Текст книги "Утраченная невинность"
Автор книги: Карен Миллер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 36 (всего у книги 38 страниц)
* * *
Снаружи угас последний луч, и на землю опустилась дождливая ночь. Когда часы пробили семь раз, Вейра позвала всех в кухню на ужин. И в тот момент, когда все расселись за столом, собираясь приступить к пирогу с крольчатиной, приготовленному Дарраном, в дверь постучали. Один из жителей деревни храбро преодолел расстояние до жилища старухи и прибежал, чтобы проверить, все ли у нее в порядке. К счастью, он не вошел, а окликнул ее с черного хода. Вейра выпроводила гостей в коридор и приказала затаиться там, пока она будет разговаривать с посетителем. К счастью, выяснив, что с хозяйкой все нормально и ей ничего не надо, он ушел.
– Есть какие-нибудь новости от Круга? – спросила Дафна после того, как все опять расселись за столом. – Известно ли, что происходит в королевстве?
– Ничего хорошего, детка, – вздохнула Вейра. – Все рассказывают одну и ту же историю. Шторм бушует от побережья до побережья. Наводнения, пожары. Подземные толчки раздирают землю на части, как и в те времена, когда болел король Борн. Беспокойство охватило уже не только город, но и деревни.
– А что же мои соплеменники? – спросил Гар. – Неужели никто не пытается помочь?
– Кое-кто пытается, – пожала плечами Вейра. – Но что они могут поделать? Они лишились Погодной Магии. Говорят, большинство разбежалось по своим загородным имениям. Доранцы паникуют точно так же, как олки.
Гар опустил голову, явно расстроенный таким известием.
– А что же доранцы в городе? – осторожно откашлявшись, поинтересовался Дарран. – Самые могущественные маги королевства, которые заседают в совете? Уж они-то наверняка…
Вейра покачала головой.
– Морг прекратил деятельность Совета. Служитель Холз разослал всем повеление молиться.
– Выходит, даже он не заподозрил, что Джарралт вовсе не Джарралт? – спросил Мэтт.
Вейра неохотно пересказала еще один распространившийся в городе слух:
– Во всем винят Эшера.
Эшер фыркнул.
– Ну, еще бы! Очень удобно.
– Ловко, но не очень хорошо для нас – придется как следует постараться, чтобы никто не заметил тебя после того, как мы прибудем в город. – Вейра отодвинула от себя тарелку. – Отправимся на рассвете. Я бы хотела выехать прямо сейчас, после ужина, но ночная дорога очень опасна, а рисковать не стоит. – Она повернулась к Гару: – Вы закончили перевод?
Гар отложил вилку с ножом и некоторое время смотрел прямо перед собой с выражением, которое очень ей не понравилось.
– Закончил ли я? – переспросил принц. – Да, закончил. Однако последнее заклинание отличается от остальных. Оно не подходит для борьбы с монстрами.
– А что же это такое? – спросила Дафна.
– Заклинание, которое Эшер может произнести только раз. Заклинание, которому я должен сам научить его по дороге в Дорану.
Впервые за все время Эшер посмотрел на него.
– Ты с нами не поедешь. Научишь меня ночью.
– Сейчас я слишком устал, – после короткой заминки сказал Гар. – Я работал целый день, а это чрезвычайно сложное заклинание. Намного труднее остальных.
Вейра, сидевшая с ним рядом, положила ладонь ему на руку.
– Почему?
Он глубоко вдохнул. Выдохнул.
– Потому что это заклинание убийства. Достаточно сильное, чтобы уничтожить самого Морга.
– И ты только сейчас нам об этом сообщаешь? – разозлился Эшер.
Однако Гар спокойно выдержал его взгляд.
– Это была последняя магическая формула в дневнике Барлы. Ее последняя защита от Морга. Я хотел убедиться в том, что все правильно понял и перевел.
– И ты убедился?
– Да. Заклинание погубит его.
Эшер по-прежнему не сводил с него глаз.
– Что еще? Я же тебя знаю, Гар! Ты чего-то не договариваешь. Давай выкладывай.
– К несчастью, оно также убьет и тебя.
Его слова вызвали целый ураган возмущенных возгласов.
– Значит, он не может его использовать! – воскликнула Дафна. – Как вы могли даже подумать, что он…
– Должен быть какой-то другой способ, – покачал головой Мэтт. – В Пророчестве ничего не сказано о том, что…
– Я же вам говорил, что он пытался меня убить! – фыркнул презрительно Эшер.
Но тут уж по столу хлопнула и Вейра, да так, что все от неожиданности подпрыгнули и мгновенно замолчали.
– Хватит! Никто не говорит о том, что нам придется использовать это заклинание. Может быть, мы и так убьем Морга с его армией монстров. Их Эшер уничтожал сегодня десятками. Но мы не можем позволить себе отвергать любое оружие, которое нам досталось. На кону судьба королевства и тысячи тысяч жизней.
Затем она с пониманием и печалью посмотрела на Эшера.
– В конце концов, мы – не те, кто сможет произнести заклинание и потом умереть. Это может оказаться твоей судьбой, мальчик мой. Сможешь ли ты вынести эту ношу? Если все остальное не поможет, сможешь ли ты использовать это оружие, хотя за это и придется заплатить собственной жизнью?
Эшер откинулся на спинку стула, устало потер лицо ладонями, затем опустил руки на стол и обвел всех присутствующих холодным взглядом.
– Зачем ты вообще спрашиваешь меня, старуха? Ты заставила меня дать обещание, что я вам помогу. И ты прекрасно знаешь, что я выполняю свое обещание. Кроме того, многие уже считают меня мертвецом. Так что я живу за чужой счет.
– Ты действительно так думаешь? – спросил Мэтт.
Эшер пожал плечами.
– Не важно, что я думаю. Важно только то, что нужно остановить это чудовище.
– Да, – сказала Вейра. – Не имеет значения, чего это будет стоить каждому из нас, но Морга необходимо остановить. А теперь давайте заканчивать ужин, а потом пойдемте спать. Завтра нам предстоит смертельно опасная поездка в Дорану.
Возвратившись под прикрытием темноты в Погодную Палату, Морг в неистовстве кружил вокруг карты до тех пор, пока не стер полировку с паркета, под которой обнаружилось тусклое старое дерево.
* * *
Преграда, созданная этой шлюхой Барлой, слабела с каждой минутой. Защищавшие ее замысловатые заклинания расплетались и разваливались. За стенами Палаты, не умолкая, выл ветер, голые ветви деревьев, казалось, царапали затянутое тучами небо, непрерывно сверкали молнии, а от грома содрогалась земля. Мир исходил дождем.
Сама карта тоже претерпевала изменения. На ней появились язвы, а следы разрушения протянулись от края до края. Чуткое ухо Морга уловило далекий скорбный плач. Он поднял глаза к прозрачному хрустальному потолку, за которым корчился в муках гаснущий золотистый свет.
– Да, грязная потаскуха! Да! Рыдай! Кричи!
Внезапно у него за спиной раздался голос, которого он не ждал:
– Конройд! Ваше величество! Можно вас на пару слов?
Морг резко обернулся, разъяренный тем, что ему мешают насладиться победой.
– Сорволд?! Ах, это ты, мелкая дрянь? Убирайся прочь! Все убирайтесь. Вас сюда никто не звал!
Посетители взволнованно загомонили, словно перепуганные гуси. Это были Сорволд и Далтри. Вместе с ними заявились из своих загородных поместий Бокур и Хафар, которых вообще никто не приглашал. Эти последние были лучшими друзьями и доверенными лицами Конройда.
Увидев их изумленные физиономии, Морг захохотал от удовольствия.
– Эй вы, законченные тупицы! Разве вы еще не поняли, что он вас презирает?
Набравшись смелости, они бросили вызов обрушившейся на Лур стихии и притащились во дворец – мокрые, растрепанные, с налипшими на парадные одежды грязными листьями, больше похожие на бездомных бродяг, чем на сиятельных господ.
– Ваше величество, вы нездоровы? – осторожно осведомился Пейн Сорволд.
Победа пьянила, словно ледяное вино, от нее бурлила кровь и кружилась голова. Морг развел руками.
– Нездоров? Напротив, господа! Я прекрасно себя чувствую! И повторяю – убирайтесь!
Они обменялись смущенными взглядами. Снова заговорил Сорволд:
– Мы пришли к вам от имени Тайного Совета. От имени вашего народа. Погода в королевстве… испортилась. Стена Барлы, кажется… Ее состояние… Ваше величество, что-то не так, это совершенно ясно!
Бокур шагнул вперед и, не утруждая себя поклоном, заявил:
– Послушай, Конройд, скажу по-простому: ты отказался встретиться с нами в первые и очень неспокойные дни твоего правления, хотя мы могли бы стать твоими советниками. Вопреки всем традициям, ты запретил заседания Совета. Посланцы изо всех уголков королевства заполонили улицы города и отчаянно волнуются, пытаясь узнать, что же можно сделать, чтобы справиться с погодными катаклизмами. А час назад твой секретарь Уиллер сообщил нам, что наш бывший правитель принц Гар исчез без следа.
Морг расхохотался еще громче. Надо же, а он и не слышал об этом. Впрочем, наплевать!
– Исчез? Исчез?! Бедненький калека! Бегай, бегай! Только куда же ты убежишь?
Теперь с увещеваниями выступил Хафар.
– Послушай, Конройд. Совершенно ясно, что ты нездоров. Возможно, передача Погодной Магии прошла не так, как положено. Наверное, тебе не стоило браться за дело без помощи Главного мага. А ведь мы пытались тебя предупредить!
– Надо быть честным с самим собой, – брякнул Нол Далтри. – Твое правление началось не очень-то хорошо. Публичные казни, исчезновение принца и, наконец, эта ужасная погода! Что ты собираешься делать? Город бурлит, и капитан Оррик не может навести порядок. На улицах началась паника. Толпа собралась возле дворца и требует объяснений, а усмирить ее некому, потому что твоя глупая жена призвала всех доранцев за город. Это катастрофа, и винить в ней нужно только тебя. Как ты собираешься исправлять положение?
Морг шумно вздохнул.
– Ах, Нол, Нол! Попридержал бы ты язык! Мелешь как мельница. Я вовсе не собираюсь что-либо исправлять. Все идет по моему плану.
– По твоему плану? – изумленно переспросил Бокур. – Эй, Конройд! Если ты не заболел, значит, просто сошел с ума. Ты смотрел сегодня в окно? Сама Стена в опасности!
Морг улыбнулся.
– Стена разрушается, ты, глупец! И вместе с ней падете вы.
– Упаси Барла, – прошептал потрясенный Далтри. – Думаю, Конройд, ты сошел с ума. Господа, вы слышите, что он говорит?
– Ну, еще бы! – мрачно отозвался Хафар. – Похоже, мы пришли как раз вовремя. Его величество явно не в себе.
Сорволд выступил вперед. Твердый взгляд, решительное выражение.
– Вы должны пойти с нами, ваше величество, – строгим голосом произнес он. – Немедленно. Чем бы вы ни страдали, дворцовый лекарь Никс обнаружит это и с благословения Барлы поможет вам.
– Ваш дворцовый лекарь Никс – просто старая клистирная трубка! Я еще никогда не чувствовал себя так хорошо, как в эту минуту! Господа, убирайтесь, вы все уволены!
– О нет, ваше величество. – Сорволд осторожно приближался к королю. – Вы просто серьезно больны, и это приводит нас в отчаяние. Это так, потому что Конройд Джарралт, которого я знаю и которым восхищаюсь, никогда бы не…
Морг остановил глупого придворного мягкой доброжелательной улыбкой. Затем подошел к нему и мягко прикоснулся ладонью к его груди, в которой пока еще билось глупое сердце. Потом наклонился и… явил идиоту свое подлинное обличье.
– Ну, Пейн, – прошептал он в побледневшее лицо государственного мужа. – Что же ты молчишь? Как видишь, я не тот Конройд Джарралт, которого ты знаешь и которым восхищаешься…
Один лишь мысленный посыл – и крохотное, слабое человеческое сердце перестало биться.
– Конройд! – разом завопили насмерть перепуганные ходоки, не смея больше ни советовать своему повелителю, ни порицать его. Они были похожи на стадо переполошившихся гусей. Морг и поступил с ними, как с гусями: бросил на землю, а потом испепелил одним могучим усилием воли. И тут же позабыл – словно их и не было.
Глава тридцать пятая
Буря разгулялась не на шутку и с каждой минутой только усиливалась. Ветер выл с неослабевающей силой. С неба лились настоящие потоки воды, и вместе с ними начали сыпаться ледяные крупинки града. Опушка Черного леса, видная из домика Вейры, утром оказалась завалена множеством поваленных, вырванных с корнем деревьев. Мир казался обреченным, на спасение не оставалось никаких надежд. Гул низвергавшегося с небес ливня наполнил воздух. Пока Вейра выпускала на волю всю свою живность, Эшер в кромешной тьме помогал Мэтту запрячь в повозку насмерть перепуганных лошадей. Сегодня Мэтт казался еще бледнее, чем вчера. Возможно, сказалась бессонная ночь, потому что он не послушался Вейру и не пошел спать, а вместо этого несколько часов мастерил попоны для лошадей, чтобы укрыть их от дождя и града.
Затягивая узлы на упряжи, Эшер спросил:
– Как полагаешь, что мы обнаружим, когда приедем в Дорану?
Мэтт пожал плечами.
– Я стараюсь об этом не думать. Послушай…
Но Эшер лишь вздохнул, прекрасно понимая, о чем заговорит бывший королевский конюший. И тут же перебил его:
– Не надо, Мэтт. Какой смысл. Если мне суждено произнести заклятие, о котором помянул Гар, значит, так тому и быть. Ты ведь хочешь избавиться от Морга?
– Конечно, но не так, чтобы ты…
– Чтобы что? Чтобы я не умер? Но разве тебе никогда не приходило в голову, что все может закончиться именно так? Даже если в вашем Пророчестве ничего об этом и не сказано?
– Нет! – запротестовал Мэтт. – Я никогда… по крайней мере, я надеялся, что…
– Надеялся? Когда, интересно, надежда могла спасти жизнь хоть кому-то?
– Но это не означает…
– Думаю, что означает. И ты сам всегда это знал. А теперь не смущай больше мой рассудок после всего, что нам пришлось пережить. Подожди, пока все закончится.
Мэтт изумленно посмотрел на него, а потом сказал:
– Дафна как-то предупреждала, что мне не следует с тобой дружить. Как будто чувствовала, чем все кончится.
– Возможно, тебе стоило ее послушаться.
Дафна. Он отвернулся. А Мэтт подвязал лошадиный хвост, чтобы тот не испачкался в грязи, и пробормотал:
– Тебе надо бы с нею помириться. Ее убивает то, что ты с нею не разговариваешь.
– Это мое дело, Мэтт!
– Ты поступаешь с ней несправедливо.
– Хочешь, чтобы я и с тобой не разговаривал? – Эшер едва удержался, чтобы не ответить грубостью. – Оставь эту тему, Мэтт. У меня сейчас и без того забот хватает. Чтобы еще и из-за личных проблем голова болела… не хочу.
Лошади волновались и мотали головами, напуганные суровыми голосами разговаривавших и продолжавшимся ливнем. Мэтт похлопал ближайшую по спине, что-то пробормотал, успокаивая животных, а потом кивнул и с вздохом добавил:
– Ладно, Эшер, как хочешь. Но все это просто ужасно. Скажу в последний раз, чтобы ты знал – она тебя любит.
Выходя на улицу, Эшер бросил через плечо:
– Разве ты не знаешь, Мэтт? Любовь меня волнует меньше всего.
* * *
Выступили в путь. Мэтт правил лошадьми. По бокам от него сидели Вейра и Дафна. В фургоне среди корзин с провизией поместились Эшер, Гар и Дарран. Старик почти сразу закутался в одеяло и вскоре захрапел.
– Боюсь, для него это слишком суровое испытание, – вздохнул Гар. – Мне бы следовало оставить беднягу в Башне.
Эшер не удержался от язвительного замечания:
– Тебе вообще-то многое бы следовало сделать. Только сейчас уже несколько поздно.
Гар посмотрел на листки, которые держал в руке. Он сидел с непроницаемым лицом и сейчас напоминал себя прежнего. Того, каким был во времена, когда его называли «ваше высочество», а сам он и не помышлял о каких-то там «друзьях».
– Надеюсь, что нет, – произнес он и расправил смятые листки. – Надеюсь, вот это поможет мне все исправить.
– Теперь это так называется, а? Убить меня – значит, все исправить? – Эшер расхохотался. – Тебя это, похоже, нисколько не беспокоит, да?
Гар сверкнул глазами.
– Что именно меня «не беспокоит»? То, что переведенное мною заклинание уничтожит тебя? Если я скажу, что беспокоит, ты мне поверишь? – Он откинулся назад, к навесу, защищавшему их от дождя. – Конечно, не поверишь. Ты уже все для себя решил, Эшер, так что не будем тревожить твои чувства. Ты согласился сделать то, о чем тебя просили. Я согласился помочь тебе. Оставим все как есть, хорошо?
Эшер подтянул колени к груди и сел, обняв их. Посмотрел вверх, на небо, практически невидимое за потоками воды и сотрясаемое раскатами грома.
– Хорошо…
– Вот и ладно, – сдержанно сказал Гар. – А теперь давай поработаем с нашим заклинанием. Я понимаю, что мы доберемся до Дораны через несколько часов, но все равно время терять не стоит. Задание не из простых.
– А как, интересно, я смогу ему научиться, если, как ты сказал, его можно произнести только раз, а потом оно убьет меня?
– Поверь мне, не сердцем, но хотя бы рассудком. – Гар расправил листки с магической формулой. – Я разбил его на несколько частей. Мы будем работать с каждой из них, не соблюдая порядка, а объединяющую часть оставим на самый конец. А когда ты выучишь каждую часть, я покажу, в каком порядке нужно произносить все заклинание. Хорошо?
Эшер неохотно согласился.
– Ладно. Пусть так.
– Вот и хорошо. А теперь обрати внимание…
* * *
Дафна сидела, закутавшись в одеяло, и смотрела на мокрые, покрытые попонами конские спины. Бедняжки. У них такой несчастный вид. Животные фыркали и с трудом выдирали ноги из мокрой глины. К тому же дорогу то и дело перегораживали упавшие деревья. Колеса повозки по ступицы увязали в грязи, и лошади выбивались из сил, вытягивая фургон на относительно твердое место.
Мэтт уже с трудом удерживал вожжи красными от холода руками. Он тоже закутался в одеяло, но Дафна чувствовала, как он дрожит. Правда, Мэтт страдал совсем не от холода. Его больше мучило ощущение краха всей магической структуры королевства. Даже сама Дафна, значительно менее восприимчивая к изменениям магических волн, начинала понимать, что происходит. Казалось, где-то далеко-далеко звучит, не умолкая, пронзительный, леденящий душу крик.
Ей и самой хотелось кричать. Выть. Сколько же ужаса и горя должно вместить в себя тело, чтобы выплеснуть такую муку?
А Эшер не желает разговаривать. Эшер очень скоро может умереть…
Она закрыла рот кулаком, удерживая рвущееся из души отчаяние. Мимо проплывал деревенский пейзаж – перелески, рощицы, поля, еле видимые в потоках ливня. Дафна изо всех сил старалась не расплакаться, не дать воли сжигавшей ее горькой печали. Если он умрет… если он умрет, так и не простив ее… умрет, думая, что их любовь была ложью, прагматическим холодным расчетом с ее стороны… Как тогда ей жить дальше? Что она скажет их ребенку?
Их ребенок…
Дафна непроизвольно дотронулась до живота. Интересно, мальчик родится или девочка? Чьи у него будут глаза? Наверное, она будет узнавать его по отцовской походке. Слышать в детском смехе его голос… А родится ли дитя вообще? Может, ему, как и его отцу, суждено умереть? Ведь очень может быть, что в Доране их всех ждет смерть.
Нет. Нельзя так думать, об этом вообще лучше не думать сейчас, иначе она сойдет с ума раньше, чем они доберутся до городских ворот. К тому же надежда еще есть. Надежда есть всегда. Она не может, не должна думать, что Пророчество, которое вело их так долго, привело к печальному концу.
Пожалуйста, пожалуйста! Пусть он не умрет!
Внезапно Дафна услышана знакомый звук, клик-клак, клик-клак – стук вязальных спиц. Она удивленно посмотрела на Вейру и увидела, что та занята вязанием! Вязанием! Как будто сидела у себя дома, перед горящим камином.
Почувствовав на себе ее взгляд, Вейра посмотрела на Дафну и улыбнулась.
– Беспокоишься, что наш маг и его приятель подерутся у нас за спиной? Не бойся, они драться не будут.
– Знаю. – Говорить было не о чем, но слова сорвались с губ прежде, чем она успела закрыть рот: – Вейра, он ведь не будет использовать это заклинание, правда?
Сидевший между женщинами Мэтт встряхнул мокрые вожжи. Взгляд его словно приклеился к лошадиным спинам. Если он и испытывал страх, то уж точно не собирался подавать виду. В последнее время он умело скрывал свои чувства. Еще недавно она ничего не имела против, но сейчас…
Сейчас она чувствовала себя от этого еще более одинокой.
Вейра вполголоса выругалась, положив неправильную петлю, исправила свою ошибку и только тогда ответила:
– Надеюсь, ему не придется применять это заклинание. Я предприняла кое-какие шаги, чтобы объединить его со всем Кругом, так что наши друзья смогут передать ему всю свою силу, если понадобится.
Теперь уже и Мэтт не стал делать вид, что не участвует в разговоре. Они с Дафной переглянулись, и она спросила:
– Когда ты успела? И почему мы с Мэттом не попали в их число?
– Для вас с Маттиасом это будет слишком опасно. Остальные члены Круга находятся далеко от места событий, и поэтому они в относительной безопасности, а мы будем в самой гуще событий. Вы будете его только отвлекать.
– Но как же мы в таком случае ему поможем? – спросил, нахмурившись, Мэтт. – Мы ведь не можем совсем ничего не делать?
Вейра потерла колено и пожала плечами.
– Пока еще не знаю. Нужно подождать и посмотреть, как будут развиваться события в городе.
Подождать и посмотреть! Да… но чего ждать? Победы или кровавого разгрома? Мысль о том, что Эшеру придется произнести заклинание Уничтожения, вызвала у Дафны новый приступ отчаяния. Чтоб ему провалиться, этому Тару! И зачем он только нашел это заклинание? Зачем сказал о нем?
Пошли мне видение! Молю тебя, Джервал! Покажи мне, что он не умрет!
Дафна закрыла глаза и замерла в ожидании, но на этот раз Джервал не откликнулся на ее мольбы. Вот же мерзавец. Глаза щипало, в горле стоял комок, и вообще все было плохо! Сложив руки на животе, Дафна сидела на неудобном сиденье и сама не заметила, как начала засыпать. Голова ее склонилась на плечо Мэтта. Тот был не против, и она погрузилась в неспокойный, тяжелый сон.
* * *
Дорана умирала.
Морг стоял на крыше обезлюдевшего королевского дворца и с довольной улыбкой наблюдал за предсмертными конвульсиями города. За его спиной на фоне свинцово-серебристого неба виднелась Стена Барлы, дрожащая под порывами ветра, как изодранный в клочья флаг поверженной крепости.
Наконец-то… Наконец-то эта дрянь получила по заслугам.
Крыша дрожала под ногами Морга, а сам дворец шатался вместе с фундаментом. Лопались стекла в окнах, из стен выпадали кирпичи и целые блоки, рушились балки и деревянные крепления. В дворцовом саду, как живые, стонали и вздрагивали могучие деревья, у которых рвались корни и с треском ломались ветви и даже целые стволы. После шести сотен лет покоя земля просыпалась, словно великан, сбросивший со своих плеч оковы магических заклятий.
С того места, где он стоял, Морг услышал крики. Видел поддавшихся панике, насмерть перепуганных доранцев. Олков было куда больше. Все эти бывшие советники, королевские чиновники, горничные и лакеи, придворные дамы и кавалеры искали спасения в полном ужасе оттого, что их уютный, тихий мирок разваливался на части. Они заметили его.
– Ваше величество! Ваше величество! – словно перепуганные дети закричали они. – Спасите нас! Помогите нам, государь!
Морг поднял руку и сжал кулак, разом остановив биение сердец у всех и каждого, кто находился в пределах видимости. Шум раздражал. А он желал без помех насладиться победой.
На лицо ему упала тень. Посмотрев вверх, он увидел надвигающийся грозовой фронт. Тучи возникали из ниоткуда, повинуясь волнениям разбушевавшейся и неуправляемой Погодной Магии, высвободившейся из Стены Барлы. Вскоре они закрыли солнце, и день превратился в серые жуткие сумерки.
С ужасающим грохотом земля вздохнула еще раз, вверх взлетели фонтаны кипящей грязи и серого пара. Где-то далеко рухнули еще несколько зданий, и Морг с удовольствием представил, какой ужас испытывают сейчас их жалкие обитатели.
– Ваше величество! Ваше величество! – пискнул за спиной чей-то голосок.
Он даже не оглянулся.
– Пошел прочь, Уиллер!
– Но, ваше величество…
Морг неохотно повернулся и увидел, как слуга, угодливо кланяясь, двигается к нему, с трудом сохраняя равновесие на качающейся крыше.
– Что еще?
Уиллер с ужасом уставился на него, однако выпитый эль придал ему храбрости, потому что он все-таки разлепил губы:
– Ваше величество! Срочное донесение от капитана Оррика. Он сообщает, что улицы превратились в настоящие реки. По ним течет кипящая грязь. Вода несет мертвых животных, кареты… Уже погибли… утонули сотни горожан… дети…
Морг кивнул.
– Хорошо.
– Хорошо?! – Жалкий червяк уставился на него так, словно был в состоянии постичь замысел своего господина. Кроме того, он еще и лепетал что-то.
– Но… но… Вы же король! Вы Заклинатель Погоды!
– Глупец, – с презрением бросил Морг. – Я – ни тот и ни другой. И никогда ими не был.
Слезы потекли по щекам толстяка.
– Пожалуйста, ваше величество! Капитан Оррик умоляет вас прийти. Холз, жрец великой Барлы, тоже. Выжившие горожане собрались на площади. Они молятся, но им нужна ваша помощь!
Морг вздохнул.
– Я же сказал тебе, Уиллер, убирайся прочь!
Рыдая и кланяясь, жалкий червяк протянул к нему свои ручонки.
– Может, вы нездоровы, господин? Хотите, я приведу к вам лекаря?
Морг решил все-таки уделить ему внимание. Болтает, болтает, болтает… Баранье блеянье, сколько еще его слушать…
– Я вот думаю, – произнес он, – а достоин ли ты дышать?
Уиллер охнул, начал пятиться назад, медленно, очень медленно…
– Ваше величество?
– Нет, – решил Морг. – Ты все-таки неплохо сослужил свою маленькую службу.
Маг вытянул указательный палец в сторону толстяка, и тот замер на месте.
– Поэтому прежде чем ты умрешь, тебе, наверное, будет интересно узнать, что же такое ты совершил. Я награжу тебя. Я покажу тебе, какое чудо сумели совершить твой недалекий умишко и жалкая зависть, и что они принесли этому королевству.
Он поднял указательный палец, и, повинуясь этому мановению, толстяк начал подниматься в серое небо подобно мыльному пузырю. Уиллер отчаянно завопил:
– Нет! Не-е-т! Кто-нибудь! Помогите!
– Взгляни, Уиллер! – предложил Морг. – Посмотри на могучую и величественную Стену вашей Благословенной Барлы. Видишь, она разрушается? И скоро рухнет совсем! И знаешь, это твоя вина!
– Моя, господин? Нет, ваше величество, нет!
Морг расхохотался, глядя на гримасу ужаса, исказившую лицо Уиллера.
– Да, да, друг мой! Потому что единственным человеком, который обладал силой, способной остановить меня, был Эшер из Рестхарвена, и благодаря тебе он – мертв!
Жалкий червяк по имени Уиллер размахивал руками, словно крыльями, в тщетных попытках опуститься обратно на крышу. Выглядело забавно.
– Король Конройд! – вопил он. – Король Конройд!
– Не Конройд, – мягко сказал он. – Я не Конройд. Меня зовут Морг.
Уиллер заверещал еще громче.
– Кто?! Нет! Не может быть! Это невозможно!!!
Морг дунул вверх, и магическая энергия вокруг тела Уиллера загорелась неровным огнем, подобно алому нимбу. По глазам отчаянно голосившего придворного он понял, что тот, наконец, поверил его словам.
– Прекратите, господин! Остановите это! – Толстяк еще осмеливался давать ему советы. – Остановите это, пока не поздно! Разве вы не видите, что губите королевство!
– Ну, конечно! Чтобы возродиться, необходимо сначала умереть.
– Нет, нет! Я не хочу умирать! Мне же больно! Пожалуйста, верните меня на землю!
– На землю? – с улыбкой переспросил Морг. – Пожалуйста, Уиллер, для тебя – все, что пожелаешь.
Владыка опустил руку, и в ту же секунду Уиллер рухнул с чудовищной высоты прямо на каменную мостовую возле дворца. Во все стороны полетели брызги крови и мозгов.
А в небесах мрак серых облаков прорезали первые ослепительные вспышки молний. Они били прямо в скопления домов и людей, испепеляя все. Зловещее огненное небо свернулось, словно свиток, и нанесло очередной удар Стене.
* * *
Фургон медленно катил по мокрой дороге весь унылый безрадостный день. Небо повсюду было затянуто густой пеленой свинцовых облаков, из которых, то стихая, то вновь набирая силу, на землю обрушивались снег с дождем. Угрюмо текло время. За целый день, пока они ехали в Дорану, им не попалось ни одной живой души.
Мэтт все так же правил лошадьми и остановился только раз, чтобы напоить животных и задать им корма. Тем временем утро сменилось днем, а день – вечером.
– Больше останавливаться не будем, пока не приедем в город, – сказала Вейра. – Если проголодались, пошарьте в корзинах. А если необходимо справить нужду, делайте, что вам надо, поскорее и догоняйте остальных. Сейчас не до соблюдения приличий. – Она покосилась на Даррана. – Извини, старик, но тут уж ничем не помочь.
Дарран кивнул.
– Я понимаю.
Он полез обратно в фургон, чтобы скрыться от ветра.
– А когда мы приедем в город? – спросила Дафна.
– Через час-два после восхода солнца, – отозвалась Вейра. – Хотя лично я сомневаюсь, что мы его увидим.
Что же до Эшера, у которого уже голова распухла от заученных кусков заклинания и которому поневоле приходилось делить компанию с принцем Гаром, то ему страшно хотелось, чтобы эта поездка поскорее закончилась.
И не важно, что в конце пути его, вполне возможно, ждала гибель.
* * *
В первый и скорее всего последний раз в своей жизни Пеллен Оррик испытывал отчаяние. Он смотрел в разбитые окна кабинета и, не обращая внимания на горевшее от боли плечо, пытался подавить слезы, предательски накатывавшие на глаза.
Наступал рассвет нового дня – видимо, самого страшного дня из всех, которые ему пришлось пережить. Его прекрасный город, любимая живописная Дорана, лежала перед ним разоренная и опустошенная. Здания, казалось, рушились каждую секунду. Какие-то из них не выдерживали подземных толчков, другие вспыхивали, словно спички, и сгорали в мгновение ока, оставляя после себя лишь груды дымящихся развалин, над которыми поднимался удушливый запах горелого мяса и паленых дров. По улицам текли потоки грязной воды. Они врывались в разбитые окна первых этажей и распахнутые дверные проемы и с ревом устремлялись на поиски новых жертв. Коровы и быки, овцы и свиньи, согнанные хозяевами в Квартал скотников, разбежались по улицам, и теперь там царил подлинный ад. Обезумевшие животные мычали, блеяли и визжали, отчаянно пытаясь укрыться где-нибудь от языков пламени, однако собрать их было некому. Некоторые, окончательно обессилев, падали, и вскоре ревущие потоки воды поглощали их, как и сотни горожан.
Столько погибших Оррик еще не видел. Жертв оказалось очень много. Кого-то придавило обломками разрушенных зданий, кого-то не удалось вытащить из воды. Городские улицы превратились в настоящие реки. Тут и там валялись неубранные мертвые тела. Где-то слышался громкий плач, это горожане оплакивали своих близких. Ни олки, ни доранцы еще никогда не переживали подобного стихийного бедствия, и никакая магия не могла спасти их сейчас.
Большинство стражников оставили свои посты. Кто-то покинул город с семьей и бежал в ближайшие поселки и городки, чтобы там переждать случившееся. Немногие оставшиеся, за исключением погибших, собрались вместе со всеми на площади и усиленно молились о спасении, не обращая внимания на призывы капитана вернуться к исполнению своих прямых обязанностей. Оррик не мог их винить. Если бы он имел семью, то, наверное, тоже наплевал бы на присягу и попытался бы удрать куда подальше или вместе с остальными молился, призывая на помощь Великую Барлу. Однако спасение не приходило. Дорана, как и все королевство, была обречена.