Текст книги "Том 4. Расплата"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 30 страниц)
Глава 3
– Я послал вас туда, – сказал шериф Лейверс сдавленным голосом, – чтобы вы просто разузнали, какую аферу затеял этот фальшивый религиозный придурок. А теперь вы говорите мне, что там убийство!
– Шериф, я этого не делал, – сознался я. – Чтоб я сдох.
– Где вы – там и убийство. Вы что?.. Магнит?
– Этот же самый вопрос мне все девчонки задают, – подтвердил я. – Кто знает? Может, так оно и есть.
– Потрудитесь хотя бы проследить за тем, чтобы никто не умыкнул тело, пока я приеду туда, – грозно пробурчал Лейверс. – Вы уже позвонили в отдел по расследованию убийств?
– Лысая гора находится за пределами города, – напомнил я ему. – Или вы не уверены, что ваша служба может с этим справиться?
– Ладно, – огрызнулся он. – Ждите там, пока я не приеду. Кстати, где вы были в момент совершения убийства?
– В постели, – признался я.
– По крайней мере, будет двумя подозреваемыми меньше, – сказал он и с шумом бросил трубку.
Я повесил на рычаг свою, прикурил очередную сигарету и с надеждой посмотрел на Беннета.
– Как насчет кофе?
– Конечно, – сказал он. – Я уже распорядился. Вот-вот принесут. Лейтенант, кому, черт побери, понадобилось убивать Джулию Грант?
– Я надеялся, что вы мне ответите на этот вопрос, – сказал я.
Девица с мутными усталыми глазами принесла кофе. Она с грохотом поставила поднос на стол и удалилась. Я налил себе кофе, предварительно попросив Беннета выставить на поднос бутылку ирландского виски.
– Мне и в голову не приходит, кто мог ее убить, – сказал он наконец. – Конечно, если где-нибудь в окрестностях не бродит некий маньяк.
– Припоминая вчерашних гостей, я полагаю, что таких маньяков наберется штук шесть, не меньше, – сказал я. – А что вы скажете насчет ее стычки со Стеллой Гибб?
Он отрицательно покачал головой.
– Такое происходит у них сплошь и рядом. В этом нет ничего из ряда вон. Стелла Гибб из породы таких женщин. Это ее обычная манера общения.
Я отпил немного кофе; виски было хорошим.
– Я вот подумал об общественном резонансе, – сказал Беннет напряженным голосом. – Нет, не принесет нам добра эта история.
– Вы шутите? – сказал я. – Как раз для вас все будет замечательно. Готов поспорить, что через два дня вы перекрасите свой алтарь в красный кирпичный цвет и будете торговать праздничными открытками по двадцать пять центов за штуку!
– И все же, лейтенант, у вас скверный характер!
– У вас тоже, – сказал я. – И не забудьте про «авторские» за идею об открытках.
Он как бы нехотя расплылся в улыбке.
– Я полагаю, мы договоримся.
– Не забывайте также о предсказании Учителя, – сказал я. – Хочу поговорить с ним об этом… И прямо сейчас.
Беннет забеспокоился.
– Он, вероятнее всего, еще спит. Не знаю, удобно ли сейчас его тревожить.
– Можете не переживать, – сказал я. – Могу потревожить его, причем нимало не стесняясь.
– Нет, лучше уж я, – поспешно сказал Беннет и выскочил из офиса.
В ожидании я налил себе еще виски и плеснул в него чуточку кофе. Прошло около пяти минут, прежде чем появился Беннет в сопровождении Учителя.
«Пророк» был одет в свою обычную одежду – набедренная повязка и сандалии. Он стоял передо мной с невозмутимым лицом и скрещенными на груди руками.
– Вы хотели говорить со мной? – спросил он.
– Конечно, – сказал я. – Почему бы вам не присесть и не выпить чашечку кофе?
– Я предпочитаю стоять, – сказал он коротко. – Я не пью кофе, это – возбуждающий напиток.
– А вот ирландцы так не считают, – сказал я. – Беннет рассказал вам об убийстве?
– О жертвоприношении, – поправил он. – Так было предписано. …
– Хотите сказать, что знаете автора предписания?
– «Великое жертвоприношение» – так было предопределено Богом солнца, – сказал он. – Так и случилось.
– Хотите сказать, что Бог солнца нагнулся с небес и вонзил нож в ее грудь?
Он пожал мощными плечами.
– Мне неведомо орудие его воли.
– Где вы были прошлой ночью?
– У меня там есть маленькая хижина, – сказал он. – Вполне достаточная для моих скромных нужд. Я спал.
– Как ваше настоящее имя?
– Я – пророк Бога солнца.
– Не могли же вам при крещении дать имя Пророк?! Должно же у вас быть настоящее имя.
– Если оно и было, то теперь забыто, – сказал он. – Я лишь орудие в руках Бога солнца. Через меня он говорит с людьми.
– И судя по всему, он немногословен, – сказал я. – А что конкретно вы имели в виду, когда предсказывали, что присоединитесь к Богу солнца ночью в воскресенье?
– В это время он призовет меня к себе, – сказал он. – Как? Я не знаю. Когда это случится – я буду знать.
Я закурил очередную сигарету. В этот момент я уже не соображал, кто из нас сумасшедший – я или Учитель, и сделал еще одну попытку.
– Вам известна какая-либо причина, по которой могли убить Джулию Грант? Вы знаете кого-нибудь, кто бы хотел убить ее?
– Нет, – сказал он резко. – Вам этого не понять, лейтенант. Вы – человек мирской и ищете житейские причины. Но есть вещи, недоступные вашему пониманию!
– Как и вашему, – бросил я. – Что Бог солнца, к примеру, имел против Джулии Грант? Может, загар ее его не устраивал, а?
– Не смейтесь над тем, чего не понимаете, – яростно бросил он, – пока гнев Бога солнца не покарал также и вас!
– Это следует понимать как угрозу?
Он отрицательно покачал головой.
– Я никому не угрожаю. Ни верующему, ни неверующему. Мне предначертано проложить путь, чтобы другие могли следовать за мной по дороге света и тепла – в Вечное…
Я умоляюще посмотрел на Беннета.
– Заберите его, – сказал я. – Еще слишком раннее утро для рекламных роликов.
«Пророк» медленно и с видом полной безмятежности – вышел из кабинета.
– Видите, лейтенант, – примирительно заключил Беннет, – Учитель…
– Если вы после этого скажете, что он искренний человек…
В дверь постучали, и вошел сержант Полник со счастливой ухмылкой на лице.
– Прекрасное утро, лейтенант! – безмятежно заметил он. – Я слышал, что здесь пришили какую-то даму и нашли ее без одежды. Я сразу сказал себе: лейтенант Уилер точно там.
– Знакомьтесь – сержант Полник, – мрачно сказал я Беннету, – когда он умрет, то после смерти станет набедренной повязкой на стриптизерше.
– Жизнь – тюрьма, и человека туда второй раз не посадишь, лейтенант, – парировал Полник. – Я так мыслю: если ты мертв, то ты мертв; поэтому, пока живешь, надо ни в чем себе не отказывать.
– Тебе бы махнуться философией с Учителем, – сказал я ему.
– А он кто? – Полник бросил на меня бессмысленный взгляд. – Главный режиссер этого спектакля?
Я автоматически потянулся за бутылкой виски, но Беннет уже успел убрать ее со стола.
– У меня для вас сообщение, лейтенант, – сказал Полник. – Шериф передумал сам ехать сюда и прислал меня. Он говорит, что хочет немедленно видеть вас у себя в кабинете. Я привез с собой дока и экспертов. – Слово «экспертов» в его устах прозвучало как-то нарочито оскорбительно. – Шериф сказал, что мне надо принять у вас проведение расследования. – И он скромно потупил взор.
– Прекрасно, – сказал я. – Если получишь хотя бы один вразумительный ответ на свои вопросы – будешь уже впереди меня.
Я встал и указал пальцем на Беннета:
– Его зовут Ральф Беннет, он всех здесь знает. Я разговаривал с Учителем, и все зря. Посмотрим, что тебе удастся выудить у остальных.
– Я начну с дам, – бодро сказал Полник.
– С каких таких дам?
Его челюсть отвисла.
– Лейтенант! Здесь ведь должны быть дамы, красивые дамы. Уилер не ведет дел, где нет красивых дам.
– Он хочет взять интервью у Элоизы, – сказал я Беннету, который смотрел на нас, вытаращив глаза. – И не пытайтесь сказать, что в службе шерифа полно сексуальных маньяков, я и так это знаю!
Я вышел из офиса и вернулся к своему «остин-хили». Труп все еще лежал на верхнем ряде алтаря, и маленькая группка людей, возглавляемая доком Мэрфи, цепочкой тянулась туда. Я сел в машину и завел мотор. Тронув щетину на своем лице, я подумал, что зря не стал барменом, как хотел мой отец, – тогда, по крайней мере, мне хотя бы пришлось бриться каждый день.
Мои часы показывали половину десятого, когда я вошел в офис шерифа. Аннабел Джексон подняла глаза от пишущей машинки, взглянула на меня и наморщилась.
– Вы выглядите грязным, небритым и омерзительным, – сказала она. – Другими словами… в вашем привычном стиле!
– Ты тоже хорошо выглядишь, – сказал я.
– Она вам отказала? – спросила Аннабел. – И потому вы убили ее?
– Она напоминала мне о тебе, – объяснил я. – И я не смог примириться с мыслью, что теперь вы обе будете только где-то рядом со мной. Это был бы кошмар наяву без надежды на спасение.
– Шериф у себя в кабинете, если хотите его видеть, лейтенант. Утром я постелила там коврик, и, если есть на свете справедливость, вы споткнетесь и сломаете себе шею. – Она злобно стукнула кулачком по машинке, как бы ставя на нашем разговоре точку.
Я постучал в дверь, открыл ее и, осторожно переступив через край коврика, вошел в кабинет шерифа.
– Что у вас, Уилер? – зарычал на меня Лейверс.
– Наверно, брюшной тиф. И неудивительно. – Я плюхнулся в его кресло с хорошими пружинами. – А в общем, ничего заслуживающего внимания. А что у вас?
– Я только что разговаривал с доктором и Полником, – сказал он. – Нож вошел прямо в сердце. Смерть, понятно, была болезненной, но быстрой.
– Никаких отпечатков пальцев?
– Никаких. Ничего, кроме самого ножа.
– А что о ноже?
– Он старинный. Восточный. Я послал нескольких ребят, чтоб расспросили о нем у городских торговцев антиквариатом.
– Жаль, что это был не тесак, – сказал я. – Тогда бы мы знали, что начались разборки между китайскими бандами. Стоило позвонить Чарли Чэну – и все бы мигом выяснилось.
– Если бы полицейская работа, хотя бы на одну треть, удавалась вам так же, как кривляние, я не заработал бы себе язву, – мрачно сказал Лейверс. – Итак, что вам удалось разузнать там, на горе?
– Ничего, – сказал я. – А что еще сказал док?
– Он полагает, что женщина была убита между часом и тремя ночи, – сказал Лейверс. – Полник выяснил, что она покинула вечеринку около одиннадцати часов вечера.
– Ставим «птичку», – сказал я. – Я видел, как Джулия Грант уходила.
– Гости разошлись где-то около часа, – продолжал Лейверс. – Тоже ставите «птичку»?
– Я уходил, когда вечеринка еще не закончилась, – сказал я.
– Даже так? – громко фыркнул Лейверс.
– А как насчет алиби? – спросил я его быстро.
– Ни у кого нет. Когда гости разошлись, больше никто из них до утра не встречал других.
– Я могу подтвердить алиби Кэнди Логан, – признался я. – А она, как я понимаю, – мое.
– Какая жалость, – сказал Лейверс угрюмо. – А я-то уже подумал, что вы сами теперь взялись за убийства, чтобы их потом расследовать.
– Да, я люблю хорошую шутку, – согласился я.
– Вы встречали всех этих людей прошлой ночью, – не унимался Лейверс. – Скольких вы подозреваете?
– Во-первых, самого Учителя, – сказал я. – Его «Пятницу» – Элоизу. Не удивлюсь, если она его «с пятницы по понедельник». Потом есть Стелла Гибб, Беннет… Ромэйр – актер, еще пара-тройка других. Я составлю подробный список.
– Теперь послушайте меня. Ни на миг не веря в исполнение всей той галиматьи, которая была произнесена «пророком» прошлой ночью, мы тем не менее должны честно признать факт: одно из предсказаний Учителя сбылось. А второе намечено на ночь в воскресенье. Возможно, он рассчитывает исчезнуть вместе со ста тысячью баксов, собранными на строительство храма. Возможно и то, что вместе с ним исчезнет убийца.
– Шериф, у вас талант ясно излагать свои мысли, – сказал я. – Насколько я понимаю, вы с присущим вам изяществом тонко намекаете на то, что мы должны раскрыть это дело до ночи?
– Дошло наконец-то, – согласился он.
– Сейчас – субботнее утро, и я даже не знаю, о чем тут волноваться, – сказал я. – У меня в наличии имеется полных тридцать шесть часов, чтобы распутать это дело.
– Вот именно, Уилер, – сказал Лейверс с противным металлическим скрежетом в голосе. – Я потому и заставил вас вернуться сюда, чтобы удостовериться, что вы верно оцениваете сложившуюся ситуацию. А теперь убирайтесь и приступайте к работе.
– Почему бы и нет? – сказал я, уступая ему. – Если я даже сдохну, то кто меня пожалеет?
– Вы меня спрашиваете? – огрызнулся шериф графства. – Да откуда мне это знать?
Я вышел из кабинета и прошел мимо все еще барабанящей на машинке Аннабел. Потом втиснулся в свой «хили» и отправился домой.
Поставив на стереофонический проигрыватель пластинку Эллингтона, я принял душ, побрился, на скорую руку приготовил и съел яичницу. После этого я слегка выпил и переоделся во все чистое. Вернул иголку проигрывателя обратно и прослушал «Requiem for Hank Cinq»[4]4
«Реквием по Генриху V».
[Закрыть] – от начала до конца.
Если Шекспир мог вдохновлять Дюка[5]5
Эллингтон (прозвище Дюк) – американский пианист, джазовый композитор, создатель различных стилей джаза, в том числе обработка классических произведений.
[Закрыть], почему бы ему не вдохновить и меня.
– «Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом… Когда ж нагрянет ураган войны…»[6]6
У. Шекспир. «Король Генрих V». (Перев. Е. Бируковой.)
[Закрыть]
Подбадривая таким образом свой измученный организм, я вышел из своего дома в необъятный мир.
Я собирался навестить «мистера» Стеллу Гибб.
Глава 4
Такой дом мог купить каждый, чей доход колебался в пределах от ста пятидесяти до ста семидесяти пяти тысяч долларов в год. Перед верандой стоял новенький белоснежный «Континенталь». На другом углу веранды стоял еще один «Континенталь», такой же белоснежный, но с откидным верхом. Мой «остин-хили» встал за ним вторым по порядку и третьим по сумме.
Я поднял верх своего «хили», чтобы у него в такой компании не развился комплекс неполноценности. У моей машины тоже есть чувство собственного достоинства. Может быть, и не такое раздутое, как у «континенталя», но все же…
Я повернулся спиной к машине и увидел, что навстречу мне через лужайку идет молодой человек. Лет ему было около двадцати пяти; ухоженные черные волосы гладко зачесаны со лба назад; тело покрыто приятным загаром. На нем не имелось ничего, кроме белых шорт. Внешне он напоминал сигарету с фильтром, только без надписи сбоку.
– Что вам надо? – спросил он неприветливо.
– Я бы хотел видеть мистера Гибба, – сказал я. – Меня зовут лейтенант Уилер из службы шерифа.
– Я – Гибб, – сказал он.
– Тогда, вероятно, мне нужен ваш отец – мистер Корнелиус Гибб.
– Вы что?.. Издеваетесь? Я – Корнелиус Гибб!
– Прошу прощения за ошибку, – сказал я.
– Хотите поговорить об убийстве? Я уже слышал о нем.
– Именно, – сказал я.
– Тогда давайте пройдем в дом.
Через веранду я прошел за ним в дом. Мы вошли в гостиную, размерами напоминающую зал для заседаний совета графства и обставленную в модном стиле этого года – восточном. Я уселся на диван из белой кожи и стал рассматривать две темно-красные вазы, стоявшие на низком резном столике из белой древесины. Я перевел взгляд и на противоположной стене заметил статуэтку мандарина, который, казалось, приветливо пошевелил мне своими шестнадцатидюймовыми усами.
– Выпьете чего-нибудь, лейтенант? – спросил меня Гибб.
– Не откажусь, – согласился я. – Виски со льдом и немного содовой.
Я смотрел, как он готовит напитки, и тешил себя мыслью, что виски, которым он собирался меня потчевать, не смешано в чем-то типа перевернутой широкополой азиатской шляпы двумя джентльменами восточной наружности. Гибб вернулся с напитками и сел рядом со мной на диван.
– Так что бы вы хотели узнать?
– Вы знали Джулию Грант?
– Мы виделись здесь несколько раз. Стелла знала ее лучше меня.
– Но вы знали ее?
– Я уже сказал, что знал, разве не так? Но Стелла знала ее лучше. Почему бы вам не поговорить с ней?
– Всему свое время, – ответил я. – Именно сейчас другой коп беседует с ней на Лысой горе.
– Теперь она торчит там целыми днями, – сказал он. – С этим чокнутым Учителем, или как там еще себя называет этот тип.
– Вы не принадлежите к его единоверцам?
– Чтобы я… клюнул на эту фигню?
– Посмотришь на вас – вылитый идолопоклонник, – сказал я.
Он опустил голову, посмотрел на свой загар и невольно слегка расправил плечи.
– Только этим я на них и похож, – сказал он. – Стелла с этим Учителем меня уже достала. Сижу тут и слушаю ее «ля-ля-ля» про него целыми днями. Когда-нибудь, наверно, у меня от всего этого крыша поедет. Послушать ее, так и парней на свете кроме него больше не осталось.
Я допил содержимое своего бокала и встал.
– Не возражаете, если я пока осмотрюсь здесь?
– Сделайте милость, не стесняйтесь, – разрешил он.
Я окинул комнату взглядом.
– Неплохо вы тут устроились, – отметил я. – Я лично тащусь от восточной мебели, такая прелесть.
– Это все Стеллина затея, – сказал он. – На нынешний год. В следующем будет что-нибудь из религии вуду или того хлеще.
– Да, чувствуется, она запала на это по-крупному, – согласился я. – Картины и прочее. Должно быть, все это стоило целого состояния.
– Для Стеллы это не деньги, – со злостью в голосе заметил он.
– А здесь есть какой-нибудь настоящий антиквариат? – спросил я. – Мечи там или прочие штуковины вроде того?
– В столовой висит пара кинжалов, – сказал он. – Сходите посмотрите, если интересно. А я пока налью нам еще по бокальчику.
– Неплохо, – сказал я. – Но я попрошу проводить меня.
– Черт возьми! – вскрикнул он. – Я ведь сказал, чтобы вы не стеснялись.
– Давайте не будем нарушать законов гостеприимства дома четы Гиббов, – сказал я. – Вы меня проводите.
Он слез с дивана и повел меня в столовую.
– Вон там… Эй, смотрите-ка! Одного нет!
– Да, и именно того, которым была убита Джулия Грант, – сказал я в полной уверенности.
Гибб повернулся ко мне, челюсть его отвисла.
– Но, черт побери, как же это…
– Интересный вопрос, – сказал я. – Когда вы в последний раз видели здесь оба кинжала?
Несколько секунд он чесал в затылке.
– Я точно не помню. Со временем, черт возьми, так привыкаешь к вещам, что уже как бы и не замечаешь их. Не знаешь – тут они или нет… сами знаете, как это бывает, лейтенант.
– Понятное дело, – сказал я. – Я даже слышал, как некоторые жены отзываются подобным образом о своих мужьях.
Он сжал губы.
– К чему эти оскорбительные намеки?!
– Вы сейчас впервые заметили эту пропажу?
– Конечно. Наверное, я вообще бы ее не заметил, не заставь вы меня прийти сюда с вами. А как вы узнали?
– Ничего особенного, – признался я. – Джулию Грант закололи восточным кинжалом. После того, как я увидел в гостиной весь этот «восток»… логично было предположить.
Я протянул руку и осторожно, держа за лезвие, снял со стены кинжал.
– Я забираю его с собой.
– Пожалуйста, – сказал он. – Как скажете, лейтенант.
Я завернул кинжал в носовой платок и, выйдя из дома, направился к своему «хили». Гибб шел рядом, а потом стоял возле меня, пока я садился в машину.
– Не знаю, как, черт побери, мог пропасть из дома этот нож, лейтенант, – сказал он. – Ума не приложу.
– Давайте-ка я задам вам вопрос, ответ на который вам известен, – предложил я. – Скажите, как живется мужу, состоящему на содержании у жены?
Его загорелое лицо побелело от гнева.
– Ах ты, грязный, паршивый…
Я как раз поднимал верх своего «хили», поэтому не услышал, по всей видимости, самой интересной части его выступления. Я объехал вокруг обоих «континенталей» и по подъездной аллее выехал обратно на дорогу. Интересно, подумал я, этими машинами пользуются или они только выставлены для всеобщего обозрения?
Я отправился обратно в офис шерифа и нашел там вместе с Лейверсом и Полника. Я осторожно положил кинжал на стол Лейверса, и глаза его расширились от удивления.
– Где вы это взяли? – спросил он с раздражением. Я рассказал, где я его нашел.
– Некоторым везет с пеленок, – сказал он. – А некоторым не везет никогда.
– Я бы на вашем месте не стал себя мучить подобными рассуждениями, шериф, – сказал я великодушно. – Вы вот в детстве не были полным, но потом вам повезло. – Пока лицо шерифа покрывалось багровой краской, я обратился к Полнику: – Как обстоят ваши дела с горой, дорогой Магомед?
– Не очень хорошо, – сказал Полник печально. – Мне пришлось все бросить и отправить всех по домам. Конечно, адреса все записаны. Учитель – псих, каких мало… Беннет и эта кукла Элоиза – все они живут там, на горе. А кроме них этот алкаш по имени Чарли.
– А еще кто там живет?
– Две прислуги и повар. Но они без конца твердят, что у всех у них алиби и что они всю ночь играли в «блэк джек».
– Кто выиграл?
– Кого это волнует, – кто выиграл! – заорал Лейверс.
– Меня, – сказал я. – Возможно, придется как-нибудь сразиться с ними. Такие вещи нужно знать.
Лицо Полника снова просветлело.
– У меня есть нечто, что может стать ниточкой, лейтенант. Я обыскал дом этой дамы, Джулии Грант. Что за кабак! Вы бы видели! Она, по всей видимости, была в сильном подпитии. Ну да ладно. Вот что я нашел. – Он достал из кармана спичечную книжечку и передал ее мне. На этикетке было написано «Бар „У Харри“».
– Там в доме было три или четыре такие пачки, – с гордостью произнес Полник. – Так что, возможно, это что-то да значит, а, лейтенант?
– Могли бы разузнать и поточнее, – сказал я. – Может быть, она любила постоянно захаживать туда с каким-нибудь парнем. Позвоните мне домой, когда выясните.
– Непременно, лейтенант, – сказал он. – Какие будут еще указания?
– Можете также спросить Стеллу Гибб, как этот нож мог исчезнуть из ее дома и попасть в грудь Джулии Грант. Хотя не думаю, что это принесет какие-нибудь плоды.
– Подождите, Уилер! – зарычал Лейверс. – А вы-то сами чем собираетесь заняться?
– Я собираюсь пойти домой и завалиться спать, – ответил я.
– Вы помните, что завтра вечером у нас срок?
– Естественно, – сказал я. – Но до завтра мне нужно еще дожить! Не утруждайте себя непосильной работой, пока меня не будет.
Я опрометью выскочил из кабинета шерифа, опасаясь, что он передумает и отменит мое решение идти ложиться спать. Но если даже он и передумал, то я все равно этого не услышал, потому что захлопнул дверь прежде, чем он успел что-либо проорать. Я залез в машину и поехал домой.
Зайдя в квартиру, я быстро разделся и нырнул в постель. Очнулся, когда звонил телефон. Часы показывали, что я проспал пять часов. Я снял трубку и сказал:
– Фирма Уилера по продаже матрасов «Сонное царство». Мы как раз занимаемся тестированием новой партии. Не могли бы вы перезвонить утром как-нибудь попозже?
– Лейтенант, – прокаркал Полник. – Вы просили, чтобы я вам позвонил.
– Кажется, просил, – признался я с неохотой. – Говори, если не заразно, что у тебя.
– Нашел парня, с которым Джулия Грант ходила выпивать в тот бар, – сказал Полник с гордостью.
– Кто он?
– Зовут Харри Вейсман. Но он не владелец бара. Просто ходит туда выпивать.
– Адрес?
– 1658, Гленшир. Номер квартиры – 8-Б.
– Вытянул что-нибудь из Стеллы Гибб по поводу кинжала?
– Ну и характер у этой дамы! – В голосе Полника зазвучали нотки трепетного страха. – Она говорит: «Послушайте! Его же украли!»
– Хорошо, – сказал я. – Я еду побеседовать с Харри. А ты что собираешься делать?
– Что прикажете, лейтенант.
– Почему бы тебе не отправиться домой?
– Вы еще не знакомы с моей старухой, лейтенант?
Я встал с постели. Обычная процедура принятия душа и одевания заняла положенные пятнадцать минут. По пути в центр города я остановился и перехватил сандвич с бифштексом. Еще через двадцать минут я остановил машину по гленширскому адресу.
Это был многоквартирный дом без лифта, и я отправился наверх пешком. Дверь открыл тип шулерской наружности в светло-вишневой рубашке и черной «бабочке». Цвет костюма не поддавался описанию. Крутой пижон – ничего не скажешь! С его губ свисала сигарета.
– Я уже на все застраховался, – сказал он.
– Можете застраховать эту рубашку, – сказал я ему, – буду просто счастлив.
– Ну ты и шутник, приятель, – сказал он. – Прямо «джокер».
– Я еще и коп, – сказал я и показал ему в доказательство свой полицейский жетон.
– Чего вы хотите?
– Задать вам несколько вопросов.
– Хорошо, но давай, приятель, побыстрее, ладно? У меня скоро свидание.
– С чем? С цветным «Колесом удачи»?
Я вошел следом за ним в квартиру. Обстановка, должно быть, принадлежала домовладельцу, так как предметы были подобраны «в стиль».
– Вы – Харри Вейсман? – спросил я.
– Ну я. И что?
– Вы знакомы с девушкой по имени Джулия Грант?
– Ну да. У меня сегодня с ней свидание. – Потом до него стало что-то доходить, и он бросил на меня тот внимательно-озабоченный взгляд, который так умело изображали на своих лицах актеры на заре звукового кино… а теперь так же умело делают телеведущие. – Послушай, приятель! Она ведь не попала в беду, правда?
– Вы что, не читали сегодняшних газет?
– У меня нет времени на газеты.
– Где вы были прошлой ночью?
– Везде. А что за дела? Джулия сделала что-то?
– Где «везде» вы были между часом и тремя часами прошлой ночью?
– Я сидел на одном месте с полуночи до около половины пятого, когда мы завязали.
– Завязали что? Если это не слишком деликатный вопрос?
– Играть в покер. Я и четверо других ребят, мы засиделись за игрой прошлой ночью. Так для чего вам все-таки нужно это знать?
– Джулия Грант была убита прошлой ночью, – сказал я ему.
«Бабочка» рывком подпрыгнула на его шее, и рот неожиданно открылся, как будто внутри у него лопнула жила.
– Убита! – обреченно повторил он. – Убита… Джулия?
– Если хотите налить себе выпить, то я не против, – сказал я великодушно. – Можете и мне налить.
– Убита! – Он плюхнулся в кресло. – Никак не врублюсь!
– Зато Джулия уже врубилась, – спокойно заметил я. – А кто играл с вами в покер, вы помните?
– Еще бы! – Он назвал имена четырех игроков и их адреса. Я записал их – у смышленого копа всегда найдется в кармане затупившийся огрызок карандаша.
– Расскажите мне о вас с Джулией, – сказал я. – О ваших свиданиях.
– Она была славная дамочка, – сказал он дрожащим от волнения голосом. – Очень славная. Она приглянулась мне, я приглянулся ей. Вот как было дело. И зачем кому-то понадобилось ее убивать?
– Все успевают опередить меня с моим вопросом, – сообщил я. – Значит, вы приглянулись друг другу. Чем?.. Тем, что гонялись друг за другом с топорами?
– Это не смешно, приятель. У нас правда была такая любовь!
– Ну, ясно… до гробовой доски.
Он вынул изо рта мятый окурок и вставил туда мятую сигарету. Потом зажег спичку трясущимися руками.
– Не могу понять, кому нужно было убивать Джулию, – сказал он. – Она была такая классная девчонка, такая классная! Где это случилось?
– На Лысой горе.
Сигарета выпала из его губ на пол. Он нагнулся и поднял ее.
– В поселке этого придурка – Учителя?
– Именно.
– Я ей говорил, чтоб держалась от этого места подальше, – проворчал Вейсман. – Я предупреждал ее, что кривляние в этом обезьяннике до добра не доведет.
– Значит, она вас не послушалась. Она когда-нибудь заводила разговор о своем увлечении?
– Еще бы, да она вконец помешалась на этом солнцепоклонстве! Я говорил ей, что это облапошивание дураков, но она меня не слушала.
– Очень жаль, – сказал я. – Ну, поскольку свидание ваше теперь отменяется и идти вам некуда, может быть, расскажете мне все, что знаете. Начиная прямо с вашей первой встречи.
– Конечно, приятель. – Его голос слегка дрожал. – Как скажете.
– Для общего развития, зовут меня – Эл, – сказал я. – Но вы зовите меня – лейтенант.
– Как скажете, приятель.
Я устало опустился в кресло.
– Ладно, ваша взяла. Рассказывайте.
Рассказывал он полчаса. И рассказывал так, что уши вяли. Однажды ночью он случайно познакомился с ней в баре «У Харри». Шикарная блондинка по имени Джулия Грант. И после этой первой ночи они стали встречаться регулярно. Чем они занимались на этих регулярных свиданиях, я до конца не понял, но одно было ясно: долгих разговоров они не вели. Харри Вейсман был таким могучим источником информации, что иссяк прежде, чем я успел что-нибудь из него почерпнуть.
– О’кей, – подытожил я. – Значит, вам ничего больше не известно. – Я встал из кресла и пошел к двери.
Вейсман тащился за мной по пятам, как карликовый пудель, который ищет местечко на тротуаре, но боится сделать дело, потому что его накажут.
Я вышел на площадку и на секунду обернулся, чтобы кое-что ему сказать. Сигарета все еще болталась в уголке его рта, «бабочка» съехала набок.
– Я надеюсь, у вас есть в Пайн-Сити неотложные дела, которые требуют вашего присутствия, – сказал я ему. – А если таких дел до сего момента не было, то теперь они появились.
– Что вы имеете в виду? – недовольно пробурчал он. – Вы думаете, я убил ее?
Я смерил его быстрым взглядом, затем с сожалением покачал головой:
– Не думаю. По-моему, кишка у тебя тонка, приятель!
Я спускался вниз по лестнице, и в голове у меня занозой сидел вопрос: зачем надо было тащиться так высоко, да еще пешком?