355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Миллер » Утраченная невинность » Текст книги (страница 21)
Утраченная невинность
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 21:10

Текст книги "Утраченная невинность"


Автор книги: Карен Миллер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 38 страниц)

– Тогда поезжай в мой загородный дом и жди меня там, – велел Джарралт.

Уиллер подобострастно поклонился и ушел.

Дерьмо, подумал Дарран. Не человек, а просто кусок дерьма. Никчемный и зловонный. Он обратился к Джарралту:

– Не будете ли вы столь любезны последовать за мной?

И он повел Джарралта в апартаменты короля. Повесив голову и размышляя о том, что же на этот раз натворил его непоседливый коллега, Дарран шел впереди тайного советника.

* * *

Тяжелая рука легла на плечо, встряхнула и вывела Гара из забытья. В глаза ударило солнце.

– Вставай, мальчик, – произнес глубокий грубый голос. – Твои грехи взывают к ответу.

Он сел в постели и посмотрел по сторонам.

– Конройд? Что это значит? Как ты сюда попал?

Конройд стоял напротив окна, загораживая солнечный свет. Волосы на его голове светились огненным нимбом.

– Твой секретарь проводил меня.

– Значит, он уволен. Дарран, ты меня слышишь? Ты уволен! – Гар протер глаза и обвел взглядом комнату. – Где ты, невыносимый старик?

– Его здесь нет, – сказал Джарралт. – То, что я хочу сказать, предназначено только для твоих ушей.

Гар откинул одеяла и сел в постели, ладонью защищаясь от солнечного света. Казалось, ночной кошмар продолжается. Он провел долгие часы за книгами Дурма, но так и не нашел дневник Барлы.

– Мне неинтересно, что ты хочешь сказать. Убирайся. – Конройд не сдвинулся с места, тогда Гар сел в постели и крикнул: – Ты оглох? Король приказывает тебе удалиться! Вон!

Конройд улыбнулся.

– Твой мерзавец олк арестован и сидит в камере, а тебе предстоит дать некоторые пояснения в связи с его показаниями.

Вскочив с постели, Гар схватил халат и накинул его.

– Арестован? По чьему распоряжению? Как ты посмел? Освободить его! Немедленно! А потом его место в камере займешь ты!

Конройд, не двигаясь, изучал его взглядом.

– Ты не спрашиваешь, почему он арестован. Возможно, тебе известно за что?

Да поможет им Барла… Да поможет Барла…

– Мне дела нет, за что! Ты арестовал такого же тайного советника, как ты сам, без ведома короля! Ты никогда не отважился бы на подобное при жизни моего отца, и сейчас не посмеешь!

– Эшер нарушил Первый Закон Барлы, – произнес Конройд. – Где же ему быть, как не в тюрьме?

Конройд знал. Застыв на месте, Гар чувствовал, как кровь стынет в жилах. Каким-то образом, но он знал.

Конройд фыркнул.

– Жалкий калека. Неужели ты в самом деле думал, что проведешь меня? Надеялся, что сможешь воспрепятствовать моему предназначению? Моему законному праву на это королевство? Ты такой же, как твой отец – слабый и…

– Ни слова о моем отце!

Конройд его не слушал.

– Преступник. Эшер признался, мальчишка. Магия покинула тебя, и твое соучастие в его преступлениях не вызывает сомнений.

– Ты понимаешь, что говоришь, Конройд? – спросил Гар тихим дрожащим голосом. Голова у него кружилась, желудок сжало спазмом. – Твое законное право на королевство? Ты спесивый мерзавец. Отец был прав: дай тебе волю, и ты вознесешь доранцев до небес, а олков сделаешь рабами! Разве удивительно, что я готов на все, лишь бы не допустить Дом Джарралтов на трон?

– Ты жалкий земляной червяк! – прошипел Конройд, шагнув к Гару и прижав его к стене. – Неужели ты настолько слеп и глуп? Ты дал олкам магию! Дал расе человекоподобных скотов силу!

– Отпусти меня, Конройд, – молвил Гар, посмотрев на сильные руки, вцепившиеся в его халат. – Отпусти и уходи.

– Как тебе это удалось? Кто тебе помог? – шипел Конройд. – Тот тупица не знает. Это был один из моих так называемых друзей? Ведь так? Ты пообещал Далтри власть? Или Бокуру? Сорволду? Хафару? Пообещал богатства в обмен…

– Я никому ничего не обещал! – крикнул Гар и рывком освободился. – Это оскорбление королевского величия, и теперь ты – изменник!

Но Конройд не слушал. Холодное лицо закаменело, и в глубине глаз шевельнулось понимание.

– Так это было в нем? – медленно произнес он. – У олка проснулась собственная магия?

С бешено бьющимся сердцем Гар шагнул мимо Конройда, задел кровать и чуть не упал.

– Уходите. Будем считать, что вы под домашним арестом. Я…

– Ты ничего не сделаешь! – прервал Конройд и засмеялся. – Маленький убогий король, ты еще не понял? Все кончено. Твоя тайна раскрыта, твое бессилие очевидно. Эшер из Рестхарвена обречен на смерть, и ты не в силах ему помочь.

Но я же ему обещал… обещал… Борясь с приступом тошноты, он заставил себя посмотреть в ненавистное лицо Конройда.

– Что бы Эшер ни натворил, он делал это по моей просьбе. Потому что он – мой друг.

Конройд улыбнулся.

– Значит, он глупец. И неспособность ясно видеть вещи погубит его.

Гар подумал, что отец, наверное, чувствовал себя так же, когда карета унеслась за пределы Гнезда Салберта.

– Я предлагаю тебе сделку, Конройд. – Голос его звучал слабо, словно издалека. – Освободи Эшера, и я отдам тебе корону.

Конройд расхохотался.

– Корона уже моя, малыш, а в придачу к ней – все королевство! Ты должен не торговаться, а броситься на колени и умолять!

– О чем? О жизни Эшера? – Он опустился на колени, прямо на ковер. – Что ж, хорошо. Я умоляю. – Гар содрогнулся – сильные пальцы, унизанные кольцами, взяли в ладони его лицо.

– Слишком поздно, – прошептал Конройд.

Что-то ужасное горело в глазах этого человека. Гар сделал усилие, чтобы не закричать под этим взглядом, не отвести глаз от испепеляющего огня.

– Если ты убьешь его, Конройд, я стану кричать по всему королевству, что олки владеют магией, как и мы. Я разрушу завесу лжи, под покровом которой мы жили здесь последние шесть сотен лет. Я скажу правду, и пусть это стоит мне жизни.

Пальцы Конройда с силой сжались.

– Скажи хоть слово о магии олков, калека, хотя бы одно, и я обрушу весь Дом Торвигов на твою пустую голову. Я перепишу историю, и следующие поколения будут помнить твоего отца как невежественного, неспособного, жалкого правителя. А твоя мать? Твою мать запомнят как похотливую королеву, которая оскверняла королевское ложе совокуплением с деревенщиной из олков и затем произвела ублюдка, который и захватил престол в ничего не подозревающей стране. Твой дом будет разрушен, усыпальница разорена, а трупы выброшены из гроба на мусорную кучу. А твоя сестренка? Я извергну ее из памяти народа, и когда все закончу, от Дома Торвигов останется только жалкий, убогий калека-полукровка. Ты этого хочешь, парень? Хочешь таких достижений для своей династии?

– Ты этого не сделаешь, – прошептал Гар, преодолевая желание вырваться. – Ты любил мою мать!

– Любил? – эхом отозвался Конройд. – Твоя мать была сучка, шлюха, продажная девка!

Преодолевая тошноту, Гар вырвался из его рук и встал.

– Я обещал Эшеру, что защищу его. Нарушить обещание все равно что самому разрушить Дом Торвигов. Поэтому делай что хочешь. Но предупреждаю: мой дом крепче, чем ты думаешь. А тебя не так уж любят, как тебе кажется.

Лицо Конройда скривилось.

– Я могу убить тебя, червяк, еще до того, как ты раскроешь рот.

– Можешь, но не станешь, – возразил Гар. – Если ты взойдешь на престол без меня, Конройд, то это будет означать раскол, и у тебя не будет гарантий сохранения королевства, а может, и своей жизни. Следуй разуму. Пощади Эшера, а я отрекусь в твою пользу и сохраню в тайне, что он использовал магию. Но если ты его убьешь…

На мгновение в кабинете наступила тишина.

– Так, так, так, – вкрадчиво произнес Конройд. – Значит, у червяка есть жало.

– Сколько тебе можно говорить? Я сын своего отца.

Брови Конройда поползли вверх.

– И как сын своего отца, чем ты ответишь, когда я объявлю гонения на олков?

– Что?

Теперь Конройд улыбался.

– Если ты не отречешься и не подпишешь прокламацию, приговаривающую Эшера из Рестхарвена к смерти как преступника, изменника и нарушителя законов Барлы, то, обещаю, он станет только первым из олков, обреченных на смерть ради блага королевства и во имя защиты его священных законов. Я начну такие репрессии против олков, которых никогда не видели в этой стране, а когда закончу… Если к тому времени в королевстве наберется олков хоть на одну деревушку, то я признаю, что потерпел неудачу!

Ошеломленный, Гар молча смотрел не него.

– Ты сумасшедший, – наконец произнес он. – Общий Совет никогда тебе не позволит. Холз никогда…

– Не заблуждайся! – жестко оборвал его Конройд. – Думаешь, в стране есть хоть один доранец, желающий, чтобы олки владели магией? А если ты думаешь, что Холз захочет меня остановить, то глубоко ошибаешься в его преданности Барле и ее драгоценным законам!

Внезапно ноги Гара подкосились, он без сил опустился на кровать, отвернув лицо, чтобы Конройд не видел его отчаяния. Его поражения.

– Неужели в тебе нет человеческих чувств? – прошептал он. – Разве слово короля ничего не значит? Эшер доверял мне. Он поверил, что я защищу его.

– Тогда он дважды глупец. Ты не имел права заключать такую сделку. Ты ведь знал, что все равно не сдержишь обещания?

Нет. Нет. По крайней мере он верил, что попробует сделать все необходимое. Проклятие, ведь они были так осторожны…

– Выбор прост, – безжалостно продолжал Конройд. – Делай, как я говорю, или утонешь в море крови олков.

Гар посмотрел на своего мучителя.

– Ведь ты так и сделаешь? Ты погубишь их всех.

– Даю слово, – подтвердил Конройд. – Теперь ты мне веришь?

Да, он верил и размышлял о том, догадывался ли отец о том, что это за человек. Видел ли эту ненависть и жажду насилия в его глазах?

– А что будет со мной? – спросил он хмуро. – Что случится, когда я поставлю подпись под измышленной тобою ложью? Подходящий несчастный случай?

Конройд пожал плечами.

– До тех пор, пока ты будешь сохранять здравый смысл и не сделаешь какой-нибудь глупости, ничего не случится. Ты останешься здесь, в Башне. В заключении. На людях появляться не будешь, потому что здоровье твое подорвано скорбью по погибшей семье и стыдом за утрату магии. За последнее несет ответственность негодяй, которому ты слепо доверился.

– Но народ… люди…

– Они недолго будут сожалеть о твоем затворничестве. Доранцы и раньше, до твоего ошибочного восшествия на престол, почти не замечали твоего существования. А что касается олков… Их мнение мало кого интересует.

Гар прижал ладони к сердцу. Оно так болело, что, казалось, он умрет прямо на месте. И он желал бы этого. Убить Эшера… или погубить королевство, залить его кровью невинных олков. Какой путь ни выбери, он запятнает себя кровью навеки.

О, милосердная Барла, прости…

– Тогда вези свою прокламацию, – произнес он и не узнал собственного голоса. – Я подпишу ее. И, надеюсь, Барла проклянет тебя и в этой жизни, и в следующей.

Глава двадцать вторая

После бессонной ночи Дафна поднялась на рассвете, умылась, оделась и через силу позавтракала, потом спустилась в книжную лавку. Наведение порядка в лавке – прекрасное средство от беспокойства, к тому же еще и полезное занятие. Юная Поппи, нанятая в помощницы, аккуратно через день приходила на работу, была очень приветлива с покупателями, но уборка, похоже, вызывала у нее отвращение.

В книгах есть что-то успокаивающее. Даже новейшие романы Вев Гертсик благотворно действовали на расшалившиеся нервы. Она улыбнулась. Стоять у книжных полок и делать вид, что это и есть ее настоящая жизнь, и не вспоминать о снежных хлопьях, падавших на ее кожу…

Но память не подчинялась.

Эшер вызвал снег.

Рука дрогнула, и она выронила тряпку, Дафна никогда не думала, что его сила проявится таким образом. Погодная магия была уделом доранцев. Она никогда не слышала, чтобы олки ею владели.

– Дура, – выругала она себя и подняла тряпку. – Он – Невинный маг и рожден Пророчеством. Что ты решила? Что он – просто еще один олк? Ох, Эшер, Эшер. Если бы ты мне доверился…

Горечь неудачи жгла ее. Дафна рассчитывала, что если завладеет его телом, то наверняка подчинит и разум. Она не привыкла ошибаться.

– Я Наследница Джервала, – прошептала она полке, заполненной книгами по истории. – Мое предназначение – никогда не ошибаться.

Действительно, настала пора рассказать ему. Должным образом подготовить и, наконец, показать Эшеру, кто он есть. Явить ему предназначение и цель. Вейра лучше знает, где его спрятать, а значит, откладывать разговор со старухой больше нельзя. Придется во всем признаться Вейре. Что ж, так тому и быть.

Решившись, Дафна бросила тряпку и повернулась к двери, ведущей наверх, в квартирку, но тут услышала настойчивый стук в окно лавки. Это была молодая Финелла, ученица госпожи Таттл, спешившая на работу в булочную. Глаза девушки на бледном лице были широко раскрыты, она махала рукой, указывая на угол здания, потом исчезла.

Нахмурившись, Дафна отперла заднюю дверь лавки и выскользнула в крохотный внутренний дворик.

– Что случилось, Финни?

Девушка чуть не плакала.

– Ах, госпожа, я увидела, что вы в лавке, когда бежала мимо, и подумала, что надо вам рассказать, а теперь даже не знаю. Я не хочу неприятностей, но вы с ним работали, дружили и всегда были так добры ко мне…

Эшер. Подавив желание встряхнуть девушку, Дафна заставила себя улыбнуться.

– Все нормально, Финни. Переведи дух и рассказывай, что произошло.

– Ох, госпожа Дафна! – зашептала Финни. – Мастера Эшера арестовали!

– Арестовали? – быстро переспросила она. – Ерунда. Где ты слышала эти сплетни?

Финелла нахмурилась.

– От моего брата Дика! Он подметал улицу в аллее напротив казарм и видел, как привели Эшера. Связанного, с мешком на голове и веревкой на шее! Но мешок свалился, и Дик его увидел! Это было ужасно! Там были капитан Оррик и тайный советник Джарралт тоже.

Арестован, да еще таким унизительным образом. Она с трудом смогла собраться с мыслями, сердце в груди стучало как бешеное.

– А они Дика не заметили?

Финни от возмущения порозовела.

– Он не подглядывал, он выполнял свою работу! Однако они его не видели, потому что брат затаился как мышь. Дик говорит, что если умный человек стал свидетелем такой сцены, то должен притвориться глухим, слепым и немым!

– Но тебе он рассказал.

– Я всегда первая встаю, чтобы успеть в булочную, – пояснила Финни, пожав плечами. – Он говорил, что ему надо кому-то рассказать, потому что ему не по себе, а я буду держать язык за зубами. Я и буду! Я сказала только вам, потому что Эшер ваш друг.

Дрожа, Дафна обняла ее.

– И я очень благодарна тебе, Финни. Теперь беги к госпоже Таттл, а то тебя отругают за опоздание. И еще, Финни, никому ни слова. Обещаешь?

Финни усердно закивала.

– Да, да, конечно. Госпожа Дафна, а с Эшером все будет хорошо?

Дафна натянуто улыбнулась.

– Конечно. Уверена, что это какая-то ужасная ошибка.

Успокоенная, Финни упорхнула. Затаив дыхание от страха, Дафна вышла на связь с Вейрой.

Арестован? – переспросила старуха. Нить, связующая их, завибрировала – Вейра была потрясена. – Ты знаешь за что?

– Нет, – ответила Дафна. – Но, Вейра… Он владеет Погодной Магией. Боюсь, что его раскрыли.

Вейра выругалась.

– Прости! – молила Дафна. – Это целиком моя вина! Я должна была сказать ему, кто он, еще несколько недель назад, я должна была послушаться Мэтта, и мне не следовало…

Потом будем искать виноватых. Уложи все, что может выдать тебя, дитя, и сейчас же уходи из города.

– Уходить? – вскричала она. – Нет, Вейра! Надо спасать Эшера! Я должна…

Ты не сможешь, девочка. Ты одна. И в городе тебе теперь находиться опасно. Приходи ко мне, и вместе мы найдем выход.

Размазывая трясущейся рукой слезы по щекам, Дафна кивнула.

– Хорошо. Где ты?

Сведения перенеслись по связи Круга из мозга Вейры в голову Дафны.

– Черный лес? Значит, ты не так уж далеко.

Достаточно далеко. Не рискуй и не бери лошадь, чтобы не привлекать внимания. Закутайся в плащ и уходи городскими окраинами. Торопись. По дороге в Черный лес в это время года идти легко. Если кого встретишь, прячься, чтобы тебя не увидели. Я встречу тебя на дороге.

Она будет не одна… Дафна облегченно вздохнула, приходя в себя. Потом внезапно вспомнила о Мэтте.

– Мэтт! Вейра, надо предупредить Мэтта!

Предоставь Маттиаса мне. Думай только о себе, детка. Задержишься там – и в следующий момент могут постучать в дверь стражники, которые начнут задавать неприятные вопросы.

Она молча смотрела в пульсирующую сердцевину кристалла.

– Эшер решит, что я бросила его, – прошептала она. – Он подумает, что я его обманывала.

Может, и так, а может быть, нет. Откуда нам знать. Спеши!

* * *

Морг с удовлетворенным видом посыпал песком свежие чернила на прокламации, которую предстояло подписать Гару, и откинулся на спинку кресла. Из-за двери личной библиотеки доносились голоса слуг.

Наконец-то его планы начали приносить плоды. Назойливый Эшер скоро умрет, калека покинет трон, сам он станет королем, а там от проклятой Стены Барлы останется одно воспоминание.

Он понимал, как близок был к гибели, и в душе до сих пор кипела ярость. Сначала раны Дурма, затем неожиданное вмешательство этого негодяя, Эшера. От гнева его затрясло, и он крепко сжал свои новые великолепные кулаки. Его тошнило от этой страны. Тошнило оттого, что он в изгнании, за Стеной Барлы, отрезанный от огромного резервуара силы, снова в тюрьме из плоти и костей, такой уязвимый для любой неожиданности. Он вынужден ждать, плести интриги, вместо того, чтобы дать себе волю и взять то, что хочет взять!

Быть одураченным каким-то олком? От одной этой мысли появлялись позывы на рвоту. Он хотел уничтожить их всех. Уничтожить всех олков до последнего, да и доранцев тоже. Избавить королевство от скотов и предателей. Очистить землю кровью и огнем.

Но нет. Пока безграничный ум заключен в бренной плоти, он не смеет рисковать. Если вызвать серьезные опасения у магов королевства, то они могут объединиться и нанести ему невосполнимый урон, если не поражение. Осторожность прежде всего. В момент, когда рухнет Стена Барлы, он откажется от тела и воссоединится со своей большей и бессмертной частью. Но до тех пор следует быть осмотрительным. До тех пор Морг еще может умереть.

Из глубины сознания донесся шепот загнанного туда Джарралта. Да, да, умереть!

Морг улыбнулся. Глупый Конройд – воображал себя магом, с которым надо считаться. Ему только теперь стало понятно, что значит истинное честолюбие. Мастерство. Сила.

Он скрутил высохшие пергаменты, перевязал их лентой, взятой из выдвижного ящика, и засунул под мышку. Толстяк Уиллер ждал на скамье за дверью библиотеки.

– Господин! – закричал он. – Что дальше?

Полезный маленький подлец. Обиженные ядовитые твари всегда полезны.

– Возвращайся в Башню. Скажи этому жалкому старику, Даррану, что я велю назначить срочное заседание Общего Совета сегодня на два часа дня.

Уиллер согнулся в поклоне.

– Слушаюсь, господин.

Морг велел вызвать карету Джарралта и поехал в городской храм, где и нашел Холза, руководившего утренней службой.

– Конройд! – воскликнул Холз, когда служба завершилась и прихожане вышли из храма. – Ты выглядишь встревоженным! Что-нибудь случилось?

Морг придал точеным чертам Джарралта выражение трагизма и ужаса.

– Увы, дорогой Эфрим, боюсь, что да. Мы можем поговорить наедине?

– Конечно! Идем поговорим в моем кабинете.

Морг последовал за ним, едва сдерживая улыбку.

Когда они проходили мимо очередного портрета его любимой мертвой шлюхи, он послал ей воздушный поцелуй.

* * *

Очнувшись, Эшер понял, что лежит на полу в своей камере в казарме, но уже без пут, а Пеллен Оррик сидит снаружи в кресле и читает доклады. Боль, которую причинил ему Джарралт, ушла, но при воспоминании о ней пересыхало во рту, и весь он содрогался от мысли, что ее, возможно, придется перенести еще раз.

Неуверенно двигаясь, Эшер принял сидячее положение. Прислонился к ближайшей решетке.

– Я хочу видеть Гара, – прохрипел он. – Имею право.

Оррик взглянул на него. Никто и никогда не называл капитана отзывчивым человеком, но за последние несколько недель они привыкли непринужденно и весело общаться друг с другом. Эшер уже начал было думать, что этот человек может стать его другом. Однако теперь теплые огоньки понимания не светились в глазах Оррика – там был холод, а лицо застыло, словно высеченное из камня.

– Не говори мне о правах, Эшер, после того, что ты совершил. И не надейся избежать тяжкой участи. Ты признался, признался Джарралту и мне! Ты сам себе вынес приговор!

Он признался Оррику? Эшер не помнил. Боль украла из памяти последние часы.

– Я делал то, о чем просил Гар.

Оррик скривился.

– Ты так говоришь.

– Значит, теперь я лжец?

– Эшер, мне даже думать страшно, кто ты, – отрезал Оррик, встал и отвернулся.

Вцепившись пальцами в прутья решетки, Эшер поднялся на ноги.

– Джарралт тебе не сказал?

Капитан неохотно обернулся.

– Не сказал чего? – процедил он сквозь зубы.

– Гар лишился магии.

Наступило долгое молчание. Потом Оррик покачал головой.

– Это невозможно.

– Возможно. Так оно и есть.

– Значит, ты украл ее, – возразил Оррик, – хотя одной Барле известно, каким образом.

– Украл магию? Я что, похож на безумца?

– Ты похож на предателя.

Сил не было, Эшер не мог долго стоять. Застонав, он соскользнул на пол.

– Я не предатель.

– Ты нарушил Первый Закон Барлы!

– А Джарралт нарушил Второй! Он пытал меня с помощью магии, Пеллен! Или пытки в отношении меня не считаются?

Впервые за весь разговор Пеллен заколебался.

– Я не специалист по законам, Эшер. Согласен, что советник Джарралт был… не прав. Но ты его спровоцировал!

– Меня тоже спровоцировали! – закричал Эшер. – Ты что, думаешь, я делал это добровольно! Гар просил меня, Оррик! Ты знаешь, что это такое, когда тебя просит король? Он не хотел отдавать Лур в руки Джарралта, а у меня хватило глупости позволить ему уговорить себя. Спроси у него, Пеллен. Клянусь, он скажет тебе, что я не лгу.

Оррик провел рукой по лицу. Он слушал, но еще не был убежден.

– Ты украл магию у его величества?

– Нет.

– Тогда откуда она у тебя? – прошептал Оррик. Казалось, он разрывается между страхом и яростью. – Олков учат с колыбели: мы не владеем магией. Откуда же она пришла к тебе, если не от короля?

– Я не знаю, и мне плевать! Знаю только, что Гар обещал защитить меня, если правда выйдет наружу! И вот, Пеллен, тайное стало явным. И вместо того, чтобы действовать, как подобает капитану городской стражи, и лично спросить у короля, правду я говорю или нет, ты скачешь вокруг Конройда Джарралта как собачонка! Ты не сомневаешься в его словах, хотя он мучает человека с помощью магии. А ведь он всю жизнь мечтал о том, чтобы захватить корону. Я уверен, он сделает что угодно, лишь бы отнять ее у Гара и возложить на свою голову!

Оррик гневно смотрел на него.

– Я не собачонка!

Преодолевая боль во всем теле, Эшер встал на колени, тяжело дыша, вцепился в прутья решетки и посмотрел капитану в глаза:

– Докажи.

Оррик стоял, не говоря ни слова; в голове бурей проносились тысячи мыслей, хотя глаза оставались холодными как лед. Очень медленно откровенная враждебность на его лице сменилась подозрительностью.

– А зачем мне это? Ты в камере, а не я.

– Сегодня – да, – согласился Эшер, чувствуя себя все хуже. – Но если ты и пальцем не пошевелишь при виде такой несправедливости, то скоро все олки в Луре окажутся в опасности. Как ты не поймешь, Пеллен? Если он посмел меня мучить с помощью магии, то неужели он не тронет остальных?

Все еще сомневаясь, Оррик приложил кулак к губам.

– Ты должен понимать, Эшер. То, чего ты просишь, граничит с изменой.

Оррик боролся с сомнениями, но голос его оставался твердым. Эшер готов был умолять, но он в жизни никого не умолял.

– Я ничего не мог поделать. То, что я совершил, было сделано для Гара и королевства. Клянусь, Пеллен. Ты меня знаешь. Я не предатель.

Как при первом проблеске солнца на хмуром небе, лицо Оррика смягчилось.

– Если бы кто-то назвал тебя предателем до сегодняшнего дня, я бы хохотал до упаду.

Эшер с трудом сглотнул.

– Ничего не изменилось. Но без твоей помощи я этого не докажу.

– Господин Джарралт обязал меня хранить это дело в секрете, – произнес Оррик, хмурясь. – Я и шагу не сделаю из казармы, пока он не вернется.

Раньше Эшер не догадывался, что надежда может причинить такую боль.

– Тогда пошли к Гару человека. Тайно и с запечатанным письмом. Если ты пригласишь его, он явится. Он во всем разберется, я уверен в этом. Он обещал.

Оррик отошел от камеры. Положив ладонь на ручку двери, капитан произнес, не оборачиваясь:

– Я ничего не обещаю.

– Но ты попробуешь?

Последовал самый долгий в его жизни промежуток молчания. Пеллен Оррик едва заметно кивнул. Костяшки пальцев, лежащих на дверной ручке, побелели.

– Хорошо, Эшер. Я попробую.

* * *

Когда Конройд Джарралт вернулся в Башню и вошел в библиотеку Гара, он был не один – за его плечом стоял Холз. Стоило Гару взглянуть на него, как он понял – Джарралт рассказал служителю Барлы все. Мрачный взгляд, поджатые губы, непримиримое выражение лица – ничто не напоминало прежнего благодушного священнослужителя, выступавшего советником короля по духовным вопросам. Перед ним стоял человек из железа, при одном взгляде на которого пробирала дрожь.

Прикованный к креслу тяжелым враждебным взглядом Холза, Гар почувствовал, что уменьшается в размерах. Слабеет. Тает.

За время, прошедшее с момента, когда его вытащили из постели, он умудрился кое-как собраться с мыслями. Даже отчасти преодолеть отчаяние и взбодриться. Пусть Конройд рвет и мечет, он не король. Его угрозы – не более чем блеф зарвавшегося честолюбца. Ни один разумный доранец не поддержит убийства невинных олков. Ни один священнослужитель, следующий милосердному учению Барлы, не одобрит подобного зверства. Холз никогда не примет сторону Конройда. Он поймет, что сделанное королем совершено во имя всеобщего блага.

Он убеждал себя в этом, умываясь, облачаясь в одежды и стараясь восстановить внутреннее равновесие. Но вот Холз пришел, и то, что он думает, ясно читается на его лице.

– Ваше величество, – заявил Холз, – я даже не знаю, с чего начать.

Гар встал. Возможно, еще есть надежда.

– Холз. Эфрим. Я думал, что хотя бы ты поймешь меня.

– Пойму что? – бросил жрец, и голос его был подобен удару бича. – Что вы поставили личное тщеславие превыше священной клятвы? Что вы в погоне за властью допустили кощунство? Что вы составили заговор, чтобы извратить закон и порядок, нарушить священную волю Барлы, которую клялись соблюдать? Нет, господин. Я не понимаю. И никогда не пойму. И я благодарю Барлу, что ваш отец не дожил до дней, когда его сын совершил подобные грехи против королевства, на службу которому Борн положил жизнь.

– Как правда может быть кощунством? – вопросил Гар. – Холз, неужели ты не понимаешь? Мы все жили во лжи. Олки владеют магией. И зная об этом, как мы могли, вопреки голосу совести…

– Вопрос о магии олков здесь ни при чем, – возразил Холз. – Единственный судья в вопросах совести – Благословенная Барла и ее законы, а они предельно ясны. Магия – предназначение доранцев, хранителей королевства Барлы. Вам, как королю, доверили эту землю. А вы это доверие растоптали.

Гар перевел взгляд с Холза на Конройда Джарралта. Он никогда не думал, что ненависть можно смаковать, как вино – такое лицо было у советника.

– Мои поздравления, Конройд. Каким-то образом тебе удалось совратить доброго человека с пути милосердия.

Конройд улыбнулся.

– Это целиком твоя заслуга. Теперь придержи язык. Все, что нам от тебя требуется, – подпись под этими документами. После этого твое мнение никого в королевстве интересовать не будет.

– А за твоим будет весь авторитет королевской короны.

– Само собой.

Негодяй был предельно откровенен. Чувствуя, что его тошнит и завтрак просится наружу, Гар протянул руку, чтобы принять первый из свитков пергамента. Он развязал ленту и прочитал написанное.

– Это я подписать не могу, – заявил он, поднимая взгляд.

Холз с Конройдом обменялись взглядами.

– Почему же?

– Потому что это ложь. – Гар бросил пергамент. – Эшер не крал у меня магию. Не было заговора олков с целью свержения меня с трона или устранения доранцев от власти. Эшер сделал то, что сделал, потому что я просил его об этом, а не по какой-то другой причине! Вам мало того, чтобы я дал свое согласие на его казнь? Вы хотите убить память о нем, обо всем том добром, что он сделал?

– Если ты этого не подпишешь, то остается вероятность, что какой-нибудь глупец из олков усомнится в справедливости приговора, – произнес Конройд. – Это чудовище, созданное тобой, пользуется популярностью. Чтобы его уничтожить, надо обрисовать негодяя еще более гнусным, чем он есть, и тогда его будут вспоминать не с любовью, а с проклятиями. Его падение должно стать притчей во языцех до скончания веков, предупреждением любому олку, который посмеет нарушить покой в королевстве.

Спорить с Конройдом Джарралтом все равно что биться в стену головой. Гар посмотрел на Холза.

– Ты разве не видишь, что это ложь? Как ты можешь его поддерживать? И просить меня подписать это? Я думал, ты любишь меня!

– Я любил мальчика, который чтил свою семью, – сухо возразил Холз. – Я любил человека, который любил наше королевство, который понес утрату и проводил дни на службе стране. Я не знаю человека, которого вижу здесь перед собой сегодня. Как же я могу любить того, кого не знаю?

Гар почувствовал, что ноги его не держат, и снова сел в кресло. Внезапно ему стало трудно дышать.

– Я не могу поставить здесь свою подпись.

– Ты должен, – сказал Холз. – Эшер – это язва, способная погубить королевство. Его надо вырезать из сердца страны, пока ядовитое влияние не распространилось повсюду. Если ты этого не понимаешь, то у тебя столь же мало надежды уцелеть, как и у него.

Гар не думал, что Холз способен говорить так жестоко.

– Но он невиновен. Ни в чем не виноват.

– Он виновен, – возразил Конройд. – Он нарушил закон по твоему собственному указанию.

Снова посмотрев на Холза, Гар спросил:

– Знаешь, чем мне угрожал Конройд, если я не соглашусь на этот подлог? Знаешь, что поклялся сделать, если я откажусь стать соучастником убийства Эшера?

Холз покачал головой.

– Казнь на основании закона не является убийством.

– Он сказал, что оклевещет и опозорит память моей семьи!

– Ты уже это сделал.

– Он угрожал убить тысячи невинных олков.

– Если откроется, что есть другие олки, другие предатели, претендующие на силу, которой лишила их Барла, тогда, конечно, они умрут.

Конройд улыбнулся.

– Соглашайся, мальчик. Твое правление закончено. Ты отказался от власти, когда доверился Эшеру из Рестхарвена. Подпиши его приговор, свое отречение от престола, пади на колени и восславь Барлу за то, что, несмотря на твои усилия, она не позволила этому государству погибнуть.

Гар взглянул на второй свиток пергамента, и ему нестерпимо захотелось ответить отказом. Плюнуть в красивое ненавистное лицо Конройда и вверить себя и Эшера милости Барлы. Довериться любви народа, доранцев и олков. Поверить в их способность простить его слабость, несостоятельность как мага и нерешительность как короля.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю