Текст книги "Утраченная невинность"
Автор книги: Карен Миллер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 38 страниц)
Глава двадцатая
Уже начиная паниковать, Уиллер оторвался от бумаг и пергаментов, разбросанных на столе Эшера, и принялся рыться в выдвижных ящиках. Он должен сегодня найти какие-нибудь улики. В пятый раз он проникает в кабинет Эшера, неужели снова неудача? Джарралт теряет терпение, сегодня после слушания дела Глоспоттла он наговорил Уиллеру много неприятных слов, и положение становится просто опасным.
В первом ящике ничего. Во втором тоже. В третьем…
Протянув к нему руку, Уиллер услышал приглушенные голоса. Потом в замок двери кабинета вставили ключ. Уиллер с трудом подавил крик. Он схватил со стола световой камень Джарралта и стукнул им о дерево, чтобы погасить слабое свечение. Спрятав камень в карман, он нырнул под стол Дафны, и в этот момент дверь открылась. Со стучащим сердцем, обливаясь потом и согнувшись в три погибели, Уиллер обхватил голову руками в ожидании карающего меча. Зажегся светильник, по стенам закачались тени, и он увидел на ковре две пары сапог.
– …невероятное открытие, – говорил король, приглушая голос. – С трудом верится, что Дурм смог сохранить его в секрете. Кто знает, что в нем может быть? Возможно, средство…
– Значит, ищи его, если считаешь, что в нем нечто важное! – произнес Эшер, подходя к своему столу. – Или снова займись книгами Дурма. Говорю тебе, ты мне там не нужен. Одну ночь я и один как-нибудь справлюсь.
– Нет, не справишься, – возразил король. – Это слишком опасно.
Послышалось шуршание бумаг – Эшер искал что-то на своем столе.
– Не опаснее, чем в предыдущие ночи. Пережил я их, переживу и эту. Все, что от тебя требуется, – найти выход! Я хочу вернуться из Погодной Палаты и услышать: «Все, Эшер! Ты был там в последний раз. Для тебя заклинание погоды закончено».
Последовало молчание. Уиллер впился зубами в манжет рукава, чтобы не закричать. Эшер занимается заклинанием погоды? Как такое возможно?
Король очень спокойно спросил:
– Ты думаешь, я этого не хочу?
Эшер ответил сухо и отрывисто:
– Одного хотения недостаточно, Гар. Если только хотеть, то дорога может оказаться бесконечной, а цель – недостижимой. Дурм нам теперь не поможет, он умер. Поможешь только ты. Тем или другим способом, но ты должен решить эту задачу, потому что с каждым днем риск разоблачения увеличивается. Сколько раз можно повторять тебе это? У меня уже терпение кончается!
Уиллер боялся, что они услышат биение его сердца, потому что оно бухало, как кузнечный молот. Дурм умер? Когда? Как? Неужели Эшер убил его?
– Обещаю, тебе не придется повторять снова, – сказал король после долгого гнетущего молчания. – Я знаю не хуже тебя, что это пора прекращать.
Неожиданно Эшер так сильно ударил ладонью по столу, что Уиллер чуть не подпрыгнул, чем выдал бы себя.
– Ты уверен, что оставлял новое погодное расписание здесь?
– Я сам положил его на твой стол, – ответил король. – Дай посмотрю. – Снова шелест бумаг, шуршание пергаментов. – Вот оно. Ты его похоронил под документами по делу Глоспоттла.
– Это не я. Меня тут не было… А впрочем, какое это имеет значение, – произнес Эшер, и Уиллер с облегчением перевел дух. – Наверное, старикашка Дарран хозяйничал на моем столе, пока Дафны не было. В расписании все верно? Я не нашлю снегопад туда, где должен пройти дождь? Не устрою оттепель вместо заморозков?
– В нем все правильно, – ответил король. – Магии я, может, и лишился, но читать и считать пока еще умею.
При этих словах Уиллеру почудилось, что он сейчас упадет замертво. Король Гар лишился магии?
– Рад это слышать, – сказал Эшер. – Теперь возвращайся к своим книгам, а я позабочусь об остальном.
– Ладно, – неохотно согласился король. – Но, во имя Барлы, будь осторожен. Не переоценивай свои силы. И обязательно выпей снадобье Никса, когда закончишь.
– Давай-давай, иди, – сварливо проворчат Эшер. – Какой зануда…
Послышалось шуршание сворачиваемого пергамента. Две пары сапог прошагали мимо, к дверям. Уиллер не дышал, пока за ними не захлопнулась дверь, и в замке не провернулся ключ.
Оставшись один, Уиллер долго сидел под столом и дрожал от страха так сильно, что, наверно, в Башне слышали, как стучат его зубы. Дурм мертв… король лишился магии… Эшер из Рестхарвена – преступник. И это человек, который еще утром председательствовал в Палате Правосудия и вещал – смел вещать! – о благе королевства. О святости и незыблемости законов Барлы.
Он был Заклинателем Погоды. И, что еще более невероятно, действовал с ведома короля Гара! Даже по его благословению. Как такое могло случиться? Ведь Гар не был носителем зла. Здесь могло быть только одно объяснение: Эшер околдовал его, заставил выполнять свою злую волю. А возможно, прежде всего, украл у короля его магию.
Чудовище. Чудовище.
Но потом постепенно ужас сменился тихой радостью. Как все это случилось, не имело больше значения. Случилось – и этого было более чем достаточно.
Хвала Барле! – в экстазе вопил он про себя. – Хвала Барле и ее могуществу! Наконец-то мои молитвы дошли до нее!
Внезапно безграничная радость омрачилась острым предчувствием беды.
Когда королевство узнает обо всем, что случайно стало известно ему, когда злодеяния Эшера и слепота короля выйдут наружу, воцарится хаос. Преступление Тимона Спейка покажется сущим пустяком по сравнению с теми потрясениями, которые ожидают страну. А потрясения неизбежны – все олки в той или иной степени ответят за преступления Эшера. Даже невиновные. Даже те, кто ничего не знал.
Поняв это, Уиллер ощутил, как слабеет его решимость. Он понял, что держит в своих руках многие жизни. Возможно, стоит ему поведать Джарралту о своем открытии, как тут же начнутся гонения на невинных людей, и несчастные будут страдать, даже не зная за что. Потом люди узнают, что он, Уиллер, стал первопричиной их мучений. И обвинят, и проклянут его. Он сглотнул слезы. О, как это несправедливо. Как несправедливо.
И эта несправедливость станет еще одним преступлением Эшера.
Как бы там ни было, выбора у него нет. Он обязан сообщить. Во имя блага королевства, он должен обо всем рассказать. А Эшер должен понести наказание. Короля необходимо оградить от его гибельного, тлетворного влияния, и сделать это любой ценой. Не имеет значения, что бедняга Уиллер, безвинный инструмент Барлы, будет несправедливо проклят людьми. История его оправдает. Придет день, и его назовут героем. Избранником и борцом за право и справедливость.
Вот кто я такой, Барла. Я твой избранник!
Рассудив, что времени прошло уже достаточно, Уиллер отпер дверь кабинета магическим ключом Джарралта и направился к Погодной Палате. Он не хотел сообщать Джарралту потрясающих новостей, не убедившись воочию во всей гнусности злодеяний Эшера.
Уиллер дважды сбивался с дороги. Королевские чиновники только теоретически знали, где находится Погодная Палата, бывать там никому не доводилось. Вскоре после того, как он заблудился во второй раз, пошел снег. Когда, наконец, нужная тропа нашлась, Уиллер уже замерз, промок до нитки и задыхался от усталости. Штаны изодрались в клочья, левую руку он поранил до крови, зацепившись ногой за корень и неудачно упав на мокрую землю.
Погодная Палата внушала ужас и благоговение. Это было чудо, которое Эшер осквернял самим своим присутствием здесь, не говоря уже о проникновении внутрь. Купол Палаты облекало странное свечение, пронизанное голубыми, пурпурными и серебристыми бликами.
Уиллер подкрался ближе, вздрагивая при каждом скрипе дерева, каждом шорохе в траве. Внезапно низко над головой с замогильным криком пронеслась сова, и Уиллер чуть не обмочился прямо в штаны от страха. Задыхаясь, он упал у двери в Палату. Сердце билось с такой силой, что удары отдавались в барабанных перепонках почти невыносимой болью.
К его изумлению, дверь оказалась незапертой. Он скривил губы в усмешке. Самонадеянность Эшера оказалась так велика, что он считал себя неуязвимым. Неуловимым. Уиллеру не терпелось посмотреть в лицо негодяю в тот момент, когда до него дойдет, как он ошибался.
Он вошел в Палату. Световым камнем воспользоваться не посмел и двинулся вверх по лестнице в темноте, спотыкаясь о ступеньки и закусив губу, чтобы не закричать от боли. Грудь словно сжало железными обручами. Уиллер был близок к обмороку, избитые ноги молили о сострадании.
Когда он уже решил, что вот-вот упадет замертво, лестница вдруг кончилась, и он оказался перед еще одной дверью. Она была едва приоткрыта, и в узкую щель сочился свет. Заглянув в нее, Уиллер понял, что изнутри Палата освещается какими-то вспышками, которые сопровождаются странными, пугающими звуками. Кто-то пронзительно кричал, перемежая мучительные вопли непонятными, страшными словами.
Волосы встали дыбом.
Пока он стоял возле двери, вопли достигли непереносимой визжащей ноты и внезапно оборвались, словно по горлу кричавшего полоснули острым ножом. Мгновение спустя раздался глухой стук, будто чье-то тело упало на пол.
Трясясь и задыхаясь от страха, он распахнул дверь и заглянул в Палату.
Просторная комната, стены увешаны диаграммами и пергаментами. Полки заставлены старинными книгами. В центре – чудесное творение, модель королевства, над ним – крошечные облачка, из которых сыплется снег. Возле этого чуда лежит Эшер. Весь забрызганный, истекающий кровью. Мертв? Только не это.
Прошу, только не это, ибо он должен жить, чтобы ответить за свои преступления, чтобы стоять на коленях перед торжествующим соперником. Пусть с него сорвут личину перед всем королевством, и пусть люди узнают, что он был чудовищем, и узнают имя того, кто его разоблачил.
Он подполз поближе. Эшер дышал. Дышал прерывисто, хрипло, постанывая, на лице залегли глубокие морщины, по которым можно было судить, что все его тело истерзано болью. Кровь заполнила глазницы, запеклась в ноздрях, выступила пеной на губах.
Уиллер беззвучно удалился. Использовал магический ключ Джарралта, чтобы запереть обе двери, и опрометью бросился прочь от Палаты.
* * *
– Конройд! Конройд, проснись, дорогой, проснись!
Морг открыл глаза. Кто там? Ах да… Его постылая, суетливая супруга. По крайней мере, пока супруга.
– Что такое, Этьенн?
– О, Конройд! – вскричала она с тревогой. – Там внизу какой-то ужасный маленький олк, и он ни за что не желает уходить! Настаивает, что должен видеть тебя, говорит, что не уйдет из прихожей, покаты не спустишься!
Морг потянулся, наслаждаясь своим новым здоровым телом.
– Он сказал, как его зовут?
– Виллим. Или Уолтон. Что-то на «у» или «в», – ответила Этьенн, морща лоб. – Заставь его уйти, Конройд, прошу тебя. Сейчас полночь, а он в самом деле ужасен!
Морг откинул одеяла.
– Уиллер?
– Ах да, точно, Уиллер. Во имя Барлы, что у тебя общего с таким…
Он с руганью вскочил с постели.
– Замолчи, старая кляча! – Женщина в изумлении выпучила глаза. Не обращая внимания на нее, он набросил халат Джарралта и поспешно вышел из спальни.
Уиллер ждал в холле – оборванный, грязный, запачканный кровью и прилипшей травой.
– Господин! – закричал он и, пачкая ковер, бросился навстречу, чтобы встретить его у подножия лестницы. – О, господин! Главный маг мертв… и… и…
Морг схватил его за плечи и встряхнул.
– Ну что, дружок? Это Эшер? Отвечай быстро, это Эшер?
Глаза Уиллера блестели, как звезды.
– О, господин, да! Это Эшер! Наконец-то… наконец-то! Господин Джарралт, он у нас в руках!
Часть третья
Глава двадцать первая
Пеллен Оррик вздохнул и сделал добрый глоток из кружки с чаем. За окном его кабинета, расположенного в казарме городской стражи, продолжал падать снег. Белое покрывало ложилось на унылый сад, мостовую, улицу и подъездную аллею, ведущую к воротам казармы. Лампы уличных фонарей делали белое золотистым, настойчиво напоминая о вездесущей магии.
Повсюду царила полная тишина. Камеры в подвале казармы в данный момент пустовали, и стражники, заступившие на ночное дежурство, мирно почивали на своих койках. Обычная ночь – город переходил от траура к привычному течению жизни. Гар на троне. Эшер – Правитель олков.
При мысли об Эшере он улыбнулся. Потрясающий, незаурядный человек. Сегодняшнее – нет, уже вчерашнее – представление в Палате Правосудия станет темой для сплетен на ближайшие несколько недель. Даже месяцев. Он думал, что глава гильдии Роддл помрет от удара прямо там, на месте. Его самого чуть удар не хватил от усилий сдержать рвущийся наружу хохот.
Неукротимый Эшер вскарабкался на место Законодателя. На кресло, в котором веками сидели ставленники королей. Но Эшер на то и Эшер, чтобы карабкаться вверх. И через. Через скамьи, столы, препятствия, ограничения. Традиции. И отбрасывать при этом условности и внешнюю помпезность с непринужденностью и ловкостью настоящего деревенского увальня.
Пеллен затрясся в беззвучном смехе. Теперь имя Индиго Глоспоттла будет жить в веках. Эшер об этом позаботился. Какая большая ответственность лежит на его широких, твердых плечах. Он знал, что если бы кто-то другой влез с ногами на кресло Законодателя, то ему стало бы не смешно, а тревожно. От такой власти голова закружится сильнее, чем от улыбки хорошенькой девушки на улице. Но только не у Эшера. Если Пеллену когда-либо встречался человек, совершенно равнодушный к соблазнам власти, так это Эшер.
В камине треснуло пылающее бревно и развалилось на угли и пепел, рассыпая искры. Конечно, комната согревалась с помощью магии, но в зимнюю пору он до сих пор топил камин. Многие так делали. Даже доранцы любили звуки и запахи горящих в очаге сосновых поленьев. Живой огонь очаровывает.
Оррик подавил зевок. Полночь, пора бы спать, но он запустил работу с бумагами, и надо с ней закончить. Непременно. Он был человек строгой и неукоснительной дисциплины и не смог бы припомнить, когда в последний раз уходил из кабинета, не составив рапорта о прошедшем дне. А тут обнаружилось, что не написаны рапорты за целую неделю. Непорядок.
Его внимание привлекли звуки и движение за окном. Глухо застучали копыта по мостовой. Подъехала и остановилась у ворот казармы карета. В свете фонарей появились две закутанные в плащи фигуры.
Пеллен Оррик положил перо и направился к дверям узнать, в чем дело.
– Господин Джарралт! – воскликнул он, не сумев скрыть удивления, и отступил от входа. – Прошу вас, входите.
Тайного советника короля сопровождал Уиллер Дрискл из Башни. Или из дворца – кто его знает, где он сейчас служит. Человек безвредный, но неприятный. Однако непопулярность – не преступление, поэтому близко с ним Пеллен знаком не был. Капитан вежливо кивнул и закрыл за посетителями дверь.
– В ваш кабинет, – произнес Джарралт, решительно стягивая перчатки. – Немедленно.
Какой высокомерный. Оррик поклонился. Он не обижался – бессмысленно.
– Прошу, – пригласил он жестом. Юный Поппер, дежуривший у дверей, проводил их любопытным взглядом.
Джарралт отказался от предложенного кресла. Уиллер хотел было присесть, но перехватил взгляд сановника и переменил решение. Оррик не собирался церемониться в собственном кабинете, уселся за рабочий стол и вопросительно посмотрел на гостей.
– Расскажи ему, – велел Джарралт, похлестывая перчатками по одной ладони с таким видом, словно она в чем-то провинилась. – Все, от начала до конца.
– Слушаюсь, господин, – ответил Дрискл и уперся кулаками в столешницу. Глаза его горели неудержимым желанием, чуть ли не похотью. И было в его позе нечто хищническое.
Оррик уставился на его кулаки и не отвел взгляда, пока Уиллер не убрал их со стола и не выпрямился.
– Рассказать мне? Что?
– Капитан Оррик, вы должны немедленно арестовать Эшера из Рестхарвена. Он нарушил Первый Закон Барлы и занимался магией!
Пеллен рассмеялся.
– Эшер? Вы с ума сошли?
– Расскажи ему, – приказал Джарралт сурово.
С все нарастающим недоверием слушал капитан историю столь же невероятную, сколь и чудовищную в сбивчивом изложении Уиллера.
– Не верю, – произнес Пеллен, как только доносчик закончил перечислять обвинения.
– Я верю, – возразил Джарралт.
Оррик покачал головой. В ушах звенело, взор туманился от невероятности происходящего.
– Но олки не способны заниматься магией. – Он повернулся к Уиллеру. – Ты видел, как он вызвал снег?
– Я увидел, что идет снег, и пошел в Погодную Палату. Он был один. Лежал без сознания на полу, весь в крови. И я слышал, как они с королем говорили о заклинании погоды. Говорю вам, – настаивал Дрискл, – Эшер преступник и должен умереть.
У Оррика кружилась голова, и он не слушал Уиллера.
– Как ты мог слышать разговор с глазу на глаз между Эшером и его величеством?
– Это не ваше дело, – вмешался Джарралт.
Оррик встал.
– Извините, но это мое дело. Вы выдвигаете тяжкие обвинения. Я не стану преследовать Эшера, не имея никаких доказательств, кроме слов человека, который, как мне кажется, лично заинтересован в его падении.
– Станете, капитан, – бросил Джарралт, – или будете отстранены от должности. Главный маг Дурм умер, а вы подвергаете сомнению приказы его преемника.
Взгляд Джарралта был ужасен. Сам он побледнел до синевы, а смотрел так, что мороз по коже продирал. В глубине глаз горели багровые вертикальные щели. Или это только показалось? Оррик не мог сказать наверняка. Ему потребовалось собрать всю силу воли, чтобы не согнуться под этим горящим взглядом.
– Умер? Я об этом не слыхал.
– Новость еще не оглашена. Я сообщаю ее вам по секрету и надеюсь на ваше молчание.
– Конечно. Господин, его величество всецело доверяет Эшеру, – произнес Оррик, продолжая сопротивляться, хотя он уже знал, что проиграл. – То, что сообщает Дрискл, безумие. А что касается этой чепухи насчет магии… даже если такое возможно… хотя невозможно… Чтобы Эшер подверг такой опасности себя и королевство…
Джарралт усмехнулся.
– Вы так красноречиво выступаете в его защиту, капитан. Может, мне стоит заинтересоваться вашей лояльностью?
Оррик побледнел.
– Я сохранял лояльность короне всю свою жизнь.
– Вот как? А мне всегда казалось, что вы составили объяснение причин гибели покойного короля и его семьи с излишней поспешностью, Оррик. Так что, возможно, в будущем к этому расследованию придется вернуться.
– Я протестую! Я несу свою службу не за страх, а за совесть!
Улыбка исчезла с лица Джарралта, взгляд стал убийственно холодным.
– В самом деле? Тогда поднимайте своих людей, капитан, но не говорите им ни слова о магии. Полученные сведения рассматривайте как секретные. Вы меня поняли?
– Понял, господин, – ответил Оррик. Во рту у него пересохло.
– Вы с офицерами проводите меня к Погодной Палате. Там и посмотрим, захотите ли вы разделить свою судьбу с участью Эшера. Предупреждаю, его ждет скорая и жестокая расправа.
Оррик был капитаном городской стражи. Выбора у него не оставалось. Он поклонился.
– Слушаюсь, господин, – отчеканил Оррик и отправился будить своих людей.
* * *
Беспомощный и окровавленный, Эшер лежал, распростертый, на полу Погодной Палаты и тяжко бредил. В воспаленном мозгу проносились отдельные образы и отрывки воспоминаний.
* * *
Умирающая мама лежит в постели и протягивает к нему руки. Руки тонкие, белые, а были когда-то крепкими и смуглыми. «Обними меня, Эшер, и обещай, что, когда я уйду, ты вырастешь большим и сильным мальчиком, – говорит она еле слышным голосом. Еще месяц назад она могла перекричать шум океанского прибоя. – Твоему отцу скоро понадобится помощь, и я очень надеюсь, что ты его не подведешь, ведь так? Ты не оставишь его в беде?»
И он кричит, о, как он кричит, когда они опускают ее в холодную просоленную землю и поют прощальную песнь над ее могилой.
Он стоит на краю могилы в своей лучшей коричневой рубашке из домотканой холстины и штанах, которые мама сама пошила, и не может поверить, что солнце светит так же ярко, а небо такое же голубое, как ее любимая блузка, которую еще вчера вечером Зет порвал на тряпки, чтобы протереть уключины своей лодки от жира и грязи. Разве солнце может светить в такой день?
Он рыдает, а со всех сторон наползают мрачные тучи; они спешат, клубятся и заполняют все небо, и становится темно, остаются лишь лучики желтоватого света; а потом начинается дождь.
– Ты что наделал, брат? – кричат они сердито. – Ты не должен был вызывать дождь. Ну, теперь-то мы тебе покажем, чем должен заниматься всякий благовоспитанный олк! Только не думай, что вызыванием дождя! Запомни, ты простой рыбак, и не думай, что вправе баловаться этим!
И Зет расстегивает окованный медью пояс. Снимает и дважды хлопает им по мозолистой ладони. И глаза у него горят жаждой крови, как у дикого зверя…
– Отойди от меня. Зет! – кричит он. – Отец, не разрешай ему подходить! Отец, не разрешай!
Но отец не слышит. Он лежит на земле. Тяжелая мачта переломилась о его грудь и треснула, и дождь высосал всю кровь из его тела, и кровь ушла в траву, а оттуда в землю, и напитала собой могилу мамы, чтобы быть вместе с ней.
Дождь усиливается, переходит в град, тучи становятся все темнее, и гремит гром; он гремит как набатный колокол: бум… бум… бум…
* * *
Эшер очнулся, судорожно вздохнул и понял, что слышит топот ног по лестнице, ведущей в Погодную Палату. Еще не освободившись от бредовых видений, чувствуя боль во всем теле, он едва успел встать на четвереньки, когда дверь распахнулась, и вбежавший Уиллер указал на него пальцем. Следом за ним вошли Пеллен Оррик и Конройд Джарралт.
– Видите? Видите? Я же говорил, что он здесь! Теперь вы мне верите?
В лице Пеллена ни кровинки, глаза сузились, словно от острой боли. С пояса свешивалась дубинка.
– Эшер? Ты что здесь делаешь? Только не говори мне, что этот хлыщ сказал мне правду!
Разрушительная волна гнева и отчаяния окатила Эшера, и он через силу сделал шаг навстречу Уиллеру, сжав кулаки.
– Ты глупец, Уиллер! Жалкий глупей! Ты все погубил!
Уиллер скалился, словно покойник, танцующий на собственной могиле.
– Не погубил! Спас! Я спас целое королевство, и вскоре все узнают об этом! – завопил он. – Там, внизу, стражники, они закуют тебя в железо и спеленают от макушки до пят! Все кончено, Эшер! С тобой все кончено!
Эшер бросился на него.
– Безмозглый идиот! Смердящее, червивое создание, мозгляк, как ты не понимаешь, что…
Пеллен сделал шаг вперед и ударил его дубинкой по голове. Эшер еще не оправился от заклинания погоды и поэтому сразу упал на колени.
Перед глазами плыли багровые круги, но он нашел в себе силы простонать:
– Не верь ему, Пеллен. Ты меня знаешь. Я не преступник и не предатель!
Лицо Оррика, словно высеченное из глыбы льда, осталось безучастным.
– Как же мне не верить, Эшер. Ты находишься в Погодной Палате, где быть запрещено.
Эшер поднял голову.
– Позовите короля. Он все объяснит. Он…
– Что ты здесь делаешь?
Эшер был так потрясен, что с трудом мог говорить.
– Не скажу, – прошептал он. – Я хочу видеть Гара.
В глазах Пеллена не было сострадания.
– Эшер из Рестхарвена, именем короля и властью, данной мне как капитану городских стражников, я арестовываю тебя за тяжкое преступление, а именно за нарушение Первого Закона Барлы.
– Отлично, капитан, – произнес Конройд Джарралт и положил руку в перчатке на плечо Оррика. Уиллер пританцовывал от радости, как ребенок перед раздачей подарков в праздничное утро. – Вижу, что у меня нет оснований сомневаться в вашей верности трону. Теперь позовите своих людей, и пусть негодяя покрепче свяжут. У меня к нему много вопросов.
* * *
Его поместили в ту же камеру, где сидел Тимон Спейк накануне своей смерти. Тогда, ничего не понимавший Эшер из Рестхарвена, бросил: «Пусть ублюдку отрубят голову!»
Теперь, давясь собственными слезами, Эшер горько посмеялся над собственными словами.
Мне не надо ничего, кроме лодки, океана и чистого солнечного неба над головой…
Ответ Гара долетел издалека, словно с тех пор прошли не дни, а долгие года:
Не каждый человек получает то, что хочет, Эшер. Большая часть людей довольствуется тем, что дают.
Он тогда сделал удивленный вид и парировал:
Прекрасно. А нельзя вернуть то, что дали, обратно?
Эшер попробовал пошевелиться, сдерживая стон, рвущийся при каждом движении измученного болью тела. Стражники вытащили кляп, которым зачем-то заткнули ему рот по пути из Погодной Палаты в казарму, но руки развязывать не стали, и они ужасно затекли. Локти стянули за спиной, запястья занемели, и плечевые суставы жгло, словно огнем. Во рту пересохло, язык ощущал вкус пепла и высохшей крови. Голова болела, и он вспомнил, что Пеллен в довершение ко всему стукнул его дубинкой.
Несмотря на путы, он смог бы сесть, но стражники убрали скамейку и солому, которые были предоставлены в распоряжение Тимона Спейка, и ему приходилось довольствоваться голым каменным полом. Даже сквозь подошвы сапог он чувствовал убийственный холод.
Было и еще одно, гораздо большее неудобство: ему уже давно хотелось помочиться. Но руки связаны, штаны расстегнуть невозможно, и когда стало невтерпеж, он просто помочился в штаны. Горячая струя, сбежавшая по правой ноге, обогреть стылое помещение и озябшее тело не могла, но и ей он был благодарен. Однако стыд и позор унижения были невыносимы.
Да, ему было стыдно, но не страшно. Он запретил себе бояться. Гар обещал, что защитит его, а Гар остается королем.
Время шло. Он удивлялся, что его держат так долго. Должно быть, Гара давно разбудили, хотя на дворе еще ночь. Или уже рассвело? Он не мог сказать наверняка.
Наконец, дверь в каземат отворилась, и вошел Конройд Джарралт; за ним следовал Пеллен Оррик. Эшер напрягся.
– Где его величество?
– Полагаю, сладко спит в своей постели, – ответил Джарралт.
– Вы ему не сообщили? – Эшер повернулся к Пеллену. – Ты должен был послать к нему, Пеллен, ты…
– Не Пеллен, а капитан Оррик.
– Что?
Глаза капитана были суровы.
– Обращаясь ко мне, ты должен говорить «капитан Оррик».
Эшер медленно перевел дух. Только не бояться!
– Хорошо. Капитан Оррик. Я знаю, что вы думаете, но, клянусь, если вы разбудите короля и он придет, то все… объяснится…
– Нас интересуют твои объяснения, – возразил Оррик. – Твое присутствие в Погодной Палате – тяжкое преступление, наказуемое смертью. Попытка привлечь к расследованию его величество тебе не поможет.
– Я ничего не скажу! Пока Гар сюда не придет!
Грустно вздохнув, Джарралт сделал шаг вперед.
– Можете оставить нас, капитан. Мне необходимо наедине поговорить с заключенным.
Оррик покачал головой.
– Нет, господин. Он находится под моей ответственностью. Предатель он или нет, но у него есть определенные права. Я должен быть свидетелем вашего разговора.
Лицо Джарралта исказилось от гнева.
– Я должен еще раз напомнить вам, капитан, что я…
– При всем уважении, Главный маг не имеет отношения к расследованию преступлений, – отчеканил Оррик. – Он может принять участие в вынесении приговора, если вина будет установлена.
Эшер уставился на Джарралта. Главный маг? С каких это пор?
– Ты бежишь впереди кареты, Джарралт. Тело Дурма еще не остыло, и Гар…
– Тихо, – прошипел Джарралт и в упор посмотрел на Оррика. – Капитан, я ценю ваше усердие, но мы имеем дело не с простым преступлением. Этот случай угрожает существованию нашего королевства и касается магии, к которой вы отношения иметь не можете.
Оррик задумался. Эшер бросился вперед и прижался лицом к решетке камеры.
– Не уходи, Пеллен. То есть капитан Оррик. Не оставляй меня с ним. Прошу тебя…
– Не беспокойтесь, капитан, – прервал его Джарралт. – Я не собираюсь выступать в роли палача.
– Хорошо, господин, – согласился Оррик. – Я целиком полагаюсь на ваше слово.
Джарралт улыбнулся. В его улыбке было столько злобы, что Эшера отбросило на три шага назад.
– Я ни слова не скажу, пока не придет Гар, – заявил он.
– Правда? – В глазах мага загорелись багровые огоньки. – Боль, – прошептал он.
И боль пронзила Эшера насквозь. Тело свело судорогой, дыхание перехватило.
– Что б у тебя кишки сгнили, Джарралт, – прохрипел он. – Я тебе ничего не скажу.
– Скажешь, мразь, – произнес Джарралт. – Ты мне все скажешь.
В конце концов, Эшер сказал все. Он уже не мог кричать. И не мог не говорить. Разум Джарралта перемолол его память и, подавив сопротивление, отделил зерна от плевел.
Потом у Эшера кончились слова и силы, и сознание покинуло его.
* * *
Уже в пятый раз за нынешнее утро Дарран вылезал из-за стола, подходил к двери и смотрел на лестницу, ведущую вниз. Он все ожидал услышать шаги своего припозднившегося помощника. Но Уиллер не появлялся. Где же его носит? У них целый океан дел, и в одиночку через него не переплыть…
Внезапно входные двери в Башню бухнули, и он услышал пронзительный голос:
– Берта! Дарран уже здесь? У нас срочное дело!
У нас?
Выглянув в коридор, он увидел Уиллера с каким-то человеком, в котором, приглядевшись, узнал Джарралта.
Дарран поспешно вернулся за стол. Когда Джарралт и Уиллер зашли в кабинет, он внимательно читал список предстоящих на день дел. Не спеша подняв глаза, секретарь положил пергамент, встал и поклонился.
– Господин, – церемонно произнес Дарран и перевел взгляд на Уиллера. – Вы припозднились, мой друг. Могу я поинтересоваться, где…
– Я был в казарме городской стражи, – быстро ответил Уиллер. – По государственному делу.
– Подтверждаю, – произнес Джарралт – Полагаю, у вас нет возражений?
«Государственное дело»? И Уиллер? Дарран еще раз поклонился.
– Конечно, нет, господин. – Он откашлялся. – Вам требуются мои услуги?
– Эшер из Рестхарвена арестован, – сообщил Джарралт. – Он обвиняется в тяжких преступлениях.
– Арестован? – слабым голосом воскликнул Дарран. – Что он натворил?
– Он предатель и преступник! – вклинился в разговор Уиллер. – Доказательства неопровержимы!
– Уиллер, – холодно произнес Джарралт.
Рот Уиллера со стуком захлопнулся, словно мышеловка.
– Я должен увидеть короля, – сообщил Джарралт. – Проводите меня к нему.
Дарран опустил глаза.
– Прошлой ночью его величество вызывал снег. Заклинание погоды лишило его сил, и он встанет ближе к полудню, как всегда после…
– Проводите немедленно, – перебил его Джарралт.
Дарран понял, что спорить бесполезно.
– Хорошо, – поклонился он Джарралту, затем повернулся к Уиллеру: – Я ненадолго. Пожалуйста, приготовьте документы к…
– Нет, – прервал Уиллер и улыбнулся. – Я у вас больше не работаю. Господин Джарралт пригласил меня служить его секретарем.
– Куда пригласил?
– Ты дурак, Дарран, – язвительно сказал Уиллер. – Эшер водил тебя за нос, как и всех остальных. В том числе и короля. Но только не меня! Я видел его насквозь. Я оставался верен Барле, и господин Джарралт знает об этом. Придется тебе найти другого мальчика для поручений.
Даррану хотелось смахнуть злорадную улыбку пощечиной.
– Понятно, – негромко произнес он. – Поздравляю с повышением. Прошу забрать личные вещи перед тем, как вы удалитесь.
Уиллер с отвращением оглядел кабинет.
– Мне ничего не нужно.