355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Том 4. Расплата » Текст книги (страница 19)
Том 4. Расплата
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 14:48

Текст книги "Том 4. Расплата"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 30 страниц)

Глава 4

Я сидел на старинном стуле резного дерева перед миссис Лавинией Рэндалл. В это утро на ней было все то же черное платье, та же нитка жемчуга на шее. Даже макияж не скрывал нездорового цвета лица, но голубые глаза смотрели так же холодно.

– Прошу прощения за вчерашний вечер, – сказала она сухо. – Доктор утверждает, что это сердце, но он не понимает. Это просто результат волнения, и все. Что вы обнаружили, лейтенант?

– Вы знаете, что ваша дочь посещала некоего Дюка Амоя, владельца ночного клуба в Пайн-Сити?

– Раз вы уж в курсе, не буду отрицать, – ответила она холодно. – Надеюсь, лейтенант, газеты ничего не узнают?

– Надежды заставляют жить…

– Если газетам станут известны эти подробности, вы лично ответите, – произнесла она угрожающим тоном.

– Я допросил Амоя. У него есть алиби на время убийства.

– Да?

Это, похоже, не интересовало ее ни в малейшей степени.

– Миссис Рэндалл, – сказал я осторожно, – вы знали, что ваша дочь была беременна?

Она мгновение с непроницаемым видом смотрела на меня, потом повернула голову, чтобы взглянуть на портрет над камином.

– Это мой покойный муж Стюарт Рэндалл.

На этот раз я внимательно рассмотрел картину. Стюарту было под пятьдесят, когда он позировал. Седоватый, довольно толстый мужчина. Художник постарался придать ему вид крупного дельца, но он все равно больше походил на Аль Капоне, чем на Карнеги. Взгляд его голубых глаз был слишком хитер, губы сжаты, руки с короткими пальцами и квадратными ногтями напоминали лапы хищного зверя.

– Это был великий человек, – проговорила миссис Рэндалл. – Великий человек, лейтенант! Благодаря ему имя Рэндаллов стало известно в Южной Калифорнии. Именно он сделал это имя почетным и уважаемым. И я ни в коем случае не позволю его компрометировать. Вы меня понимаете, лейтенант? Я не дам марать его память. Я понятно говорю, лейтенант?

– Понятней не скажешь.

Она снова посмотрела на меня. Ее взгляд был такой же теплый, как у той жены, что пришла к бывшему мужу с ножом, спрятанным в корсете. А у миссис Рэндалл был бюст, в котором можно спрятать и топор мясника.

– Нет, – наконец ответила она, – я не знала, что Алиса беременна, и не хочу знать. Я не верю этому и не собираюсь верить. Это бессовестная ложь!

– Я передам это доктору Мэрфи. Ваши познания в медицине, видимо, лучше, чем его.

Она отвергла мою шутку пожатием плеч.

– Моя дочь была убита кровожадным маньяком, лейтенант, – заявила она непререкаемым тоном. – Безумцем, случайно забредшим сюда и наткнувшимся на мою дочь.

– Вы, кажется, совершенно в этом уверены.

– Другого объяснения и быть не может. В противном случае вы идете не той дорогой.

– Может быть, вы укажете мне верную дорогу? Может, прикажете родить маньяка?

– Вам следует начать поиски в клиниках для душевнобольных, – продолжила она, не обращая внимания на мои слова. – Затем в тюрьмах и больницах. Я уверена, что в конце концов вы обнаружите безумца, который недавно был освобожден. Они всегда принимаются за старое. – Она коротко вздохнула. – На мой взгляд, их всех нужно отправлять в газовую камеру. Только так можно избежать трагедий.

– Но мы окажемся перед новой проблемой – проблемой воспроизводства населения, – сказал я, поднимаясь. – Спасибо за советы!

Она мрачно смотрела на меня:

– Вы им последуете, по крайней мере?

– Не думаю, – ответил я, любезно улыбаясь.

Несмотря на все усилия, ей не удалось-сдержать гнева, и голосом, дрожащим от бешенства, она бросила:

– Прекратите копаться в личной жизни моих детей! Это вас не касается и не имеет никакого отношения к смерти Алисы!

– Я хотел бы быть в этом уверен так же твердо, как и вы. Может быть, у вас есть информация, которая мне неизвестна, миссис Рэндалл?

– У Стюарта были близкие друзья, с которыми я продолжаю встречаться, – сухо заметила она. – Это влиятельные люди… Будьте осторожны, если не хотите оказаться на улице, лейтенант!

– Вы действительно это сделаете? – спросил я удивленно.

– Я не остановлюсь ни перед чем, чтобы защитить честь Рэндаллов, – ответила она с жаром.

– Даже если этим вы защитите убийцу? Должен сказать, миссис Рэндалл, что вы правы в одном: я не очень хороший полицейский. Мне случается забывать необходимое. Например, вчера вечером я забыл осмотреть комнату Алисы. Я хотел бы сделать это сейчас.

– Пожалуйста. Позвоните Россу, и он покажет вам дорогу.

Я подошел к камину и нажал на кнопку звонка.

– Да, лейтенант, – сдержанно произнесла она, – кто из моих служащих рассказал вам об Алисе и Амое?

– Сведения строго конфиденциальные, мадам.

– Вы отказываетесь отвечать?!

– Для женщины, у которой в голове только честь семьи Рэндаллов, вы соображаете очень быстро!

Ее губы приоткрылись, чтобы изобразить подобие улыбки.

– Слуги часто неблагодарны! Мне кажется, я буду вынуждена еще раз объяснить Россу его обязанности.

Через несколько минут вошел Росс. Мадам передала ему мою просьбу. Он провел меня в вестибюль, откуда по лестнице и по широкому коридору мы попали в комнату в глубине дома. Он открыл дверь и вежливо посторонился, пропуская меня.

– Еще что-нибудь нужно, сэр?

– Нет, спасибо. Я допросил Дюка Амоя. На вчерашний вечер у него алиби…

– Жаль. Я думал, может быть…

– Не важно. Со вчерашнего вечера здесь что-нибудь трогали?

– Нет, сэр.

– Прекрасно. Больше вы мне не нужны.

– Очень хорошо. – Он закрыл дверь, оставив меня одного.

Комната не отличалась от других спален. Кровать, тумбочка, два шкафа. Я внимательно осмотрел все. Во втором шкафу я сделал интересное открытие: в кармане пальто лежал смятый клочок бумаги.

Я развернул его и прочел:

«Необходимо встретиться наедине сегодня вечером. Поднимись к себе пораньше. Я приду, как только смогу смыться по-английски.

Джин».

Я аккуратно сложил листок и спрятал в карман.

Спустившись по лестнице, я увидел, что Росс поджидает меня в вестибюле. Несмотря на явное желание поговорить, он молча проводил меня до входных дверей.

– Где живет Френсис Рэндалл? – спросил я.

– У него квартира в городе. Он живет вместе с женой. Время от времени он ночует здесь, когда мать его попросит.

Росс дал мне адрес.

– А Карсон? Он одновременно и друг семьи, и адвокат? – спросил я, притворяясь безразличным.

– Да, сэр, – кивнул Росс. – Он уже многие годы ведет дела семьи.

– Он женат?

– Нет.

– На его месте я бы женился на одной из дочерей Рэндалла. У него был выбор – две хорошенькие девушки. Это сделало бы его советником по юридическим вопросам до конца дней.

– Было время, когда я думал, что он интересуется мисс Алисой, – проговорил он задумчиво, – но она, похоже, не обращала на него внимания, хотя…

– Что – хотя?

– О, я должен был сообразить! – Он покачал головой. – Иногда меня удивляло, как она на него смотрела… и я думал, что она, может быть, не так безразлична к нему, как хотела показать.

– Когда я был подростком, у меня была игрушка со щелкой и надписью «Это видел слуга». Я всегда считал, что это шутка!

– Многое замечаешь. Но обычно держишь все при себе, лейтенант. Не занимайтесь тем, что вас не касается.

– Да, пока не убивают. Если бы я занимался только тем, что меня касается, я был бы безработным. Скажите, вы не слишком молоды для дворецкого?

– Мне уже за пятьдесят! – с улыбкой ответил Росс.

– Вы выглядите здоровяком. Это благодаря работе?

– Стараюсь поддерживать форму. В молодости я занимался спортом, лейтенант.

– Соревновались в лазании по деревьям?

– Но не вчера вечером, во всяком случае, – ответил он обиженным тоном. – Это все, сэр?

– Пока да!

Я вернулся к машине и поехал в город. По дороге остановился возле ресторанчика, чтобы перекусить. Были моменты, когда я ощущал себя чисто деревенским человеком, которого волновали только заботы о хлебе насущном. Вот так бы все время!

В 14.45 я входил в контору Джина Карсона. Его секретарша сказала:

– Мистер Карсон принимает только по записи, оставьте ваше имя.

– Это идея! Временами оно давит меня. Вы только подумайте – все время таскать его при себе!

Она на мгновение подняла брови, потом стала безразличной.

– У мистера Карсона есть свободных полчаса утром в четверг. Вас устроит?

– Если вы дадите мне полчаса, я беру. Вы знаете, я вам кое-что скажу: вечером, вернувшись домой и сняв бюстгальтер, клянусь, вы становитесь совершенно иной.

Она раскрыла рот, не в силах вымолвить ни слова.

– Убирайтесь! – с трудом проговорила она. – Иначе я позову полицию!

– К вашим услугам! – галантно произнес я и положил жетон ей на стол. – Идите и скажите Карсону, что я здесь и не могу ждать следующего четверга. Меня зовут Уилер.

Она сняла трубку и с непонимающим видом передала Карсону сообщение, после чего положила трубку.

– Мистер Карсон сейчас вас примет, – сказала она, покраснев. – Вы, наверное, не такой наглый, каким кажетесь, – добавила она, несомненно, в качестве извинения.

– Конечно, мой ангел, и мне жаль, что я произвел на вас такое впечатление. А кстати, если мы поужинаем сегодня вечером у вас? Я постараюсь вас не разочаровать.

– Кабинет Карсона второй слева. – Она снова приняла высокомерный вид.

Это был шикарный кабинет, какой и надлежит иметь преуспевающему адвокату. Решительно у всех, кроме меня, есть большой стол. Единственный символ моего положения – мой «остин-хили», которому два года и за который мне осталось сделать еще шесть взносов.

Я утешил себя, подумав, что курю настоящие мужские сигареты и что на следующей неделе, может быть, сделаю себе татуировку…

– Садитесь, лейтенант, – сказал Карсон, – в чем дело?

– Вы хорошо знали Алису, не так ли?

Он нахмурился:

– Да. Я уже давно связан с этой семьей.

Я вытащил сложенную бумажку и положил перед ним на стол.

– Вы написали эту записку?

Он внимательно прочел ее, потом поднял голову и посмотрел на меня:

– Где вы ее нашли?

– Это вы ее писали?

– Я предпочел бы не отвечать.

– Как хотите. Вы же знаете, мы можем произвести графологическую экспертизу.

– Хорошо… Записку писал я! – сказал он резко. – И что это доказывает?

– Вы знали Алису Рэндалл… ну скажем, интимно?

– Алису? – повторил он недоверчиво. – Но, лейтенант, это ошибка!

– Записка была в кармане ее пальто, которое висело в шкафу. И вы признались, что являетесь ее автором.

– Но я не… – Он ударил кулаком по столу. – Эта записка была адресована не Алисе!

– А кому?

– Это не имеет отношения к делу, – заявил он.

– В таком случае как записка могла оказаться у нее в кармане?

– Я ничего не понимаю, – растерянно проговорил Карсон. – Абсолютно ничего!

Я уселся поудобнее в кресле и зажег сигарету.

– Вы адвокат семьи уже довольно давно. Лавиния Рэндалл наверняка очень крупный клиент.

– Ну и что из этого?

– А то, что если вы скомпрометируете младшую дочь, то рискуете потерять клиентку – ее мать. Скандал вряд ли будет вам на руку.

– Вы бредите?!

– Вы знали, что у Алисы двухмесячная беременность?

– У нее… что? – Он побледнел. – Вы осмеливаетесь утверждать, что я…

– Кто знает? – охладил я его пыл. – Кроме Алисы, разумеется.

– Вы забыли одну вещь, – сказал он резко. – В момент ее смерти я находился в гостиной вместе с Жюстин и Френсисом.

– Это вы говорите!

– Это и они говорят.

– Они не сказали мне об Амое. Они солгали, когда я спросил, знают ли они кого-нибудь, кто может быть замешан в этом деле. Кто знает, не солгали ли они и на этот раз, спасая честь семьи и делая вам ложное алиби?

– Значит, так, – медленно проговорил Карсон. – Я должен принять меры в свою защиту.

– Постарайтесь нанять хорошего адвоката. Это всегда полезно.

Когда я выходил, секретарши не было на месте…

Глава 5

Я вернулся в офис. Полник ожидал меня там с хмурой физиономией.

– Значит, пошутили со мной, лейтенант?

– Каким образом?

– Насчет дворецкого… Я поверил вчера вечером, что дело уже в шляпе.

– В этом я еще не уверен. Возможно, что преступник именно он. Ему надоело, что весь дом висит на нем, и он решил перевесить девушку на дерево.

– Возможно, – сказал Полник все еще в плохом настроении. – А кстати, шериф вас спрашивал.

– У меня тоже появилось желание поболтать с ним. Но сначала я хотел бы, чтобы ты оказал мне сегодня вечером одну услугу.

Лицо Полника просветлело.

– Держу пари, в деле замешана девица!

– Слушай меня внимательно. Я, может быть, не так выгляжу, но я – твоя добрая фея.

– Нет, лейтенант, – сказал сержант с каменным выражением лица. – Секс с мужчинами меня не интересует.

Как, однако, трудно разговаривать с Полником, подумал я. Он все понимает слишком буквально.

– Я имел в виду, – поспешил уточнить я, – что твоя мечта осуществится.

– Без шуток? – спросил он недоверчиво.

Я рассказал ему об Амое и его алиби.

– Я бы хотел, чтобы сегодня вечером ты пошел в этот кабак, поговорил с метрдотелем и девицей. Возможно, они расколятся, так как Амой грозился выкинуть их за дверь или набить морду, не знаю уж что… Попытайся подружиться с ними и посмотри, смогут ли они что-нибудь рассказать.

Рот Полника расплылся в широкой улыбке.

– Шикарно! – сказал он с энтузиазмом. – Скажите, лейтенант, а это правда, что говорят про бюст певицы?

– Даже более того, – подтвердил я.

– Ну, старина! – Он задыхался от избытка чувств. – Спасибо, лейтенант! Я хорошо все сделаю, даже если придется провести там целую ночь.

– Я знаю, что могу рассчитывать на тебя.

– Послушайте, лейтенант. – Полник нахмурил лоб. – Значит, договорились, я могу оставаться в заведении сколько хочу?

– Нет, идиот! В полночь ты превратишься в тыкву! А теперь дуй!

Полник удалился. Я придал лицу озабоченное выражение перед тем, как войти в кабинет.

– Присаживайтесь, Уилер, – пригласил шериф. – Как дела?

– Продвигаются. Я не знаю, на каком мы этапе, но уже далеко.

– Да? Используя шантаж, угрожая членам семьи Рэндаллов, вы выставляете на всеобщее обозрение их личную жизнь, позоря их, мешая им…

– Это так, шериф. Следующим шагом я хочу выпороть их по очереди.

– Ну, Уилер, вы, может быть, не подозреваете, глядя на меня, что я сижу сейчас не в кресле, а на раскаленных углях!

– Я верю вам на слово, шериф.

Он зажег сигару и, затянувшись, пробормотал:

– Сейчас я ссорюсь с муниципалитетом из-за вас. Мне велят сделать то, что я должен был сделать с самого начала – передать дело в уголовную полицию.

Я воздержался от комментариев. Он затянулся сигарой и, выпустив дым, некоторое время смотрел через него на меня.

– Если вы все еще в полиции, Уилер, то этому есть только одна причина: ваша результативность. Вы это знаете так же хорошо, как и я. Действительно ли вы умны или вам просто везет, я не понял окончательно. Но одно ясно – вы добиваетесь результатов, нарушая при этом все правила и законы.

– Не тяните резину, шериф. Может быть, пропустим промежуточные этапы и перейдем к кадру, когда вы достаете из ящика бутылку скотча, и мы вдвоем выпьем за добрые старые времена.

Шериф стряхнул пепел с сигары, стараясь не промахнуться мимо пепельницы.

– Вы считаете необходимым и полезным надоедать Рэндаллам, Уилер?

– Да.

Он кивнул:

– В таком случае продолжайте в том же духе. Но постарайтесь быстро закончить дело.

– Я постараюсь, шеф. Спасибо!

В этот момент его лицо претерпело странную трансформацию: нижняя челюсть чуть опустилась. Мне понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что он улыбается.

– Идите работать! – пробурчал он.

В соседней комнате Аннабел Джексон собиралась домой. Я остановился, чтобы посмотреть, как она наклонилась над пишущей машинкой, упаковывая ее в чехол.

Скрываемые под блузкой некоторые части тела на миг открылись, и я мог констатировать, что она прекрасно сложена.

Неприятности с женщинами происходят из-за того, что они словно снабжены секретным сигнальным устройством, срабатывающим в таких случаях.

Она внезапно выпрямилась, бросив на меня гневный взгляд.

– А что, если нам пропустить по стаканчику? – предложил я. – В конце улицы есть бар.

– Бары есть на всех улицах, а в них элы уилеры волочатся за дамочками.

– Я подумал, что было бы неплохо выпить после такого трудного дня…

– Меня на такое не подцепите, лейтенант, – ответила она с улыбкой.

– Было время, когда мы были друзьями, – сказал я грустно. – Ах, добрые старые времена! Что с ними стало, со старыми друзьями!

– Они все в тюрьме Сан-Квинтин, и там еще осталось место для вас.

Тут с грохотом распахнулась дверь, и в комнату с выпученными глазами ворвался Полник:

– Лейтенант! Дворецкий наверняка ни при чем!

– Что случилось?

– Его пытались прикончить! Только что на дороге! – с вызовом сказал он.

В белом бордюре была брешь, а дальше, метрах в двадцати, виднелась машина. Ее вид навевал мысль об автомобиле будущего, потому что она стала на метр короче за счет смятого в гармошку капота и радиатор находился на одном уровне с ветровым стеклом. Чистая работа!

Всем занималась дорожная полиция, в том числе и Россом, который находился внутри машины «Скорой помощи». Дверцы машины были открыты, и я увидел сидящего Росса.

Я спросил у санитара, можно ли поговорить с ним.

– Да, лейтенант, можно. Вы знаете, ему здорово повезло. С этой стороны дороги пропасть глубиной метров в сто, но его машина, на счастье, врезалась в дерево. Как она не загорелась, не пойму! Повезло! Выбраться целым из такой переделки – значит в сорочке родиться.

– Что с Россом?

– Ничего особенного, – уверенно заявил санитар. – Кроме легкой контузии и шока, разумеется. Его выбросило из машины, но у этого парня крепкое здоровье. Его отвезут в госпиталь, чтобы обследовать, и отпустят через несколько часов. Если хотите сейчас поговорить с ним, валяйте, лейтенант!

Я залез в санитарную машину. Росс встретил меня растерянной улыбкой:

– Я не ожидал увидеть вас, лейтенант. По крайней мере сейчас.

– Что случилось?

– Мадам попросила меня съездить в Пайн-Сити и кое-что привезти. Я ехал, и вдруг меня подрезал фургон. Это было так неожиданно, что у меня не хватило времени подумать. Был за рулем, а мгновением позже – ограждение прыгает на меня! – Он покачал головой. – Мне повезло, что я остался жив!

– Пожалуй. Вы не заметили, кто вел ту машину?

– Нет. Как я говорил, все произошло очень быстро.

– Что за машина?

– Фургон белого цвета. Это все, что я могу сказать.

– Вы не помните марки машины?

– Нет. – Он снова покачал головой. – Мне очень жаль… Я хотел бы помочь вам, но…

– Кто, по-вашему, это мог быть?

– Не знаю, – сразу же ответил он. – Кому я помешал?

– Вы действительно не представляете себе мотив покушения? Это не связано со смертью Алисы?

– Я ничего не понимаю, – сказал он категорично. – Единственное объяснение, которое приходит мне в голову, – это ошибка. Этот тип принял меня за другого.

– Тем не менее у него было время рассмотреть вас во время обгона. Нет, я не думаю, что это ошибка.

– Необъяснимо, – пробормотал он.

– Росс, вы от меня что-то скрываете!

– Лейтенант! – воскликнул он оскорбленным тоном. – Неужели вы думаете, что я промолчал бы, если бы хоть что-нибудь знал?

– Возможно. Например, если вы намереваетесь шантажировать преступника.

– Какой из меня шантажист? – с искренним недоумением воскликнул он.

– Просто я рассматриваю варианты. С другой стороны, возможно, вы плохой дворецкий и пролили суп на колени даме… У дам чувствительные колени – это легко заметить, если однажды посидеть на них.

– Не стройте из себя идиота, лейтенант, – бросил он.

– Ах, как грубо, – заметил я грустно. – Никакого уважения к полиции.

Я вышел из санитарной машины, чтобы поговорить с офицером дорожной полиции.

– Похоже, он говорит правду, лейтенант. Посмотрите следы колес в том месте, где его занесло.

– Может быть, что-то дадут следы торможения того, второго?

– Второму не надо было тормозить, если он достаточно ловкий, – объяснил офицер. – И мне кажется, что он довольно ловкий. Он подрезал при обгоне, и Росс вынужден был затормозить и повернуть вправо, чтобы избежать столкновения. Это произошло чисто рефлекторно, и в результате Росс поехал через барьер в обрыв.

– Ну что же… Спасибо.

– Не за что, лейтенант. Что-нибудь еще?

– Нет, спасибо.

Я сел в «остин-хили» и направился в Пайн-Сити.

Одно из двух – либо Росс не знает, кто хотел его убить, либо знает, но имеет веские причины не говорить об этом. К сожалению, все мои рассуждения ни к чему не вели.

Я решил поехать к Френсису Рэндаллу. Мне понадобилось полчаса, чтобы добраться туда, так как я всю дорогу соблюдал дозволенную скорость.

Рэндалл снимал квартиру в престижном доме на холме при въезде в город. Мистер и миссис Рэндалл, судя по списку жильцов, обитали на девятом этаже.

Я поднялся и позвонил. Дверь внезапно открылась, и во всем своем величии явилась она!..


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю