355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Миллер » Утраченная невинность » Текст книги (страница 30)
Утраченная невинность
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 21:10

Текст книги "Утраченная невинность"


Автор книги: Карен Миллер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 38 страниц)

– Ваше высочество! Ваше высочество, вы меня пугаете!

Гар потрясенно посмотрел на старика и наконец заметил, что его секретарь и друг действительно напуган.

– О, прости, пожалуйста, – пробормотал он, – я не хотел.

Ругая себя за допущенную вольность, Дарран отпустил руку хозяина и отступил на шаг.

– Прошу простить меня, господин. Я понимаю, что вы испытываете. То, что случилось, – настоящая трагедия. Но в этом нет вашей вины, и вам незачем винить себя в происшедшем. Смерть Эшера…

Гар поднял палец, предостерегая слугу от дальнейших разговоров, поманил к себе и прошептал:

– Эшер не умер.

Судя по взгляду, которым Дарран посмотрел на него, Гар понял, что тот решил, будто он сошел с ума.

– О, ваше высочество, – произнес слуга с жалостью. – Позвольте мне проводить вас наверх. Я помогу вам лечь и попытаюсь обработать вашу рану. У нас есть хорошее лекарство, а вы испытали такое потрясение и вам нужно…

Гар взял Даррана за плечи и легонько встряхнул.

– Послушай меня! Эшер не умер. Умер кто-то другой. Сегодня казнили кого-то другого. Страшно, жестоко и кроваво. Но это был не Эшер

Дарран уставился на него, ничего не понимая.

– Не Эшер? – наконец произнес он. – Но как вы смогли…

Гар вздрогнул, вновь представив обгоревшее, черное тело, почувствовал удушливый смрад горелого мяса.

– Шрам, – пояснил он. – У него на правой руке был шрам, который остался от раны, полученной в детстве. Ты его, конечно, видел. Так вот, у человека, которого сегодня казнили, не было шрама. Это был не Эшер.

– Но кто же…

– Не представляю. – Гар отпустил слугу и вновь взволнованно заходил по комнате. Голова у него распухла от мыслей и догадок и к тому же начала нестерпимо болеть.

– Неужели его спасли? – пробормотал взволнованно Дарран. – Ваше высочество, не хочу выглядеть непочтительным, но…

Гар резко повернулся к нему.

– Мэтта схватили. Он был там, Дарран. И каким-то образом был во всем этом замешан. Я знаю это наверняка.

Со смущенным видом Дарран откашлялся и возразил:

– Но разве вы не знаете, господин? Эшер и Мэтт расстались довольно враждебно. Как это ни омерзительно звучит, но не могло ли случиться так, что Мэтт возвратился только для того, чтобы увидеть, как…

– Нет! – Гар даже закричал от отчаяния. Может, стоило бы грохнуть Даррана тупой башкой о ближайшую стену, тогда он наконец увидел бы то, что следует. Впрочем, тут же успокоившись, Гар добавил:

– Впрочем, да – это возможно. Но не думаю, что причина его появления именно в этом. Я не могу тебе объяснить. Назови это интуицией, отчаянием, как хочешь. Но я твердо уверен, что Мэтт вернулся для того, чтобы спасти Эшера, и он был не один. Эшер исчез с помощью людей, которые хотели, чтобы он остался жив. И я сомневаюсь, что это были доранцы.

– Неужели олки? – прошептал старик. – Вы хотите сказать, что… еще кто-то из наших любит Эшера?

– Не знаю. Я не знаю ни кто они, ни чего они хотят. Все, что я знаю – мы обязательно должны найти их. Потому что они приведут нас к Эшеру.

– Нет, господин! – Дарран настолько расстроился, что даже не заметил, как повысил голос на своего принца. – Это слишком опасно! Если Эшер жив, ну, что ж, я рад его спасению. Но вы больше не должны вмешиваться в эти дела! Это может стоить вам жизни! Вы можете погибнуть!

– А если я не вмешаюсь, Дарран, то может погибнуть все королевство!

Лицо старого слуги исказила гримаса отчаяния.

– Ах, господин. Ваше высочество, почему вы не хотите принять все так, как оно есть? Королевство уже не существует. По крайней мере, для вас. Наш государь теперь – Конройд, да пребудет с ним сила Лур.

И снова Гар положил руки на плечи старику, но на этот раз не встряхнул его, а мягко стиснул, словно опасаясь сломать старые кости.

– Ты не понимаешь, Дарран, – прошептал он. – С Конройдом тоже что-то неладно.

Несмотря на всю серьезность ситуации, слуга фыркнул:

– Простите меня, ваше высочество, но я это знаю уже довольно давно.

– Нет, нет, послушай, – все так же шепотом продолжал Гар. Ему внезапно стало страшно оттого, что собственные мысли могли прозвучать в полный голос. – Понимаешь, я что-то заметил. Сегодня. В его облике. Я увидел… кого-то

Гар сделал глубокий вдох и наконец выдал то, чего испугался еще там на площади:

– Я увидел кого-то… но не Конройда. На мгновение мне показалось, что он… что у него два лица.

– Ваше высочество… – Теперь уже Дарран выглядел испуганным и говорил шепотом. – Я… Я не понимаю, о чем вы говорите.

Гар кивнул.

– Я тоже ничего не понимаю.

– Но то, что вы сказали, звучит так… фантастично!

– Знаю. Фантастично и безумно.

Гар заставил себя улыбнуться.

– Но я не сумасшедший, Дарран. Не подумай, что зрелище казни лишило меня рассудка или породило галлюцинации. Я уверен в том, что видел. И знаю, что все увиденное – правда. С той самой минуты, как мы открыли библиотеку Барлы, с той минуты, как Дурм нашел ее дневник, что-то случилось с нашим королевством. Что-то тут пошло не так. Не знаю, что именно, но я намерен это выяснить.

Дарран медленно выпрямился.

– Да, господин. Но как вы это сделаете?

Гар посмотрел вверх, словно надеясь увидеть, что происходит за стенами в его библиотеке.

– Ответ содержится в том дневнике, Дарран. Я чувствую это. Необходимо закончить перевод дневника, и мне нельзя терять ни секунды. Боюсь, очень скоро будет поздно, и Конройд, или кто там выдает себя за него, погубит нас всех.

Гар почти бегом направился к лестнице, что вела наверх. Дарран окликнул его:

– А я, ваше высочество? Могу я что-нибудь сделать?

– Конечно. – Гар оглянулся. – Ты можешь подумать над тем, как нам спасти Мэтта!

Глава тридцатая

– Конройд!

Морг не мог отвести застывшего взгляда от пропитанной кровью соломы, разбросанной вокруг плахи. Тускло освещенная площадь практически опустела, олки разошлись. Несколько особенно назойливых подбирали с земли мокрые от крови липкие вязанки соломы, торопясь собрать как можно больше страшных «сувениров», пока стражники не прогнали их всех. Тело казненного запихнули в мешок и уже увезли в караульное помещение, где оно должно было дожидаться, как и обещалось, позорного погребения. Уиллер отправился сопровождать его, оживленный и злорадствующий.

Ладно, в целом, ночь оказалась удачной.

Позади снова завопил неугомонный жрец:

– Конройд!

Вздохнув, Морг обернулся, смерил старого глупца холодным взглядом, поправил:

– Ваше величество.

Бледные щеки Холза порозовели.

– Простите меня, ваше величество. Нам необходимо поговорить.

Морг отвернулся, и на этот раз его взгляд задержался на здании караульного помещения, где в этот момент томился олк, представлявший собой огромный интерес. Задержанный был другом казненного и, не исключено – конечно, к этому надо отнестись с известным недоверием, – что он поможет раскрыть какие-то секреты неожиданных способностей Эшера. Ведь где-то еще могут бродить другие нежелательные олки, способные нарушить его планы.

– Мы поговорим завтра, Холз.

Стоя на почтительном расстоянии от эшафота, вечно надеющиеся на что-то Сорволд и Далтри и сейчас ожидали, не понадобится ли от них что-нибудь еще их другу и королю. Холз бросил на них рассеянный взгляд и подошел поближе.

– Мне очень жаль, но дело не терпит отлагательства.

Он понизил голос и продолжал:

– Сегодняшняя ночь увидела конец целой эпохи для нашего королевства. Однако конец этой эры оказался отмечен пролитием крови и… некоторыми неожиданными волнениями. Нам, как хранителям клятвы Лура, необходимо побеседовать. Наедине. Между нами, избранными орудиями воли Барлы, мы сотворим духовное и временное равновесие для этой земли. А то, что мы совершим потом, создаст необходимую гармонию для многих будущих поколений доранцев и олков.

О нет! Меньше всего на свете ему хотелось иметь дело с магами, служившими Барле, а олки тут и совсем лишние. Однако, поскольку в данный момент ему приходилось продолжать играть роль заботливого и строгого короля, не следовало давать Холзу ни малейшего повода для подозрений.

И, если откровенно, не было такой уж острой необходимости немедленно допрашивать схваченного конюшего. Исполнительный Оррик надежно запер его в караульном помещении. Пусть этот Мэтт посидит в одиночестве несколько часов. Ночь, проведенная в тревоге за собственную жалкую жизнь, сделает его сговорчивее. Разговор с узником лучше вести, не прибегая к лишнему принуждению. Проникновение в разум Эшера привело к тому, что олк едва не погиб раньше времени, а ведь он был одним из самых сильных олков. Было бы неразумно слишком быстро убивать и этого, да еще с помощью магии. Этот чересчур принципиальный Оррик может сболтнуть лишнее кому не следует.

Морг одарил улыбкой Холза, свихнувшегося на почве служения Барле.

– Эфрим, твоя мудрость убедительна как никогда. Конечно, давай побеседуем.

Движением брови он подозвал к себе Пейна Сорволда, и тот мгновенно поспешил на зов хозяина.

– Ваше величество?

Морг слегка кивнул в ответ на низкий поклон Сорволда.

– А, это ты, Пейн. Мне и служителю Холзу необходимо обсудить некоторые чрезвычайно важные государственные вопросы. Проследи, чтобы моего коня отвели в храмовую конюшню.

– Слушаюсь, ваше величество.

Сорволд вновь поклонился, сохраняя на простодушном лице почтительное выражение, но Морг едва не расхохотался. От него не укрылось страстное и плохо скрываемое желание придворного принять участие в обсуждении этих самых «важных государственных вопросов». Честолюбие Сорволда вызывало омерзение, подобно виду гниющей плоти.

Просто для того, чтобы развлечься, он кончиком пальцев коснулся руки Сорволда и ласково произнес:

– Терпение, мой друг. Для того чтобы достичь желаемого, необязательно торопиться – ведь так можно и упасть.

Глаза Сорволда жадно сверкнули.

– Вы правы, ваше величество.

Едва Сорволд и Далтри ушли, обсуждая последние новости, Холз неодобрительно хмыкнул.

– Признаюсь, я думал о Пейне Сорволде лучше. Такое открытое самомнение может вызвать гнев Барлы. Мы, удостоенные чести принадлежать к высшим слоям доранского общества, должны больше думать о ее желаниях, чем о своих.

Чушь, ерунда и слюнявый бред. Есть ли предел ханжеской пошлости этого человека? Скрывая презрение к жрецу, Морг вежливо улыбнулся.

– Прекрасные слова, Эфрим. Однако король вынужден иметь советников. И если голос Пейна Сорволда звучит в их общем хоре, то, видимо, следует предположить, что он поет с благословения Барлы, не так ли? Ее выбор может показаться нам странным, но разве мы будем подвергать его сомнению?

Получив завуалированный укор, Холз покраснел и низко поклонился:

– Вы правы, ваше величество.

Морг улыбнулся еще раз, теперь уже удовлетворенно.

– Ну а теперь, Эфрим, пойдем в твои покои. Постараемся вместе решить, что можно сделать, чтобы обеспечить нашему любезному королевству достойное будущее.

– Да, Конройд, – выпрямился Холз, – пойдем.

* * *

Преисполненный отчаяния, Гар вернулся к изучению дневника Барлы. К сожалению, времени на методичный, размеренный языковедческий анализ ее мемуаров не оставалось. Работать приходилось быстро, торопливо, бегло просматривая каждую запись в поиске ключевых слов и фраз, которые могли бы помочь объяснить сегодняшнее. Да, ничего не поделаешь… Приходилось подавлять в себе историка, чья любовь к слову и деталям требовала неспешной работы с письменным источником, в угоду высшим соображениям, проистекающим из нужд королевской власти.

Королевской?

Да! В глубине души, в сердце своем, Гар, несмотря на то, что его магия теперь стала лишь горьким воспоминанием, по-прежнему считал себя законным королем Лура, его хранителем и защитником. И это его право было выше всякой магии и всех привилегий, даруемых властью. Все они слишком мимолетны и незначительны в сравнении с этим правом.

Слова отца, произнесенные давным-давно, лосих пор звучали в ушах, подобно раскатам грома: «Барла предназначает тебе высокую судьбу, сын мой!»

Вот оно. Ему предназначено отыскать ее дневник. Узнать сокрытые в нем тайны и использовать их для того, чтобы спасти Лур от опасности, которую он пока не может распознать, но которая, он это твердо знает, уже нависла над всеми. И эта опасность необъяснимо и тесно связана с судьбой Конройда Джарралта.

Не обращая внимания на резь в воспаленных веках, стараясь забыть о тупой боли в затекших плечах и окаменевшей спине и пульсирующей в щеке, разбитой кольцом Конройда, Гар вновь и вновь старался сосредоточиться на попытках докопаться до скрытой в записях тайны. И всякий раз, едва он отрывал усталый взгляд от древних, ветхих страниц манускрипта, перед мысленным взором возникал двойственный облик Конройда.

Понимая, что хозяину сейчас лучше не мешать, Дарран благоразумно удалился.

Прошло еще много часов – сколько именно, Гар не смог бы сказать, – но в конце концов ответ пришел к нему. Это было подобно первому лучу света за окном его библиотеки, возвещающему, что на небеса идет рассвет. Точнее, еще не сам рассвет, а лишь предвестие о нем.

Чувствуя нарастающее возбуждение, Гар все же сделал паузу и потер лицо ладонями, а потом стал читать медленнее. Последние записи в дневнике явно были сделаны в спешке, словно Барла сама, подобно ему сейчас, испытывала жуткую нехватку времени. Некоторые строки были неразборчивы. Конечно, магические заклинания, которые она поместила в дневнике, ему не нужны. Теперь они стали бесполезными. Однако если бы ему удалось найти Эшера… и убедить его в последний раз помочь…

Тайное наследие доранцев потрясало своим величием и ужасало. Неудивительно, что шла война. Неудивительно, что Барла спрятала дневник, а потом то же самое сделал и Дурм. Неудивительно, что подобная магия была стерта из памяти его предков. Стремление к ней вызвало междоусобицу, получившую название Раскола Тревойла… а сейчас породили жестокость Конройда по отношению ко всем, кто осмелился противостоять ему.

Практически обессилев, постоянно протирая слезящиеся, уставшие глаза, которые резал свет быстро наступающего дня, Гар попытался еще раз сосредоточиться на строках дневника.

Запертая комната может считаться надежным убежищем, но если ключ от нее утерян, она превращается в ловушку. Поэтому я сотворила один ключ и когда-нибудь, со временем, использую его, чтобы отворить окно в Стене и увидеть, каким стал мир за нею. И если там будет безопасно, мы вернемся домой. Клянусь, клянусь всей своей жизнью! Однажды мы все возвратимся домой.

Окно в Стене?

Преодолевая усталость, Гар поерзал, стараясь поглубже устроиться в кресле, и попытался еще раз воспроизвести в памяти слова Барлы. Отдельные части фраз, прочитанные им раньше, теперь вставали на свои места, словно кусочки замысловатой мозаики, которую он отчаянно пытался сложить в единое целое.

Я не сказала ни единой душе о той силе, которую мы открыли, о ключе к бессмертию… Он приближается, он идет, я чувствую это… Он найдет нас, и не важно, сколько времени ему понадобится, чтобы обыскать каждый уголок мира…

Окно в Стене.

Может быть, это и есть ответ? Может, Дурм прочитал дневник Барлы от корки до корки? И тогда он, возможно, из гордости и самонадеянности все же открыл это окно? Открыл проход в их безопасное, сокрытое от внешних сил королевство и поставил всех перед лицом страшной угрозы.

Гар вновь услышал горячечный, замирающий шепот Дурма: «Борн… прости меня. Я не смог его остановить…»

Он потер лицо ладонями, пытаясь понять.

Остановить… кого? Морга?

Нет. Нет! Морг умер. Он должен был умереть. Бессмертие – это мечта. Недостижимая и нереальная. Должно быть какое-то другое объяснение, просто он еще не нашел его.

И опять перед мысленным взором всплыло то странное, словно раздвоенное лицо Конройда. Он вспомнил необычный почерк – словно пером водила совсем другая рука. Вспомнил зияющий пролом в ограде Гнезда Салберта, сквозь который провалились повозки и кони, не сделав ни малейшей попытки уклониться с гибельного пути или хотя бы остановиться. И вместе с ними сгинули три могучих мага, также не попытавшиеся ничего предпринять для собственного спасения.

Окно в Стене… и бессмертный маг-воитель, поклоняющийся Злу и жаждущий мести.

Гар громко позвал:

– Дарран!

Старик тут же появился на пороге, задыхаясь и дрожа от волнения.

– Ваше высочество? Что случилось, господин?

Держась за край стола, чтобы не упасть от усталости и волнения, Гар приказал:

– Немедленно отправляйся в караульную комнату. Немедленно, пока город не проснулся. Разыщи там Пеллена Оррика и приведи его сюда.

Он стукнул кулаком по голове, пытаясь привести себя в чувство и придать ясность мыслям.

– Нет! Не сюда! Это слишком опасно. Отведи его в крипту. Я буду ждать вас там.

Дарран выглядел таким же уставшим, как и его хозяин, – волосы всклокочены, одежда помята. Услышав слова Гара, он взволнованно взмахнул руками.

– Господин, что-то случилось?

Очень медленно и осторожно, чтобы не вызвать приступ боли, охватившей все тело, Гар кивнул.

– Мне кажется, я понял, Дарран. Думаю, теперь я знаю, с чем мы столкнулись. Знаю, кто противостоит нам.

Дарран глубоко вздохнул.

– И я тоже хочу это знать?

Чувствуя, что силы окончательно покидают его, Гар покачал головой.

– Нет, нет, Дарран. Тебе это совсем не нужно.

* * *

Пеллен Оррик встрепенулся и выпрямился на своем стуле, недовольно фыркнув. Он разозлился на себя за то, что не выдержал и задремал. Затем он бросил взгляд на пленника, дабы убедиться, что тот по-прежнему на месте и дышит.

Конюший был здесь и все так же сидел, скрючившись, у дальней стены, кутаясь в одеяло и осторожно посматривая в сторону своего тюремщика.

Учитывая всеобщее возбуждение, которым сопровождался день казни, непредвиденные неполадки с магическими светильниками, а также общую нервную обстановку, пожалуй, не приходилось удивляться тому, что стражники, схватившие прошлой ночью Мэтта, оказались чересчур грубы с ним. К тому же они были очень рады, что удалось поймать опасного преступника. Его принесли сюда без сознания, и теперь в свете наступающего дня Оррик видел, что все лицо пленника покрыто глубокими ссадинами и синяками. Впрочем, для жизни они не опасны, хотя, конечно, причиняют массу неудобств. Однако впереди его ждут значительно большие неудобства.

Тихонько кряхтя, Оррик встал, потянулся, чувствуя, как с хрустом расправляются кости, а потом посмотрел сверху вниз на безмолвного пленника, неподвижно сидевшего перед ним на полу.

– Его величество велел передать, что сегодня днем сам придет сюда, чтобы лично тебя допросить, – сообщил он конюшему. – Если у тебя сохранилась хоть капля ума, ты расскажешь ему все, что знаешь, и расскажешь быстро. Вон, Эшер попытался сопротивляться, и ему пришлось заплатить за это слишком дорого.

Мэтт устало прикрыл глаза, темные от синяков.

– Я ничего не знаю.

– Ради твоей же пользы, надеюсь, что это не так. Ты, насколько мне известно, никому ничего плохого не сделал, поэтому, Мэтт, предупреждаю: наш новый король строго следит за исполнением своих приказов и применит магию, чтобы узнать у тебя всю правду, так же, как сделал это с Эшером.

– Магию? – Мэтт сел и растерянно заморгал. – Но ведь это запрещено! Ты – капитан городской стражи, как же ты позволил…

– Капитаны бессильны, если речь идет о повелении государя, – строго возразил Оррик. А про себя добавил, что такого права у него нет, даже несмотря на все сомнения и укоры сознания. Что это, трусость или чувство долга? Он не знал, как ответить на неудобный вопрос, поэтому сказал вслух другое:

– Расскажи королю все, что знаешь, Мэтт. Положи конец всем этим несчастьям.

– Говорю тебе, я ничего не знаю. – Пленник вновь закрыл глаза.

Ну, что ж, если конюший говорит правду, то ему нечего бояться магии и чего-либо еще. А если лжет, то король быстро выудит у него все тайны. В любом случае это не его, Оррика, дело. Он слишком устал и проголодался, и ему надо хоть пару часов побыть дома.

В караульном помещении не было никого, кроме несшего дежурство Бандера, сидевшего за столом у входа, да молодого Джессипа, который корпел над составлением рапортов. Все остальные – и те, кто был сегодня в наряде, и вызванные на службу в связи с чрезвычайными обстоятельствами – в настоящий момент патрулировали городские улицы, наводя порядок после ночных волнений. Им еще приходилось разгонять по домам зевак, оживленно обсуждавших последние события. Оррик отослал Джессипа следить за арестованным и приказал не сводить с того глаз, а сам остановился, чтобы перемолвиться с невозмутимым Оксом.

– Я ненадолго отлучусь домой, – сказал он. – Будьте повнимательней и немедленно пошли за мной, если возникнут какие-нибудь проблемы.

Затем он направился к служебному выходу, которым обычно пользовались только городские стражники. День обещал быть погожим – на горизонте светилась розовая полоска. Широко зевнув, Оррик направился к маленьким воротам, которые вели на аллею… и вдруг из тени, еще окружавшей караульное помещение, раздался голос, нет, скорее шепот:

– Капитан Оррик! Позвольте сказать вам только одно слово!

Он сразу узнал говорящего. Голос принадлежал секретарю принца, Даррану. Хороший старик, правда, несколько болтлив. Оррик направился к нему.

– Да? Что-то случилось? Прошу вас, выйдите на свет, чтобы я мог вас видеть.

Старик не шевельнулся, но спросил:

– Капитан Оррик, вы любите это королевство?

Это еще что за вопрос? Оррик нахмурился, чувствуя, как в груди нарастает раздражение, смешанное с усталостью.

– Послушайте, – сердито произнес он, – сегодня была очень тяжелая и долгая ночь, так что я не в том настроении, чтобы играть в загадки. Сообщите ваше дело или ступайте своей дорогой. Находиться на территории караульного помещения строжайше запрещено.

Старик выступил из тени, но так, чтобы было видно лишь его лицо. Затем опасливо посмотрел по сторонам, проверяя, нет ли прохожих, и торопливо прошептал:

– Капитан, мы должны поговорить наедине. Пойдемте со мной, пожалуйста!

– Идти? Куда? И зачем? О чем вы хотите поговорить?

Дарран еще немного подался вперед. Он выглядел взволнованным и даже напуганным.

– Не могу сказать, капитан. Не здесь. Пожалуйста, умоляю вас! Пойдемте! Во имя нашего любимого короля Борна!

Имя замерло у него на губах, а Оррик внимательнее присмотрелся к старику. И увидел отчаяние в его честных глазах.

– Вообще-то я шел домой, – проворчал он. – Слишком долго был сегодня на дежурстве.

– Знаю, – снова торопливо прошептал Дарран – Я бы не стал вас просить, если бы это не было так важно.

Оррик вздохнул.

– Очень важно?

– Вопрос жизни и смерти. – Еще немного и старик, казалось, расплачется. – Это важно для всех для нас.

Решившись наконец, Оррик развернул и накинул плащ. Старик опустил на свою седую голову капюшон.

– Ну, смотрите, – вздохнул капитан, – если это просто какая-то шутка или, хуже того, что-нибудь незаконное…

– Нет-нет, пойдемте, капитан, – заторопился Дарран, – вы сами все увидите.

Оррику ничего не оставалось, как последовать за ним.

* * *

Он не удивился, увидев, что его привели для встречи с принцем Гаром. Выбор места встречи оказался более неожиданным – семейная усыпальница Торвигов. Здесь было холодно, горело множество свечей и покоилось немало умерших.

По виду принца можно было догадаться, что он провел бессонную ночь. Гар стоял, выпрямившись и прислонившись к невидимой стене. Оррику бросился в глаза свежий шрам на его щеке. Кожа вокруг него посинела и вспухла.

– Спасибо, что пришли, капитан Пеллен, – сказал принц. – Вы позволите мне называть вас Пеллен?

Оррик кивнул.

– Конечно.

– Пеллен, мне нужна ваша помощь. Она нужна всему Луру. Мы можем на вас рассчитывать?

Оррик выпрямился, вздернул голову.

– Я – королевский офицер. Моя преданность Короне никогда не ставилась под вопрос.

И тут же в глубине души шевельнулось предательское: «по крайней мере, без причины. И не более одного раза».

Принц улыбнулся, но в глазах его было что-то жуткое. Гар стоял у гроба своей сестры, и его пальцы ласкали ее – нет, не ее, а всего лишь мраморное изваяние – холодную каменную ступню.

– Я знаю, – произнес он. – Знаю. Но вы также офицер, которого никогда не просили посмотреть в лицо той опасности, что видим мы. Никогда не просили принять и то, что на первый взгляд кажется всего лишь бредом сумасшедшего.

Осторожно… осторожно. Оррик облизнул внезапно пересохшие губы. Посмотрел на старика, который привел его сюда, а теперь стоял в углу склепа, в тени, и перевел взгляд на принца.

– И что же вы видите, ваше высочество? – спросил он.

– Уверен, что нашему королевству грозит уничтожение.

Да, так и есть – бред сумасшедшего. А он так устал!

– Ваше высочество, вы должны выражаться более ясно. Вы убеждены, что нам грозит опасность? Кто нам угрожает? Или что? И где ваши доказательства?

– Да, это говорит страж города. – Гар покачал головой. – Я не совсем уверен, что ты бы назвал это доказательствами, Пеллен.

Оррик снова посмотрел на Даррана. Глаза старика неотступно следили за лицом принца. И их выражение наконец заставило Оррика поверить в то, что говорит Гар. Или ему просто захотелось поверить этому? Ответа не было.

Он опять взглянул на принца и, тщательно подбирая слова, сказал:

– Ваше высочество, а вы рассказали королю о том, что вас тревожит?

Вопрос вызвал приступ короткого, горького смеха.

– Пеллен, дорогой мой Пеллен! Конройд и вызывает мои опасения.

– То, что вы говорите, – измена! Я не могу это слушать! – Оррик бросил испепеляющий взгляд на Даррана. – Тебе не следовало приводить меня сюда, старик. Если любишь своего принца, уведи его отсюда. Немедленно! А я постараюсь забыть обо всем, что вы мне тут сказали.

Резко развернувшись и чувствуя, как его переполняет странная смесь гнева, сожаления и печали, капитан направился к выходу. И тогда Гар бросил ему в спину:

– Я солгал насчет Эшера.

Оррик остановился, словно налетев на стену. Сердце внезапно заколотилось бешеными толчками.

– Вы солгали, господин?

За спиной прозвучали гулкие шаги, затем властная рука легла ему на плечо и мягко развернула. Лицо Гара было сурово. Не маска придворной вежливости, не лакированное безразличие особы королевской фамилии. Только обнаженные эмоции, открытые, мучительные. Оррик вздрогнул, увидев их впервые настолько отчетливо.

– Все, что он сказал тебе, было правдой. Все… – Принц произнес это так благоговейно, словно они находились не в склепе, а в храме. – Я просил его применить магию.

– Олки не обладают магией, – заученно отозвался Оррик.

Принц печально улыбнулся.

– Эшер владеет ею. Вернее, владел. Не могу объяснить, но это правда. И он использовал ее для того, чтобы защитить наше королевство. Когда мои собственные силы иссякли, я сам по собственной воле передал ему Погодную Магию. И он никогда не покушался на мою корону. Эшер был самым верным подданным, какого только может иметь король. И самым верным другом. В чем бы его ни обвиняли, Эшер невиновен.

Всю свою жизнь Оррик был городским стражем. Он научился – по крайней мере, ему казалось, что научился, – если уж говорить, так только правду. Того же ждал и от других.

– Но ведь вы отреклись от него! – вскричал он в смятении. – Вы своей рукой подписали ему смертный приговор!

Принц кивнул.

– Мне пришлось это сделать. Даже если бы я поклялся защищать его, мне все равно пришлось бы подписать ему приговор. Потому что в противном случае Конройд пообещал уничтожить твой народ, Пеллен. Я поверил, что он так и сделает.

Может ли живой человек окаменеть подобно статуе? Именно это и произошло с капитаном. Он застонал от боли, которая, казалось, пожирала его душу.

– Значит, Эшер был невиновен? Но я убил его!

– Нет, Пеллен, – мягко сказал Гар. – Его убил закон.

– Это одно и то же!

В это мгновение принц бросил взгляд на Даррана. Так, будто он ждал от слуги совета… или оправдания. Старик пожал плечами.

– Полагаю, вы должны это сделать, ваше высочество. Мы слишком далеко зашли.

Принц вздохнул и посмотрел в глаза Оррику.

– Ты не убийца, Пеллен. Эшер не умер. Человек, который умер на площади прошлой ночью, мне неизвестен. Эшер жив, и если ты хочешь спасти наше королевство от уничтожения, то должен помочь мне разыскать его.

Оррик почувствовал, что у него подкашиваются ноги. Он качнулся к стене, оперся об нее руками, чтобы не упасть, а потом закрыл лицо ладонями, похолодевшими от прикосновения к камню.

– Это сумасшествие, – пробормотал он, задыхаясь. – Последствия тяжелого дня. Я, наверное, сплю.

Он отнял руки от лица и посмотрел на принца.

– Скажите, что все это мне снится.

– Если так, то это кошмарный сон, Пеллен. И он снится всем нам. – Принц Гар полез во внутренний карман своей накидки и достал оттуда толстый журнал, переплетенный в кожу. На вид очень древний.

– Это дневник Благословенной Барлы. Дурм отыскал его, но затем скрыл его существование. В нем содержатся сведения о магических знаниях, давным-давно утраченных нами… а еще здесь имеется заклинание, открывающее окно в Стене.

– Окно? Ваше высочество…

– Знаю, – быстро перебил его принц. – Знаю, как это звучит, но потерпи, пожалуйста. Я уверен, что Дурм использовал это заклинание.

На его лице появилось странное выражение: смесь горечи и печали.

– Дурм всегда был очень любопытным. И очень самоуверенным. Был уверен в том, что с ним ничего не случится, на какой бы риск ни пришлось пойти.

Оррик отступил от стены и сцепил руки за спиной. К этой минуте он почти пришел в себя, и теперь, больше чем отчаяние и смятение, его мучил стыд за то, что он позволил себе столь открыто проявить эмоции.

– Очень хорошо. Пусть будет «окно». Однако какое все это имеет отношение к Эшеру и вообще к чему бы то ни было?

Принц спрятал журнал за пазуху.

– Самое прямое и очень большое. Когда Дурм открыл это окно, думаю, в наш мир прорвалось что-то страшное, и оно теперь находится среди нас. И это «что-то» стремится к злобному разрушению всего и вся. Думаю, это оно погубило мою семью и желает уничтожить всех нас. Вот почему мне необходимо разыскать Эшера. Он один обладает магией, которой я доверяю и которая может противостоять этому.

– Противостоять чему, ваше высочество? Никто не знает, что находится за Стеной! Никто не знает, какие существа там обитают!

– Но мы знаем, кто там жил.

Оррику понадобилось не больше секунды, чтобы понять, о чем говорит Гар. И сообразив, о чем идет речь, он едва не лишился чувств.

– Морг?! Господин, вы бредите!

Гар покачал головой.

– Я бы хотел, Пеллен, чтобы ты оказался прав. Морг знал, как стать бессмертным. Пойми! Он был чародеем, обладающим такой магической силой, границ которой мы не можем себе даже представить. Доранцы Лура всего лишь тени наших предков, умевших делать такое, что и не снилось нынешним магам. Все это написано в дневнике, и, поверь, это ужасно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю