обстоятельств, лейтенант, но в тот день я оставил свой автомобиль в мастерской. Так что пришлось бродить по городу пешком. День выдался чертовски жарким. У меня имелось шесть адресов разных Фарнхемов. Я заглянул по трем первым адресам, но впустую. К тому времени город стал похож на огромную пустыню, а я на измученного верблюда. Словом, я плюнул на это дело, и по оставшимся трем адресам не пошел.

– А что же вы сделали вместо этого?

– Я послал их к черту и нырнул в ближайший бар, – улыбнулся Уильямс. – И весь вечер плескался в волнах виски. Тот вечер я помню довольно смутно.

– Понимаю. – Я отхлебнул виски.

– Если вы расскажете Кулю, я, разумеется, буду все отрицать, – добавил он. – На следующее утро я объявил ему, что нужного Фарнхема в Пайн-Сити нет. Но миляга Куль не поверил мне и отправил на розыски Эдну. Конец этой истории вы знаете.

– Плохо дело.

– Да, Лоуренсу все это не очень понравится. По правде говоря, у нас с ним произошла небольшая перепалка.

– Судя по всему, вы не очень высокого мнения о своем патроне, – заметил я.

Уильямс опорожнил свой стакан, и бармен тут же наполнил его снова.

– Лоуренс Куль – ублюдок, – равнодушно отозвался Уильямс. – Лишь один раз в жизни я наблюдал, что он ведет себя как настоящий мужчина. Как-то вечером он гонялся по конторе за Эдной. Он никчемный работник и поэтому таковыми считает всех остальных. – В его голосе я уловил горечь. – Поработайте с ним столько, сколько я, и вы будете испытывать к нему такие же чувства.

– Трудно устроиться в вашу фирму? – поинтересовался я.

– Не могу вам ничего сказать на этот счет. До того, как я поступил к Кулю, у меня было собственное дело. Своя контора и все такое. Беда только, что в один прекрасный день я прогорел.

– Чем же вы занимались?

– Частным сыском. Дело в том, что я забыл золотое правило: никогда не мешать работу с удовольствием. У меня была одна клиентка, блондинка. Она хотела получить развод и наняла меня следить за своим мужем. Но она была так хороша, что я предпочел сначала заняться ею, а уж потом ее благоверным. – Он вздохнул. – И это стало роковой ошибкой. Оказывается, муж нанял другого сыщика следить за мной.

– Да, причина для краха довольно интересная, хотя и не особенно похвальная.

– У меня отобрали лицензию, – продолжал Уильямс. – К тому времени я задолжал пару тысяч. Следовало где-то раздобыть деньги. В газете я прочел объявление Куля о том, что ему требуется агент. Вот я и подрядился на эту работенку.

– И вы до сих пор путаетесь со своей бывшей клиенткой блондинкой?

– К сожалению, нет. Сразу после развода она вышла замуж за детектива, который работал на ее мужа. Он слишком долго следил за ней, чтобы остаться равнодушным к ее чарам… Но, собственно, что вас интересует, лейтенант? Почему вы считаете таким важным обстоятельством то, что я не нашел Фарнхема?

– Может, это ничего и не значит, – отозвался я. – Видите ли, нам неизвестно, кто был за рулем машины, сбившей Фарнхема. Но нам отлично известно, что его жена должна получить страховку в размере пятидесяти тысяч долларов.

Уильямс присвистнул.

– Круглая сумма. Вы думаете, что за рулем находилась его жена?

– Нет. – Я качнул головой. – У нее железное алиби. Сейчас мы пытаемся выяснить, кто еще мог сыграть эту роль.

– Не стоит сверлить меня взглядом, – улыбнулся Уильямс. – После той истории с разводом я никогда не доверился бы даме, пусть даже речь шла бы о пятидесяти центах, не говоря уж о пятидесяти тысячах долларов.

– Понимаю, – кивнул я.

Я допил виски, Уильямс также опорожнил свой стакан. За последующие две порции я заплатил сам, чтобы меня не занесли в списки должников.

– Что вас еще интересует? – спросил он.

– Мисс Брайт, – хмыкнул я.

– Отличная девушка! – В его голосе я снова уловил горечь.

– Хорошая работница?

– Превосходная. Настоящая разведчица. Иногда мне кажется, что под слоем косметики скрывается представительница краснокожих. К сожалению, и у нее иногда случаются неудачи.

– По-моему, нет такого человека, который бы всегда выигрывал, – возразил я.

– Разумеется, – кивнул он. – Среди людей, которых мы разыскиваем, иногда попадаются дьявольские ловкачи. Они без конца меняют имена, профессии. Всячески заметают следы. Особенно трудно отыскать человека, когда речь идет о крупной сумме. Вот почему я думаю, что Эдна не такой уж хороший работник, как считает Куль.

– То есть?

– Когда речь идет о каком-нибудь крупном должнике, у которого имеются денежки, то эта симпатичная скаутша обычно шлепается в лужу своей очаровательной попкой. Ей никогда не удается поймать крупную рыбу. Но если речь идет о жалком создании, сбежавшем с пятьюдесятью долларами, Эдна достанет его даже из могилы. Мне, конечно, не чуждо некоторое предубеждение… Как вы думаете, лейтенант?

– Возможно, – сказал я. – Во всяком случае, благодарю вас за информацию, Уильямс.

– Просто – Джо.

– Хорошо, Джо.

– Выпьем еще, лейтенант?

– Не сейчас. Мне нужно проконсультироваться с одним парнем по поводу корсета.

– Лично я предпочитаю саронг, лейтенант. Он не натирает.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю