Текст книги "Остров выживших"
Автор книги: Карен Трэвисс
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 27 страниц)
Карен Трэвисс
ОСТРОВ ВЫЖИВШИХ
Посвящается Аласдеру Хоггу, превосходному организатору действий в чрезвычайных ситуациях, который уладил бы проблемы Хасинто за считаные часы
Выражаю искреннюю благодарность Майку Каппсу, Роду Ферпоссону, Клиффу Блежински и всем сотрудникам «Еріс» за создание мира удивительной красоты; редактору Трише Нарвани («Del Rey») за обеспечение тыла, координатору Сью Моу («Del Rey») за огневую поддержку, Майку Краулику и Джерри Холкинсу из «Penny Arcade» за то, что уговорили меня взяться за эту работу, и Джиму Гилмеру за техническую поддержку, без которой я бы никогда не справилась.
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО
ОТ: ПОЛКОВНИКА ВИКТОРА С. ХОФФМАНА,
26-Й КОРОЛЕВСКИЙ ПОЛК ТИРАНСКОЙ ПЕХОТЫ
КОМУ: ВЫЖИВШИМ ГРАЖДАНАМ КОГ
RE: РЕШЕНИЕ ОБ УНИЧТОЖЕНИИ ХАСИНТО,
2-Й ДЕНЬ МЕСЯЦА МОРОЗОВ,
ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРНАДЦАТЬ ЛЕТ ПОСЛЕ ПРОРЫВА
Я пишу этот документ, прекрасно понимая, что он может погибнуть. Но если он сохранится, то я надеюсь, что будущие поколения поймут решение нашего командования.
Сегодня в 14:10, после того как Саранча начала минировать туннели под Хасинто, Председатель Ричард Прескотт санкционировал упреждающий удар и приказал войскам затопить город. Целью этой операции является не только уничтожение туннелей врага – предполагается также ликвидировать армию Саранчи, проникшую под Хасинто. Час назад началась массовая эвакуация жителей по суше, воздуху и по воде.
Мы считаем, что иного выхода у нас нет. Атака в Лэндоуне, во время которой мы напали на Саранчу в ее туннелях, привела к значительным потерям и не смогла остановить наступление противника. Члены отряда «Дельта» под командованием сержанта М. Феникса установили местонахождение королевы Саранчи и получили сведения о том, что противник собирается проделать дыру в основании плато с целью захвата Хасинто. Поскольку сил у нас недостаточно, чтобы предотвратить это, мы решили, что остается лишь один выход – застать Саранчу врасплох. Мы приняли решение об уничтожении нашей последней твердыни.
Отряд «Дельта», проникнув в командный центр противника, сообщил нам, что Саранча сражается под землей на втором фронте против некоей своей разновидности, которую они называют Светящимися. После затопления Хасинто Саранчой вражеские позиции также оказались бы под водой; по-видимому, потоп, помимо уничтожения человечества, имел целью также и уничтожение Светящихся. Пока мы не полностью понимаем природу этого конфликта.
У нас остался единственный путь – причинить живой силе Саранчи максимальный ущерб и одновременно спасти остатки людей, которые могли бы воссоздать наш мир. Мы уверены, что враг никогда не оправится от этого удара. Сами они, по-видимому, считают, что потоп сотрет с лица земли Светящихся; в то же время покойный профессор Адам Феникс был уверен в том, что вода поможет расправиться с Саранчой.
В настоящее время мы не можем оценить собственные потери; эвакуация при данных обстоятельствах неизбежно должна привести к большим жертвам среди гражданского населения. Но альтернативой этому является полное исчезновение человечества.
Председателю Ричарду Прескотту и мне уже приходилось принимать решения крайней важности. Четырнадцать лет назад мы отдали приказ привести в действие «Молот Зари». Я не могу говорить от имени Председателя, но, как солдат, я прекрасно знаю, сколько смертей лежит на моей совести, и оплакиваю каждого мужчину, женщину и ребенка, погибших в результате моих действий. Если бы существовал иной путь, я бы боролся до конца, но не сделал бы того, что сделал. Однако иногда можно спасти самое дорогое, лишь уничтожив его.
Мы еще раз просим у вас прощения. Но это единственный выход.
Виктор Хоффман, полковник, начальник штаба оборонительных сил Коалиции Объединенных Государств
ПРОЛОГ
«Королевский Ворон-471», воздушное пространство Хасинто, массовая эвакуация жителей города, зима, через четырнадцать лет после Прорыва
Теперь нам конец. Это точно.
Только посмотрите вниз. Лодки, тела, вода хлещет. С Хасинто можно попрощаться, дети мои.
Я повторяю: это отвратительно. Вот я стою здесь, выглядываю из кабины «Ворона», который кружит над городом, как будто мы прилетели на экскурсию в ад. Вот под нами промелькнула Башня Октус – точнее, то, что от нее осталось. Везде вода, но город еще и горит, над ним висит вонь дыма и бензина. Вот дерьмо, он тонет. Весь чертов город исчез.
И это мы его потопили. Пятнадцать лет мы дрались, защищая его, и вот чем все закончилось – мы сами разрушили его к чертям собачьим. Но по крайней мере, черви тонут вместе с ним. Им тоже крышка. Это возмездие.
Дерьмо!.. Ненавижу летать! Сейчас меня вырвет. Но я не могу отвести глаз от воды.
Я едва слышу слова лейтенанта Штрауд сквозь шум винтов:
– Эй, Коул!
Взгляните на эти тела в воде – это люди, не червяки. Значит, спасательных шлюпок на всех не хватило. Сколько народу жило в Хасинто? Несколько миллионов. Даже имея сильный флот, мы не смогли бы всех вывезти отсюда. Как хорошо, что не мне пришлось решать, кому оставаться в живых, а кому тонуть. Должно быть, моряки сейчас чувствуют себя паршиво. А на это посмотрите только – чертова яхта плывет. Ну вот кто, мать твою, мог после Дня-П содержать здесь шикарную яхту? Лучше бы ты, богатенький дядя, постарался подобрать по пути несколько человек.
– Коул… – Аня Штрауд сидит у меня за спиной, на коленях у нее устройство связи. Ей приходится кричать изо всех сил, чтобы ее услышали. На борту у нас все, кто остался от командования. – Председатель Прескотт, полковник Хоффман, – и Аня. Она не может ни с кем связаться по рации, но старается изо всех сил. И я тоже. – Коул, как ты думаешь, они выберутся?
– Не слышу, что?
– Маркус. Дом. Бэрд.
– Мэм, они не из тех, кто умирает так просто. – Иногда я верю в это, и сейчас мне особенно хочется в это верить, и Ане тоже. И еще я хочу верить в то, что Берни выбралась. Проклятие, ведь леди Бумер просто ненавидит воду. Наверное, сейчас она зла как черт. – Они на другой птичке. Будьте уверены.
Аня кивает, как будто расслышала меня. Да, дерьмо все это собачье. Я столько товарищей потерял, что иногда по ночам спать не могу – у меня перед глазами стоят их лица. Но я просто обязан верить. Если я перестану верить, отчаяние станет распространяться как зараза. И скоро остальные тоже перестанут верить. Командный дух. Только это имеет значение – что на войне, что в трэшболе.
– Все с ними будет в порядке, лейтенант! – кричит полковник Хоффман. Он как будто ищет кого-то – высунулся из кабины, смотрит, как город смывает в унитаз. – Все будет в порядке.
Прескотт сидит около поперечной переборки, склонив голову, словно в молитве. Уже поздновато для этого, приятель. По лицу его видно, что он понятия не имеет, как вытащить нас из этого дерьма, и Хоффман смотрит на него так, как будто знает, что тот в полной растерянности.
Аня продолжает что-то говорить насчет Маркуса. Я слышу плохо. «Вороны» – ужасно шумные штуки.
– У меня… даже шанса… поговорить… с сержантом Фениксом, – говорит она, называя его по фамилии, как будто я не догадываюсь насчет их двоих. – Поговорить… по-настоящему.
Я легко могу заполнить пробелы. Черт, да какая разница теперь, скажешь ты это или нет? Почти весь мир погиб. Те, кто остался, – калеки и страдальцы. А вы с Маркусом ходите вокруг да около уже шестнадцать или семнадцать лет. Только чокнутые так себя ведут.
– Ну хорошо, тогда составьте список вещей, о которых хотите сказать ему, мэм, – кричу я, – потому что опять можете все забыть.
– Что-что?
– Составьте список!
Я не могу больше смотреть на кошмар, творящийся внизу. Поэтому я смотрю вверх. Небо затянуто дымом и кишит «Королевскими воронами», и все летательные аппараты, какие мы смогли поднять в воздух, направляются в никуда, так же как лодки и люди, которые смогли выбраться из Хасинто по суше. Смешно – сейчас, когда столько вертолетов собралось на одном клочке неба, кажется, что у нас есть настоящие ВВС.
Но нет, это все, что у нас осталось. У всей чертовой Коалиции.
Пилот торопится. Мы догоняем других «Воронов», и я заглядываю в кабины проносящихся мимо вертолетов, высматриваю знакомые лица. И знаете что? Клянусь, эта хреновина с верой работает. У большинства солдат хватило ума надеть шлемы, кроме свихнутых вроде «Дельты» и меня. И вот, чтоб тебя, я вижу вдалеке светлые волосы Бэрда! Вон он. Он нас тоже заметил. Мы приближаемся.
Да, точно, вон они, стоят в главном отсеке напротив нас – Бэрд, Дом, Маркус. У Бэрда на лице идиотская ухмылочка – не помню, чтобы он когда-нибудь был так рад меня видеть! – и, чтобы показать, что тоже рад, я стучу по нагрудной пластине, потому что слышать меня он все равно не может. Маркус и Дом просто кивают – они не улыбаются. Выглядят они дерьмово.
Но они живы. А это самое главное, не правда ли?
– Мэм, посмотрите налево.
Если сейчас никто не ответит, Аня разнесет свою рацию к чертовой матери, думаю я.
– Что?
– Просто посмотрите.
Она поднимается, подходит ко мне, и внезапно у нее делается такой вид, словно она не знает, что делать дальше. Затем она быстро машет Маркусу, как будто бы в смущении, и, вцепившись в перила, смотрит на него, пока их вертолет обгоняет наш. И он смотрит на нее, а затем их птичка превращается в крошечную точку в небе.
– Ну хорошо, – обращается она к самой себе, улыбаясь, но как-то безрадостно. Сейчас я могу прочитать, что она говорит, по губам: – Увидимся в Порт-Феррелле.
Затем она садится и снова начинает шарить по всем частотам. Думаю, мы будем на месте встречи минут через тридцать.
Хоффман продолжает смотреть на Прескотта с таким выражением, будто тот – большая дымящаяся куча кое-чего не очень привлекательного. Трудно сказать, как эти двое друг к другу относятся, но я твердо уверен, что братской любви между ними нет. Похоже, Хоффман все еще в ярости из-за того, что ему врали. Я могу уловить несколько слов.
– Еще какая-нибудь секретная информация… поделиться… сэр? – Хоффман говорит своим самым презрительным тоном. Хотя мне не все слышно, о смысле слов я могу догадаться по выражению его лица. – Потому что сейчас… сюрпризы.
Прескотт копается во внутреннем кармане кителя (он при всех своих орденах, как будто заслужил их) и достает какой-то маленький блокнот.
– …несколько дней для того, чтобы разобраться с беженцами! – кричит он в ответ.
Хоффман стискивает зубы. Ясное дело, он в ярости. Я уже думаю, что он собирается поддать Прескотту и вышвырнуть его из «Ворона», чтобы проверить, умеет ли этот осел летать и заодно плавать, но в этот момент Аня вскакивает с места.
– Сэр, рация заработала! – Одна рука ее прижата к уху. Раздается какой-то щелчок, и мой наушник включается. Больше не нужно вопить. – Аварийный ретранслятор на «Правителе» заработал. Но радиус очень ограниченный. Максимум сто километров.
– Этого хватит, – произносит Хоффман. – Если снова потеряем связь, место встречи все знают.
Сейчас мне нужно просто прислушаться к голосам в наушнике. Я должен знать, кто еще летит, кто сумел остаться в живых. Я хочу услышать брань Берни. Она пропала еще во время атаки в Лэндоуне.
Какого черта! Посмотрим, где птичка Бэрда.
– Эй, «Дельта». Как слышите меня?
– Слышу тебя, Коул Трэйн, – раздается голос Маркуса.
Я просто хочу узнать, все ли целы.
– Как там, есть что-нибудь насчет жены Дома? Или опять тупик?
Ответа нет. Наверное, чертов сигнал опять пропал. Затем я понимаю, что слышу дыхание Маркуса, – как будто он не может выговорить нужное слово.
– Я нашел ее… да. Я нашел ее.
Но это голос Дома. Он искал Марию десять лет, он с ума сходил от отчаяния, но сейчас в его голосе нет радости. Я жду. Я не знаю, черт побери, что мне теперь сказать, потому что я уже понял, в чем дело; но остановиться я не могу.
– Дом, с ней все в порядке? Что произошло?
Да, клянусь, я знаю, что он сейчас скажет. Вот черт!..
– Она мертва! – говорит Дом спокойным, ровным, нормальным голосом. – Я помог ей уйти. Теперь с ней все в порядке.
Нет. Я не этого ожидал.
Я надеюсь, что неверно расслышал. Но знаю, что это правда. В голове у меня крутится миллион мыслей, и все они ужасны. Что, черт подери, мне сказать теперь Дому?
Вам кажется, что все закончилось, что боль ушла, а потом вы обнаруживаете, что она просто приняла новую форму.
Проклятие!
ГЛАВА 1
Если вы хотите затопить город, это не проблема. Сейчас уже осуществляется эвакуация по суше, корабли наготове и население знает, как вести себя в чрезвычайной ситуации. Когда мы прикажем уходить, они уйдут. Но дело не в этом. Сейчас зима, и нам нужно вывезти огромное количество оборудования и припасов, чтобы неизвестно где с нуля основать гигантский лагерь беженцев, а затем обеспечивать его функционирование в течение по меньшей мере года. В любом случае нам предстоит потерять множество людей. Надо быть готовыми к этому уже сейчас.
Ройстон Шарль, глава Управления по чрезвычайным ситуациям, Хасинто
Хасинто, через час после затопления
Говорят, смерть приносит просветление, и это действительно так.
Жизнь Берни Матаки не прошла у нее перед глазами. Напротив, она почувствовала себя странно далекой от всего; она думала о дурацкой иронии судьбы: проплыть через полмира только для того, чтобы утонуть в Хасинто.
«Вода. Ненавижу воду, черт побери! Свихнуться можно – утонуть в центре города!»
В десяти метрах от себя она видела водоворот; казалось, будто вода из гигантской раковины уходит в сток. К нему устремлялся мусор, обломки. Куски дерева, растений, пластика, даже труп собаки, небольшого коричневого терьера в красном ошейнике, – все это промелькнуло мимо и исчезло в воронке. Следом пронесся кусок металлической трубы, он врезался в наплечную пластину Берни и едва не выбил ей глаз, прежде чем исчезнуть.
«Я следующая. Я утону. Лучше покончить с этим побыстрее. Утонуть здесь сейчас или позже там… Нет, к черту, ты ведь специалист по выживанию, верно? Держись. Делай что-нибудь. Ты еще жива».
– Сорренс?! Сорренс?! – Она видела лишь столбы черного дыма, да время от времени солнечный луч сверкал вдалеке на винте вертолета. Последние «Вороны» покидали гибнущий город. В рот женщине попала соленая вода. – Сорренс, где ты?
Ответа не было. Он был последним из ее отряда; они пробирались на поверхность, рация не работала, вода догоняла их, они отчаянно пытались спастись. Но «Вороны» уже улетели, и море поглотило город. Ее приводило в ярость то, что Сорренс выжил в бою, но она потеряла его из-за этой поганой КОГ, которая открыла кран. Почему-то ей казалось, что это еще хуже, чем если бы его убили червяки.
«Но они думали, что мы погибли. Мы не единственные, кто не доберется до места встречи. Сколько человек вообще смогут спастись?»
Хасинто, который казался таким древним, прямо вечным, стремительно исчезал под водой. Море было равнодушно к усилиям людей, потраченным на создание города. Здания обрушивались в пещеры, скрытые под землей, в водовороты затягивало все предметы, находящиеся на поверхности. Она следующая. Руки у нее онемели от холода; она пыталась цепляться за водосточный желоб, который уже находился почти на уровне воды. Крыша обрушилась, над водой торчала только часть покосившегося фронтона. Берни искала взглядом какую-нибудь опору, но вокруг была лишь вода. Над ней нависал шпиль с двуглавым геральдическим орлом, но за него невозможно было уцепиться.
Две минуты – слышала она когда-то, – две минуты в ледяной воде, а потом ты погибнешь от переохлаждения. Она была уверена, что провела в воде гораздо больше времени. К тому же повсюду на поверхности виднелась пленка бензина. Это тоже было не особо полезно для здоровья.
«Чертова рация! Обе руки заняты…»
Берни ухватилась за водосток поудобнее и второй рукой попыталась включить рацию. Течение сносило ее. Она знала, что, если выпустит из пальцев последнюю опору, толстая броня утянет ее на дно. Этот современный тяжелый комплект снять можно было только двумя руками, и он не был предназначен для длительного нахождения в воде. Чтобы вытащить пластины брони, необходимы обе руки – но стоит отпустить желоб, и придет конец. Она не может плыть: у нее почти не осталось сил, на ней громоздкое снаряжение и до берега слишком далеко.
Берни слышала только шум воды, заполнявшей тонущий город, скрежет металла, похожий на крики, и стихавший рокот «Воронов», которые превращались в точки на янтарном горизонте. Отвратительно пахло какими-то химикатами и серой.
«Черт, только бы бензин не загорелся. Вряд ли мне удастся одновременно справиться и с водой, и с огнем. Это уже слишком, мать вашу!»
Нужно было как-то выбираться.
«Раз… два… три».
Берни отняла одну руку от желоба и начала яростно размахивать ею. Однако это была напрасная трата времени и сил, и она это понимала: вертолеты находились уже слишком далеко. Даже корабли и лодки покинули город. Она была для них лишь крошечной точкой среди хаоса обломков. Однако теперь, убедившись в том, что может держаться одной рукой и течение не уносит ее, Берни рискнула развернуться и поискать на поверхности других людей.
Повсюду виднелись тела. Они проносились мимо, увлекаемые бешеным потоком.
«Неужели их бросили? Или эти люди решили погибнуть, вместо того чтобы бежать?»
Во время катастроф люди ведут себя самым странным образом. Часто на гражданских нападает упрямое желание во что бы то ни стало остаться дома. Но Берни-то всегда гордилась тем, что может выбраться из любой передряги.
Она изо всех сил надавила пальцем на наушник, слегка пошевелила его, чтобы убедиться в том, что контакт есть. К ее радости, раздалось шипение. Рация работала, несмотря на то что побывала в воде.
– «Сьерра-один» вызывает Центр, это Матаки… – Время. У нее уже нет времени. Даже если кто-нибудь ее услышит, смогут ли они вернуться и найти ее, прежде чем она утонет? Чудес не бывает – это она чертовски хорошо понимала. Если она хочет выжить, рассчитывать надо только на себя, – «Сьерра-один» вызывает Центр, это Матаки, как слышите меня?
Ответом ей было лишь шипение помех. Но она подумала: а может быть, они слышат? Может быть, просто не могут ответить? Нужно было сообщить свое местонахождение, просто на всякий случай, и она попыталась сообразить, где находится. Однако город превратился в какое-то совершенно чужое место, ориентироваться было трудно, поскольку практически все постройки находились под водой. Она напрягла память, пытаясь вспомнить, где раньше видела шпиль с орлом, пытаясь представить себе Хасинто, каким он был всего несколько часов назад.
– Говорит «Сьерра-один», это сержант Бернадетт Матаки… Мне необходима немедленная эвакуация, повторяю, немедленная эвакуация… я нахожусь… погодите минуту… – «Дерьмо. Где я, черт побери? Что это там за купол?» Внезапно ее озарило. – У Библиотеки Праотцев, у южной стороны крыши. Передо мной Мавзолей Жинне. Прошу о немедленной эвакуации, прием.
Внезапно настал трудный момент: требовалось принять какое-то решение. Сколько ей еще ждать, пока не станет ясно, что за ней никто не придет?
Берни пристально вглядывалась в горизонт, стараясь понять, уцелели после подземных толчков небольшие островки в гавани или нет. Если ей удастся избавиться хотя бы от нескольких пластин брони и ухватиться за какое-нибудь бревно из проплывающих мимо, то она, возможно, сумеет добраться до суши. Однако она могла разглядеть лишь внешнюю стену гавани да гранитную глыбу, на которой когда-то располагался маяк. Плыть было слишком далеко, даже если бы она находилась в гораздо лучших условиях.
– Центр, я буду держаться столько, сколько смогу, – наконец выговорила она. – Прошу о немедленной эвакуации, повторяю, о немедленной эвакуации.
Берни подумала, что она говорила по рации достаточно долго и люди, слышавшие ее, смогут установить ее местонахождение. Она выключила связь, чтобы сэкономить энергию. Больше ничего не оставалось делать – только держаться и стараться, чтобы ее не задели проплывающие мимо обломки.
«Сколько осталось до захода солнца?»
Через два-три часа начнет темнеть. Возможно, эта стена поможет ей спастись – если только не обрушится под ее весом. Берни решила перебраться дальше вдоль желоба и вылезти из воды.
На мгновение она ощутила гордость: Берни боялась воды сильнее всего на свете, но сейчас сумела сохранить контроль над собой. Вода не смогла победить ее. Если она сумела справиться с собственным страхом, то сможет все.
– Чтоб тебя! – выругалась Берни вслух и осторожно сунула руку в воду. Она надеялась онемевшими пальцами нащупать моток троса, хотя чувство было такое, будто руки расплющило в тисках.
«Только не урони. Не открывай сумку, подними ее, чтобы барахло не вывалилось».
Берни вытащила из сумки веревку, едва не упустив ее. Следующей задачей было соорудить петлю, чтобы накинуть ее на какой-нибудь устойчивый предмет. Любой солдат умел завязывать булинь одной рукой. Но сейчас, когда Берни не к чему было крепить узел, ей пришлось протянуть трос под рукой, которой она держалась за водосточный желоб. Ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем она покончила с этим. В итоге, медленно, осторожно протягивая веревку, она ухитрилась завязать петлю и сжала конец троса в зубах.
«Так, теперь поиграем в пиратов. Черт, со стороны я, наверное, выгляжу полной идиоткой».
Она перевалилась через желоб, легла на него грудью и перекинула через него ногу. Берни села верхом на стену, едва не потеряв равновесие, – пластина брони на бедре за что-то зацепилась, – затем осторожно подняла веревку двумя руками и попыталась накинуть петлю на шпиль.
«Дерьмо!»
Она промахнулась дважды. И в третий раз. Полимерный трос был слишком легким, а может быть, у нее уже не осталось сил, чтобы накинуть петлю.
«Еще разок…»
Пока она старается что-то сделать, еще есть надежда. Движение помогает согреться.
«И еще раз…»
Петля с влажным шлепком угодила на шею орлу, и Берни натянула канат. Петля держалась. Стена накренилась под углом примерно в пятьдесят градусов; Берни нужно было просто идти вверх, даже ползти, и в таком случае трос точно выдержит ее вес.
«Как странно работает мозг», – подумала она. Оставаться в воде было нельзя, но сейчас даже это казалось менее опасным, чем то, что она затеяла.
Стена была неровной. Пока Берни находилась в воде, ей казалось, что желоб и кромка стены расположены строго горизонтально. Но когда она вытащила одну ногу из воды и уперлась пяткой в какую-то выемку в кирпичной кладке, она вдруг начала соскальзывать вниз. Для того чтобы подняться, ей потребовалось приложить огромное усилие, – казалось, ее внезапно заставили отжиматься. Она ударилась головой о кирпичи и в следующее мгновение оказалась с внутренней стороны стены – одна нога упиралась в стену, вторая болталась над водой, затопившей здание.
Но рукой Берни держалась за трос и почти полностью находилась над водой. Она чувствовала тяжесть, но, как ни странно, ей стало тепло. Нужно было только ползти вверх.
«Это легко. Правда, легко».
Берни необходимо было поверить в это. И думать только о следующем шаге. Именно это помогало держаться в критической ситуации; нужно преодолевать препятствия по очереди – сначала одно, потом другое, затем третье, и в конце концов непосильная, казалось бы, задача будет выполнена.
Она доползла до середины ската. «Когда доберусь до верха, – решила Берни, – обвяжусь тросом, освобожу обе руки и проверю, исправен ли „Лансер“ и какое снаряжение осталось в карманах поясной сумки».
«Пора снова вызывать Центр. Черт бы их драл, ну они же не могли угробить все передатчики, правда?»
Она прижалась к стене и прислушалась. Здания стонали и скрипели, обрушиваясь под тяжестью воды. Но эти звуки доносились издалека, поблизости же раздавались ритмичные всплески – как будто кто-то плыл сюда.
«Я не одна. Боже, я не одна. Это Сорренс. Он выкарабкался».
Берни отдышалась и собралась с силами, затем уселась поудобнее и огляделась. Снова попыталась вызвать по рации Центр.
– Центр, это Матаки, прошу о немедленной эвакуации. Нахожусь на крыше Библиотеки Праотцев. – Плеск приближался. – Центр, ответьте…
Плеск прекратился.
Берни вытянула шею и вгляделась. Сейчас, когда она не смотрела на агонизирующий Хасинто, ей казалось, что это близится буря, и клубы дыма можно было принять за грозовые облака, а не за дыхание умирающего города. В воде она никого не увидела – по крайней мере, никого живого.
– Сорренс?!
Берни не могла забыть об услышанном плеске. Она потянула за трос, чтобы убедиться в том, что тот держится крепко, затем обвязала второй конец вокруг туловища в качестве страховки. Она напомнила себе, что теряет тепло, а впереди предстоит ледяная ночь, поэтому у выживших больше шансов, если они будут держаться вместе.
Упершись ногами в скат, Берни перегнулась через стену, размышляя о том, как вытащить товарища из воды. Поверхность ее казалась твердой и походила скорее на изрезанные маслянистые куски какого-то вещества. Она прищурилась, стараясь разглядеть покачивающуюся на волнах голову. Ничего.
Затем нечто вырвалось на поверхность из глубины.
Казалось, будто из недр моря вынырнула морская свинья. Берни ахнула и отпрянула – это был не Сорренс, и, измученная, Берни не сразу сообразила, чт о возникло перед ней.
Прямо у ног Берни появился трутень Саранчи – огромный отвратительный серый червяк. Он мог плавать. Он должен был погибнуть, но он был жив. Враг начал карабкаться по стене, по ее стене, к ее убежищу.
– Дерьмо! – воскликнула она и потянулась к ножу, спрятанному в ботинке.
«Королевский Ворон-239», на пути к Порт-Ферреллу
В наушнике Доминика Сантьяго раздался хрип.
– «КВ-двести тридцать девять» вызывает Центр. Как слышите меня?
«Черт, черт, черт, неужели я сделал это? О боже, я убил ее. Я убил ее».
Дом слышал переговоры двух пилотов «Воронов», но для него это был просто шум, бессмысленные сочетания звуков. Тело его функционировало как бы отдельно от сознания; он чувствовал себя так, словно только что очнулся после анестезии. Инстинкт самосохранения, который помог ему выжить во время подземной операции, постепенно выключался, оставляя после себя парализующий ужас, и его захлестывало одно-единственное чувство – острая, невыносимая боль от этого последнего взгляда.
«Я убил Марию. Я убил собственную жену, черт бы меня побрал! Ведь это же была она, правда? Неужели я действительно это сделал? О боже, боже, как же мне жить дальше…»
– Вас понял, «двести тридцать девять». Это Матаки. Мы потеряли сигнал, но она где-то на крыше Библиотеки Праотцев.
– У нас мало горючего.
– Ладно, мы просто хотели узнать, какой из «Воронов» может вернуться за ней…
В разговор врезался голос Маркуса:
– Центр, я возьмусь за это дело. Если Соротки скажет, что топлива хватит.
– А если нет? – спросил Соротки.
– Тогда сбрось меня к чертовой матери в воду, и я сплаваю за ней. – Маркус говорил не злобным, просто очень усталым голосом. – Бэрд, возражения есть?
Должно быть, Бэрд покачал головой, потому что ответа Дом не слышал. Этот парень никогда не мог удержаться от язвительных замечаний, если дело касалось Матаки. Но не на этот раз.
– Запомните вот что, – заговорил Соротки, – у нас не хватит горючего на всякие приключения. Просто поднимаем ее на борт и уходим, ясно вам? Обратно уже придется лететь на одних парах. Эй, Митчелл, хватит глазеть, тащи сюда свою задницу. Мне нужны кое-какие цифры.
– Уже иду. – Второй пилот оторвался от окна и убрал бинокль. – Матаки свалила Бэрда. Просто необходимо спасти ее, чтобы она смогла сделать это снова.
Маркус положил руку на плечо Дому:
– Эй, ты с нами?
– Ага. Ага, да. – Слова слетели у него с языка, прежде чем он успел подумать. Мыслями он непрерывно возвращался к одной и той же сцене, снова и снова; воспоминания были отрывочными, но мучительно живыми, и они не уходили, даже когда он закрывал глаза.
Это было только начало. Это никогда не уйдет. Он хотел умереть; сейчас ничто больше не имело значения, ему было все равно, дышит он или нет. Но когда он повернул голову и взглянул Маркусу в глаза, то внезапно снова перенесся в мир, где от него зависела жизнь других людей и где друзья шли на смерть за него. В том числе Берни. Сейчас не время предаваться отчаянию.
Второй пилот вернулся в кабину, и Соротки направил «Ворона» обратно в Хасинто. Дом стоял у дверцы вертолета, пристально глядя на воду, на огромное количество всевозможных плавсредств – от лодок на воздушной подушке до танкеров и траулеров с ржавыми стрелами. Группа авианосцев класса «Гнездо ворона» вела за собой целую эскадру потрепанных военных кораблей. Один из них казался просто тусклым черным куском металла, качавшимся на волнах; затем вертолет накренился, и Дом различил хвост и очертания купола сонара на носу.
– Вот дерьмо, только посмотри на это, – произнес Бэрд. Дом почувствовал, как на пластине брони у него на спине что-то щелкнуло, и сообразил, что это Бэрд пристегнул к его поясу страховочный трос. Это было на него не похоже. – У нас осталась даже подводная лодка. Слушай, мне просто необходимо в нее поиграть. «Торпеда пошла», «погружение» и всякие такие штуки.
Дом понимал, что Бэрд хочет его подбодрить, словно ребенка, который только что с криками проснулся от кошмара и которого нужно отвлечь. Бэрд слышал, что он сказал Коулу. До этого он не знал о том, что Дом нашел Марию, а уж тем более о том, что он выхватил пистолет и…
Эта картина все еще стояла у него перед глазами. Он пристально смотрел на проплывавший внизу авианосец, пытаясь ни о чем больше не думать.
– Это «Правитель». – Дом разглядывал флажки над облупившимся мостиком. Он не сразу смог вспомнить название корабля. – Их давно надо было сдать в утиль, еще до Дня Прорыва.
Дома поразило огромное количество гражданских судов – крошечных шлюпок, жестких надувных лодок, грязно-белых моторных катеров с рулевыми рубками, увешанными сетями, с леерными ограждениями из ивовых прутьев. Он и не думал, что в городе существует такой многочисленный «флот запаса», что все эти убогие посудины годами хранились в гаражах или заброшенных сараях, ожидая своего часа. Даже после Дня-П люди отваживались выходить в эстуарий рыбачить, чтобы разнообразить свой скудный рацион. Все знали, что там, вдалеке, находятся острова, и, рискнув, можно было даже доплыть туда.
«Как Берни». Переплывать с острова на остров, преодолеть полмира, добраться в Хасинто с другого конца Сэры. «Сумасшедшая». В дни службы в десантном отряде Дому приходилось испытывать непреодолимый страх перед морем, и при мысли о нескольких месяцах, проведенных на воде в крошечной лодке, его буквально начало мутить.
– Они даже сохраняют какой-то строй. Впечатляет, – заметил Бэрд. – У нас со Дня-П не было военно-морского флота, не говоря уже о пассажирских и прочих судах.