Текст книги "Том 4. Расплата"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 30 страниц)
– Ну, уж если кому-то позволено наживаться на телерекламе, не вижу причины, почему вам нельзя наживаться на Учителе, – милостиво разрешил я. – Расскажите-ка мне еще немного о нем.
– Конечно же, – сказал Беннет. – Но я думаю, сначала надо приготовить обещанную выпивку.
– Передовая идея, – согласился я.
Он нажал кнопку, и секция стены отъехала назад, открывая небольшой бар. Он приготовил напитки и передал мне мой бокал, затем уселся на свое место. Про себя я с удовольствием отметил, что бар снова не исчез в стене.
– Учитель – замечательный человек, – неторопливо начал Беннет. – Человек неслыханной веры.
– Вот именно, что неслыханной, – согласился я. – Он родился на десять тысяч лет позже, чем надо. И почему ему до сих пор никто не разъяснил, что обряд поклонения солнцу хорош только для производителей мази, предохраняющей кожу от солнечных ожогов, или для простофиль?
– Он – очень искренний человек, – сказал Беннет с укоризной. – Человек со страстной убежденностью в правоте своей миссии пророка по воле Бога солнца на земле. Вы слышали, как он говорил на закате, лейтенант. И вы могли усомниться в его искренности?
– Конечно мог, – сказал я.
Беннет отхлебнул немного виски.
– Все равно, лейтенант, это свободная страна, и мы не делаем ничего противозаконного. Люди, которые приезжают сюда, чтобы принять участие в обряде поклонения вместе с Учителем, делают это целиком и полностью по собственной воле. Денежные пожертвования они вносят также совершенно добровольно. Деньги собираются только на поддержку самого движения… или на сугубо определенные цели, например – на святилище. Сам Учитель ни цента с этого не имеет.
– Вы все-таки купите ему костюм, – сказал я. – А то подхватит простуду. Ночи нынче холодные.
В дверь коротко постучали, и кто-то быстро вошел. Я сразу увидел, что это не Чарли. Чарли никогда бы не надел на себя широкий лиф с завязками на шее.
Это была высокая дама с пышными формами. У нее были коротко стриженные белокурые волосы, очень голубые глаза и очень красные губы. С первого взгляда ей можно было дать около тридцати. И только резкие морщины в уголках ее глаз говорили, что она, возможно, лет на десять старше.
Но когда все эти гладкие округлости и изгибы, мало стесняемые в движениях лифом и очень короткими шортами, приходят в движение, вам становится уже все равно, чьей бабушкой она является, лишь бы не вашей.
– Ральф, – сказала она бодрым голосом. – Я же говорила тебе, что мы собираемся на коктейль в моем домике. Ты опаздываешь.
– Извини, Стелла, – легко сказал Беннет. – Но сейчас я занят.
Блондинка смерила меня коротким взглядом.
– Это нельзя отложить? – спросила она. – Что такое он пытается тебе всучить?
– Витаминные таблетки «солнечный поцелуй», – сказал я. – Они препятствуют выпадению волос из учительской бороды в дождливые дни.
– Это что?.. У вас шутки такие? – холодно спросила она.
Я посмотрел на ее лиф.
– Вам и самой не помешает их попринимать, – предложил я. – Учитель, к примеру, находит, что они очень поднимают настроение.
– Знакомьтесь, это лейтенант Уилер, – быстро сказал Беннет. Он взглянул на меня. – Лейтенант, это миссис Стелла Гибб.
– Вы замужем за мистером Стеллой Гибб?
– Его зовут Корнелиус, – сказала она, приняв шутку. – Но если принимать во внимание его настоящее место в семье, то – да, он – мистер Стелла Гибб.
Я приподнял брови.
– И на что же он тогда годен?
– Если не ошибаюсь, Ральф назвал вас «лейтенант»? – Она оттаивала буквально на глазах. – Какой лейтенант?
– На этот счет есть немало домыслов, – сказал я. – Но моя мать почти все отрицает.
– Лейтенант полиции, – поспешно уточнил Беннет.
– Как замечательно! – восторженно воскликнула она. – Вы непременно должны присоединиться к нам, лейтенант.
– А за что мы будем пить? – осведомился я. – За взлет Учителя? Я раньше думал, что спутники чего-то стоят, но сейчас я знаю, что он намного обогнал их. Наверное, достал новое ракетное топливо или что-то в этом роде.
Никто из них не ответил на мои слова. Оба смотрели на меня так, как смотрит червяк на свой хвост, принимая за неизбежное, что он движется в нужном направлении.
– Я бы на вашем месте глаз не спускал с этой сотни «косых», – сказал я Беннету. – И когда отсчет до старта Учителя пойдет на секунды, я бы еще раз убедился, что деньги не выйдут с ним на орбиту.
Беннет наконец прервал неловкое молчание.
– Боюсь, лейтенант, – холодно констатировал он, – что вам не понять Учителя!
– И тем не менее, – сказала Стелла, выдавая голосом свое нетерпение, – вы пойдете с нами немного выпить, лейтенант, или нет?
– Приведите мне хотя бы один веский довод «за», – сказал я.
Она сделала глубокий вдох. Загорелая кожа на упругой груди приподнялась, лиф плавно скользнул на дюйм вниз, и из-под него показалась маленькая полоска нежной белой кожи.
– Я, – сказала она просто.
Я вскочил на ноги и направился к двери.
– Я готов, – сказал я.
Глава 2
– Раньше говорили, что смерть является наказанием за наши грехи, – сказал я. – На сей счет у меня есть неплохая идея, которую я готов уступить министерству финансов за кругленькую сумму. Грех – вот единственная вещь, которую они еще не додумались обложить налогами. Никогда не мог понять, почему «налог на грехи наши» звучит сродни – «казнить нельзя помиловать». Тут вам и расплата, и синтаксис, и приговор[3]3
Предложение (часть речи); 2. Приговор (суда).
[Закрыть].
Секунды на три в комнате установилось тягостное молчание.
– Впервые встречаю образованного бездельника, – сказала Стелла Гибб. – Кстати о бездельниках, не хотите ли познакомиться с гостями?
К нам подошла и встала напротив меня натуральная блондинка. Меня уже начинало смущать то количество блондинок, которое оказалось на вечеринке. Ну да ладно, если уж и приходить в смущение, то лучше от блондинки.
– Знакомьтесь – Джулия Грант, – сказала Стелла. – Она богата, ленива и временами распутна.
Как я уже упомянул, Джулия была молодой и красивой блондинкой. На ней была юбка и прозрачное подобие блузки.
– Привет, лейтенант, – сказала она прохладно. – Что? Неужели кто-то кого-то убил?
– Нет, просто пришел расслабиться, – сказал я. – Стелла обещала научить, как это делается.
– Это одно из тех ее обещаний, на которое можно положиться, – заверила она. – Тут Стелла мастер своего дела.
– Я, кажется, сказала «временами распутна»? – сказала Стелла. – Интересно, что заставило меня так выразиться?
– Я хочу еще выпить, – с надеждой угомонить их, сказал я. – Дамам явно не терпится выяснить свои взаимоотношения, как говорится, не откладывая в долгий ящик…
– Бар находится там, – перебила меня Стелла. – Соблаговолите сами обслужить себя. А нам с Джулией нужно обсудить еще кое-что.
– Извини, дорогая, – ухмыльнулась Джулия, – но у меня не осталось ни одного завалящего кавалера для тебя. Позвони мне осенью. Возможно, я смогу предложить тебе несколько списанных моделей.
– Если в качестве одной из них вы имеете в виду Учителя, – вклинился я со своим советом, – то его еще можно будет подновить с помощью лампы Для загара или дать ему поносить прозрачный балахон. Хотя в этом случае нельзя ручаться, что загар будет столь же устойчивым.
В глазах обеих блондинок я натолкнулся на бетон, и мое чуткое нутро осознало, что выступление закончилось провалом. Я выдавил из себя улыбку и быстро ретировался к бару.
Я наливал себе шотландское виски со льдом, чуть разбавляя содовой, как вдруг почувствовал, что у стойки появился компаньон. Первое, что меня поразило, – это духи… своего рода версия фильма «Мой грех».
Я медленно повернул голову и взглянул в прозрачные янтарные глаза. Поплавав в них немного, я затем бросил это дело и стал медленно и с наслаждением тонуть.
– Вы что… – спросил низкий гортанный голос, – женщин никогда не видели?
– Дело не в самом «здании», – сказал я осипшим голосом, – а в том, как оно построено.
Тщательно, шаг за шагом, я стал оценивать всю конструкцию. У нее был вздернутый носик и молочно-белая кожа. Брюнетка с челкой. Овальное лицо подчеркивала короткая прямая стрижка.
На ней было плотно облегающее платье из голубого шелка, которое так вцепилось в ее фигуру, словно боялось потеряться. И в этом был свой резон. Полные высокие груди, невероятно узкая талия и аккуратные округлые бедра завершали построение этого чуда. Конечно, я ни разу не встречал даму с квадратными бедрами, но у нее и они, наверное, тоже смотрелись бы неплохо.
– Путеводитель по строению можете купить на выходе, – нежно сказала она.
– Меху я напить вам вылить? – запинаясь и оговариваясь, пробормотал я.
– Из мехов я, естественно, предпочитаю норку, – сказала она. – Но все же давайте остановимся на мартини, и самом сухом.
– Это ласкательное прозвище неразбавленного джина, – оправившись, уточнил я.
– Вы как хотите, – сказала она, – а мне для начала налейте вермута. И не забудьте лимонную корочку.
Я налил и передал ей бокал.
– Спасибо, – небрежно бросила она. – Я слышала, что вы лейтенант полиции. Судя по всему, работаете в лаборатории криминального анализа… рентгеновское отделение?
– Если я и выгляжу глупым, то это только потому, что глуп на самом деле, – объяснил я. – А зовут меня Эл Уилер.
– Меня – Кэнди Логан, – сказала она.
Я приметил золотую ниточку кольца на среднем пальце ее левой руки.
– И муж ваш здесь? – удрученно осведомился я.
– Душой, возможно, здесь, – сказала она. – А вообще-то не знаю, я лично его не чувствую, а вы?
Мое лицо, должно быть, выражало явную растерянность.
– Он умер шесть месяцев назад, – сказала она. – Я вдова.
– Извините, – радостно сказал я. – Подождите… Логан?.. Это тот Логан, который «Логан недвижимость»?
– Он самый, – кивнула она. – К счастью, он оставил всю свою собственность мне и, как говорится, в недвижимости! Честно говоря, я не могу сказать, что скучаю по нему. Ему было семьдесят шесть, когда он умер.
– Ой!
– Он приказал долго жить на третий день нашего медового месяца, – сказала она. – Не могли бы вы еще мне налить, Эл?
– Конечно. – Я взял пустой бокал у нее из рук.
Я не мог позволить, чтобы такой разговор оборвался на столь интересном месте. Надо было что-то говорить.
– А от чего он умер? – спросил я.
– Сердечный приступ, – сказала она просто. – Вы не забыли про лимонную корочку?
Кэнди Логан улыбнулась мне, принимая новую порцию.
– Вы выглядите озабоченным, лейтенант. Вас что-то беспокоит?
– Я просто подумал, – сказал я, – что весь этот бизнес с недвижимостью, должно быть, отнимал у парня слишком много сил.
– Давайте поговорим о вас, – уклончиво ответила она. – Вы – сподвижник Учителя?
– Разве я похож на… – Я вовремя остановился. – Нет, нет.
– По правде сказать, я тоже – нет, – призналась она. – Хотя он такой искренний… Мне очень забавно встречаться здесь с людьми. Люблю веселье с эдаким мрачноватым оттенком, когда общаешься с ущербными личностями.
– Вы ищете общения только с ущербными людьми?
– Они все разные, – раздумчиво ответила она. – Большинство не хуже обычных подонков. Никогда не думала, что буду скучать, «грея» в своих ладошках недвижимости на миллион долларов. Но, как видите, скучаю.
– А вы не пробовали заняться…
– Сексом? – Она надула губки. – Я думала, что вы предложите что-нибудь пооригинальнее, лейтенант!
– Я человек без претензий, – сказал я. – Что было хорошо для Адама, хорошо и для меня. Хотя, честно говоря, мне по душе гораздо более широкое поле деятельности.
– Вы меня огорчаете, – сказала она. – Я-то надеялась, что вы потешите меня какими-нибудь душераздирающими историями. Мне казалось, что вы, по крайней мере, обожаете бить людей наручниками по лицу или что-нибудь в этом роде.
– Мне подобные мысли и в голову-то никогда не приходили, – сказал я. – Похоже, я просто ненормальный.
– Вы не ненормальный, лейтенант, – печально сказала она, – но вы не оправдали моих надежд. Прощайте.
Она отошла в сторону, держа в руке бокал. У меня комок подступил к горлу, когда я увидел, что она уходит. Обычно я так легко не сдаюсь, но это «прощайте» несло некую завершенность. Я подумал: хочешь не хочешь, а надо переждать минут десять, чтобы внутри все как-то улеглось.
– Лейтенант Уилер? – спросил мужской голос. – Рад с вами познакомиться.
Я обернулся и увидел высокого типа, несколько массивного, с короткими седеющими волосами и профилем греческого бога, – так, наверное, написали бы в тех журналах, которые обычно читала моя матушка.
– Меня зовут Эдгар Ромэйр, – сказал он и выжидающе уставился на меня.
– Привет, – ответил я.
Он захлопал глазами. Ресницы у него были густые, вроде бахромы, окаймляющей персидские ковры.
– Вы, само собой разумеется, слышали обо мне, – сказал он. – Бродвей, знаете ли…
– Еще бы, – сказал я. – Бродвей!.. Это который в штате Висконсин?
– Очень смешно, – процедил он сквозь зубы. – Сделайте мне одолжение, лейтенант, – перережьте себе глотку!
Он грациозно развернулся на каблуках и пошел от меня прочь, как бы пританцовывая. Я подумал, что неплохо бы выпить еще, как вдруг обнаружил, что не допил и того, что плескалось у меня в бокале.
Снова появился Ральф Беннет.
– Как вижу, вы только что повстречали нашу известную бродвейскую звезду.
– Ромэйра?
– Ну да. Вы ведь не будете утверждать, что не слышали о нем.
– Теперь слышу, – сказал я. – И где он играет?
– Увы, сейчас нигде. – Беннет прокашлялся. – Эдгар ушел со сцены.
– По собственной воле… или по бродвейской?
– Он решил, что ему нужно перевести дух.
– Я понимаю, что он имел в виду, – сказал я.
Пришло время сменить тему разговора. Я закурил сигарету, оглядел комнату и снова обратился к Беннету:
– Интересно, как все эти сверхмодные удобства можно было понастроить на вершине горы?
– Кому-то пришла в голову идея открыть здесь загородный клуб, – ответил он. – Но на полпути они разорились, и эта собственность отошла к нам.
– А Стелле Гибб принадлежит здесь хоть частица? – поинтересовался я.
– У нас существует соглашение, по которому она имеет право пользоваться этим домиком, – сказал он, тщательно подбирая слова.
– «Домик»! – сказал я. – А как, интересно, она называет свой настоящий дом?.. «Беверли Хилтон»?!
– У того парня, который строил загородный клуб, были весьма честолюбивые замыслы, – ухмыльнулся Беннет. – Может быть, потому и прогорел.
– Смотрите, чтобы с вами этого не случилось, – сказал я, передавая ему свой пустой бокал. – Налейте-ка мне выпить – вы ближе всех.
– С удовольствием, лейтенант.
Из другого конца комнаты послышался легкий хлопок. Похоже было, что кому-то влепили пощечину. Я взглянул в ту сторону и увидел Стеллу и Джулию, стоящих неподвижно лицом друг к другу. Щека Джулии Грант пылала огнем.
– Ну ладно, – сказала она звонким голосом. – Этим сказано все, Стелла. Поставим на этом точку!
Стелла Гибб сделала глубокий вдох, который едва не порвал лямку на ее лифе, и залепила Джулии еще одну пощечину. Я даже вздрогнул от звука, – больно, должно быть.
– Ладно, Стелла, – повторила Джулия низким и ровным голосом. – Ты уже давно напрашивалась, теперь точно схлопочешь… причем по полной программе! – Она медленно повернулась и, сопровождаемая тягостной тишиной, вышла из домика.
– Ваша порция, лейтенант, – сказал Беннет.
Я взял бокал из его рук.
– Как вы полагаете, в чем тут дело?
Он пожал плечами.
– Понятия не имею, лейтенант. По-моему, девочки просто поговорили по душам.
– Вот тебе и на, а такая симпатичная с виду парочка, – сказал я, отдавая должное их фигурам. – Удивительно, как это еще никто не взял их на телевидение… для участия в детском шоу… вот была бы наука для малышей!
– У вас поразительное чувство юмора, лейтенант, – промямлил он бесстрастно. – Всякий раз, когда проводится это шоу по сбору средств в полицейский фонд, – готов биться об заклад, – вы всех там заставляете покатываться со смеху.
– Только женщины-полицейские на эти шоу не ходят, – сказал я. – Говорят, на этот счет вроде бы есть постановление муниципалитета. Вы ведете бухгалтерские книги?
– Конечно, – сказал он. – Они в моем сейфе. Желаете пройти ознакомиться?
– Не желаю. Честно говоря, такого рода цифры меня никогда не интересовали. Я лишен праздного любопытства.
– Для вас все, что угодно, только спросите, – сказал он.
– Думаю, я уже видел достаточно, Беннет. Сейчас заберу свою блондинку и отправлюсь домой.
– Приятно было пообщаться, – сказал он. – Заезжайте, когда пожелаете.
– Я приеду к вам с приветом рассказать, что солнце встало, – пообещал я ему и направился в тот уголок комнаты, где Аннабел и актер, казалось, были очень чем-то увлечены… хорошо, если просто болтали. Я прошел уже примерно полпути, как кто-то схватил меня за руку.
– Как? Вы уходите, лейтенант? – замурлыкала мне на ухо Стелла Гибб.
– Если только не будет проводиться новый чемпионат, – сказал я, осторожно высвобождаясь. – Сегодня был славный бой, чемп, и вы заслуженно победили. Техническим нокаутом в первом раунде. Ха-ха!
– Что заслужила, то и получила, – весело заключила Стелла. – Мне даже понравилось, а то вечер что-то становился скучноватым.
– Вечер, кстати, был замечательно скучным, – сказал я. – И только по вашей милости он мне не понравился. Надеюсь, больше вы меня не позовете. Теперь я могу идти?
– Знаешь, милый, – ее глаза заблестели, – мужчине не так-то легко улизнуть от меня. Ты мне нравишься, Эл. Разве тебе этого не достаточно?
– Даже слишком, – сказал я. – До свидания. Передайте от меня привет Корнелиусу.
Я, наконец, добрался до Аннабел и превратил «сладкую парочку» в «кислую троицу».
– У тебя была шляпка или еще что-нибудь? – спросил я Аннабел. – Мы уезжаем.
– Не смею вас задерживать, – сказала она решительно.
– Ну, хватит, я голоден. Перехватим чего-нибудь по дороге домой.
– В чем дело, Эл? – гаденько замурлыкала Аннабел. – Не рассказывайте мне, что вы не прикасались к закускам! Их ведь тоже подавали бесплатно!
– Не люблю перебивать вкус хорошего шотландского виски. Я за раздельное питание. Так ты идешь? – спросил я решительно.
– Так случилось, лейтенант, – произнес Ромэйр с холодком, – что у меня с собой оказался автомобиль. И я буду очень рад отвезти мисс Джексон, куда она пожелает.
– Благодарю вас, – проворковала Аннабел. – До свидания, лейтенант. Я прекрасно провела время… я хотела сказать, без вас.
– Сегодня это уже второй бой, в котором победителем вышел не я, – сказал я и начал отступление к двери.
На этот раз мне никто не помешал, и я был даже расстроен этим фактом. Я вышел в ночь и остановился на секунду, чтобы закурить сигарету, и тут заметил перед собой темный и неясный силуэт.
– Куда направляетесь, лейтенант? – спросил из темноты неласковый хрипловатый голос.
– Домой, – ответил я, узнав его.
– Без этой белокурой милашки с южным акцентом?
– Она только что откололась, – пояснил я.
– У меня тут домик невдалеке, – сказала она. – Не желаете одну на посошок, чтоб с горы веселей было спускаться?
– В смысле: хлопнуть по рюмашке? – уточнил я.
– Это зависит от того, – ее голос стал еще более хриплым, – что у вас на уме, лейтенант.
Я завязал галстук и провел пальцами по волосам на голове. Голова просто раскалывалась. Я взял пиджак и, съежившись, залез в него.
Кэнди лениво смотрела на меня. Она лежала на диване в пене из черных кружев.
– Уходите, лейтенант?
– Все было просто замечательно, – сказал я. – Извини, что забыл «хлопнуть на посошок».
– А я даже не заметила, – произнесла она мечтательно. – Не хочешь прихватить с собой немного недвижимости?
– Какой смысл? – спросил я. – Рано или поздно Конрад Хилтон сделает мне предложение… Что я буду делать со всеми этими деньгами?
– Купишь еще больше недвижимости, – сказала она. – Еще встретимся, Эл?
– Конечно, прекрасная моя, – сказал я. – Только в следующий раз я сперва позвоню тебе по телефону. По какому номеру?
Кэнди назвала мне адрес шикарного особняка в городе и номер телефона. Потом она вяло зевнула и томно потянулась, вытянув руки над головой. Верхняя кромка черной кружевной пены резко сползла на талию. Я долго не мог оторвать от нее свой взгляд.
– Я, возможно, еще передумаю, – бросил я. – Кажется, там гроза собирается…
– Все, что угодно, только не та блондинка с Юга, – сказала она. – До встречи, Эл.
– Она будет романтичной, как в кино, – заверил я.
Я вышел на улицу и тихо прикрыл за собой дверь.
Светало. Бледный свет заполнял пространство и с каждой минутой, не в пример Элу Уилеру, становился все устойчивее. Я помнил, что оставил свой «остин-хили» неподалеку от того места, где Учитель нес свою ересь.
Я закурил и медленно зашагал к машине. Все-таки неплохая вечеринка получилась. Я пришел к своему «хили», нырнул на переднее сиденье и вставил ключ в зажигание. Тут я бросил взгляд на вершину Лысой горы.
Как я уже сказал, с каждой минутой становилось все светлее. Резкие холодные очертания алтаря ясно выделялись на фоне рассветного неба. Только вот верхний его ряд не выглядел уже ни чистым, ни безликим – скорее блеклым и бугристым.
Я вышел из машины и поднялся к алтарю. Взглянув на то, что испортило этот чистый силуэт, я глубоко затянулся сигаретой, стараясь подольше погонять дым по своим легким.
На алтаре распростерлось обнаженное тело Джулии Грант. Ее широко открытые глаза равнодушно взирали на небо. Прямо под нежным возвышением ее левой груди торчала рукоятка ножа в уродливом обрамлении сгустков запекшейся крови.
Пока я смотрел, солнце уже вытащило свой край выше горизонта, и его первые лучи коснулись головы девушки, превратив нежно-белокурые волосы в золотистые.