Текст книги "Альянс бунта (ЛП)"
Автор книги: Калли Харт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)
– Элоди! – зовет Рэн откуда-то из глубины квартиры. Его голос эхом разносится по огромному пространству. – Иди посмотри!
Прежде чем Селия успевает поднять еще больший шум, я проскакиваю мимо нее и выхожу из кухни, отправляясь на поиски своего парня. И нахожу его в угловой комнате, выходящей на восток, с такими большими окнами, что шторы должны были бы ниспадать с потолка на пол, чтобы закрыть их. В комнате тепло и уютно, несмотря на то, что она пуста, а стены голые. Это звучит нелепо, но создается ощущение счастливого пространства.
– Спальня, – заявляет Рэн. – Кровать будет стоять здесь. – Он жестом показывает на заднюю стену, выходящую на одно из массивных окон. – Здесь комод с зеркалом для тебя. А здесь, – говорит он, поворачиваясь лицом к другому окну. – Здесь я бы поставил мольберт. Может быть, чертежный стол. Свет здесь будет как жидкий мед по утрам, перед самым восходом солнца.
Мое воображение снова уносит меня прочь. Теперь я отчетливо вижу это: просыпаюсь в предрассветные часы и вижу Рэна, без рубашки и взъерошенного, его густые волосы – ореол черных волн, его обнаженная кожа испещрена полосами синей, черной и белой краски. Мне нравится наблюдать за его работой, когда он думает, что я сплю. Глубокая, сосредоточенная концентрация на его лице. Его брови сведены вместе, правая рука дико мечется от одного края холста к другому, чтобы в следующее мгновение зависнуть над одним квадратным сантиметром пространства, когда он вкладывает все свое внимание и мастерство в мельчайшие детали.
На кухне Селия разговаривает, предположительно по телефону. Рэн скрыл от нее свое волнение так же, как скрывает все свои эмоции от остального мира. Но от меня он ничего не скрывает. Его глаза сияют, когда тот делает три огромных шага ко мне и сжимает мое лицо в своих ладонях. Почти на полметра выше меня, он возвышается надо мной, приподнимая бровь, изучая мои черты.
– Что ты думаешь? Скажи мне правду. Это дерьмовая дыра?
– Мне нравится.
Он усмехается.
– Правда?
– Мне здесь очень нравится. Квартира невероятная.
– Ты была бы здесь счастлива?
– Безумно счастлива.
– Я надеялся, что ты это скажешь.
Позади него скрипит половица. В дверном проеме притаилась Селия, постукивая длинными ногтями с ярко-фиолетовым маникюром по задней панели своего телефона. Она раздраженно улыбается Рэну, ее губы сжаты в тонкую линию.
– Нам нужно оформить кое-какие документы, мистер Джейкоби, – выдает она. – Мне только что сообщили, что владельцы приняли ваше предложение, и деньги уже перечислены. Осталось только поставить подпись.
Я сдерживаю свое удивление, хотя бы для того, чтобы сохранить его до того момента, когда кислое лицо Селии не будет портить настроение; для женщины, которая, вероятно, только что заработала пятьдесят тысяч, она, черт возьми, выглядит не очень счастливой. Наверное, это отстойно – быть скованной своими собственными предрассудками. В лабутенах и брючном костюмом от Версаче женщина думала, что находится выше нас по пищевой цепочке, но теперь понимает, что находится на самой нижней ступенька на этой чертовой лестнице… по крайней мере, по сравнению с Рэном. Старые деньги Джейкоби во всей красе.
Рэн может быть самодовольным. Ничто не мешает ему выложить все начистоту и заставить ее почувствовать себя еще глупее, но вместо этого делает скучающий вид и говорит:
– Мы приедем сегодня вечером, чтобы подписать документ о праве собственности. Если бы вы могли проследить за тем, чтобы к семи часам все было оформлено и готово, это было бы замечательно.
Даже я понимаю, что это большая работа. Должно быть много юридической документации. Она ни за что не успеет в «Реджи» за итальянским печеньем. Но Селии нужен этот чек на комиссионные, очень нужен. Не говоря уже о том, что чем быстрее она закроет эту сделку, тем быстрее сможет покончить с такими, как мы.
– Конечно, мистер Джейкоби. Оставьте это мне. Я позвоню, как только…
– Мы будем ровно в семь. – Улыбка Рэна с зазубренными краями достаточно остра, чтобы резать. Его тон, холодный как лед, не терпящий возражений.
Селия наклоняет голову.
– Конечно. Ровно в семь.
– Можете оставить ключи на кухонной стойке, когда будете уходить.
– О, простите. – Вопреки своим словам, Селия выглядит довольной. – По закону я не имею права официально передавать ключи потенциальному владельцу, пока не будут оформлены все необходимые документы…
– Мы не потенциальные. Мы новые владельцы этой квартиры. Брайант заверил меня, что мы уйдем с ключами после этого просмотра. Брайант – ваш босс, верно?
– Мистер Колеридж – босс моего босса, – ледяным тоном отвечает Селия.
– Отлично. Кажется, он сказал, что сегодня днем играет в гольф, но если вам нужно прервать его игру, чтобы подтвердить…
Щеки Селии почти соответствуют яркому фиолетовому оттенку, нанесенному на ее ногти; это не очень здоровый вид. Если бы я делала ставки, то поставила бы хорошие деньги на то, что Селия закричит во все горло от раздражения, как только войдет в свою парадную дверь этим вечером. Она ярко улыбается, как будто все это не имеет никакого значения, но по тому, как раздуваются ее ноздри, вижу, что та притворяется. Ей это чертовски не нравится.
– Нет, нет. Никаких проблем. Как пожелаете, мистер Джейкоби. – Селия уходит, возвращается в коридор и направляется на кухню.
Холодное выражение лица Рэна трескается и тает, как только женщина исчезает из виду. Кажется, я никогда не видела его таким счастливым. Это едва заметное изменение в его очень серьезном поведении. Большинство людей даже не заметили бы этой перемены, но я точно заметила.
– Ты не обманываешь? Тебе правда здесь нравится?
– Мне правда здесь очень нравится. Клянусь могилой матери. Это идеальная квартира. Но… ты пошел и купил ее еще до того, как узнал, понравится ли мне?
Рэн проводит пальцами по моей щеке, тихо хмыкая себе под нос.
– Ты не моя пленница, Элоди Стиллуотер. Я бы не заставил тебя жить здесь, если бы ты возненавидела это место.
– А если бы возненавидела…
– Мы бы нашли что-нибудь другое. То, которое ты полюбишь. Но у меня было предчувствие, что тебе понравится. Я надеялся, что окажусь прав. В основном потому, что уже заказал самый важный предмет мебели, который у нас когда-либо будет, и он должен прибыть примерно через час или около того.
– Наша кровать? – предполагаю я.
Кивнув, он наклоняется ко мне и глубоко вдыхает, зарываясь лицом в мои волосы.
– Я буду трахать тебя на ней все выходные. Тебе придется освободить свое расписание на следующие три дня, Малышка Эль. У меня на тебя большие планы.
ГЛАВА 3
РЭН
Конечно, это была авантюра, но был готов рискнуть. Я мог бы сдать квартиру в аренду, если бы Элоди не была одержима ею. Конечно, она бы пустовала некоторое время, прежде чем нашел бы арендаторов; арендная плата была бы настолько высокой, что прошло бы несколько месяцев, прежде чем появился бы человек, готовый потратить такие деньги. Однако я бы не почувствовал потери.
Наследство, оставленное мне дедом, сделало меня миллионером. У меня не просто пара миллионов. Иногда мне кажется, что на ту сумму, которую завещал мне старик, я мог бы купить небольшую страну; деньги так и сыпятся с разных сторон, что трудно уследить. Акции, облигации, коммерческие инвестиции, портфели жилой недвижимости, которые продолжают появляться по всему миру – тридцать или сорок домов и квартир в городах, которые я никогда не посещал, все они заполнены арендаторами, управляются компаниями, о которых я даже не слышал. Когда говорят, что инвестиции в недвижимость – это разумный способ вложения денег, они ничуть не ошибаются. Я мог бы, не моргнув глазом, поглотить стоимость только что купленной квартиры, но принять решение без нее? Это могло бы стать очень дорогостоящей ошибкой.
Я хотел, чтобы это был сюрприз, но не хотел, чтобы Элоди думала, что оставляю ее в стороне от принятия важных решений. К счастью для меня, та, похоже, скорее взволнована, чем раздосадована. Переминаясь с ноги на ногу, она забрасывает меня вопросами о декоре, пока мы выходим из старинного лифта и пересекаем сдержанное, спокойное классическое фойе нашего нового здания.
– А можно нам сделать художественную стену? – спрашивает она.
Я смеюсь.
– Да.
– А обеденный стол из дерева манго? – Она смотрит на меня с надеждой, как будто существует какая-то реальность, в которой я мог бы сказать ей «нет».
– Если ты этого хочешь.
– А когда мы пойдем за продуктами, мы сможем поднять их на кухонном лифте?
Я еще никогда не видел, чтобы кто-то так радовался кухонному лифту. Она визжала, как пятилетний ребенок, когда увидела его у входа в квартиру.
– Мы могли бы просто поднять их на обычном лифте, как нормальные люди. – Я подталкиваю ее локтем, когда мы выходим через вращающиеся двери здания на улицу, где царит восхитительно бодрый полдень. В воздухе витает запах древесного дыма и сахара – мне требуется секунда, чтобы найти источник этого сладкого аромата, когда я замечаю на углу улицы киоск, где продают свежие горячие пончики.
– Ты ненормальный, – обвиняет она. – Я даже представить себе не могу, что ты вообще ходишь за продуктами.
Я направляю ее в сторону киоска с пончиками.
– Это было грубо. Я хожу за продуктами чаще, чем все, кого ты встречала за всю свою жизнь.
– Да ну? Назови хоть один продуктовый магазин.
– Что значит «один продуктовый магазин»?
– Одна сеть продуктовых магазинов. Назови мне хоть одну, если так много ходил за покупками.
Элоди сияет от удовлетворения, полностью осознавая, что я не смогу ответить на ее вопрос. По правде говоря, она права. Я ни черта не смыслю в гребаных покупках продуктов. И даже не знаю, куда идти – постыдный факт, который не стану признавать вслух.
Корчу гримасу, чтобы дать понять, что она победила, и Элоди радостно вскрикивает, слегка подталкивая меня, когда мы приближаемся к концу квартала.
– Боже, ты такой оторванный от мира. Скажи мне, что у тебя не было слуг, которые приносили тебе еду, когда ты жил со своими родителями.
– Я не знаю, кто покупал еду. Просто спускался, когда звали к обеду, и все уже стояло на столе, готовое к употреблению.
Элоди качает головой, ее прекрасные длинные волосы колышутся из стороны в сторону. Она еще немного посмеивается надо мной, потом до нее доходит, что мы стоим перед продавцом, и пьянящий запах сахара, доносящийся из его киоска, достаточно силен, чтобы поставить ее на колени. Я поворачиваюсь и обращаюсь к мужчине средних лет в бумажной шляпе.
– Шесть, пожалуйста.
Элоди бьет меня по руке.
– Заткнись. Ты не купишь мне сейчас шесть пончиков с сахарной пудрой.
– Ты чертовски права. Не куплю. Я покупаю два для тебя и четыре для себя.
Надувшись, она выхватывает маленький бумажный пакетик с пончиками, который продавец предлагает нам, прежде чем успеваю я, и старик смеется.
– Всегда покупай в два раза больше, чем, по твоему мнению, тебе нужно, когда рядом молодая леди. Самые красивые девушки не любят делиться.
Я собственнически обхватываю Элоди за плечи и протягиваю ему десятидолларовую купюру.
– Вообще-то, это я не люблю делиться.
Пусть думает все, что хочет.
Я говорю ему, чтобы он оставил сдачу себе.
Когда мы переходим улицу и направляемся к отелю, Элоди изо всех сил старается играть со мной в «догонялки», пытаясь держать наше сладкое угощение на расстоянии вытянутой руки, но ее руки комично коротки по сравнению с моими – она сама комично короткая – и мне удается выхватить пакет из ее рук еще до того, как мы проходим несколько метров. Я достаю из пакета один из маленьких пончиков, посыпанных сахаром, и одним махом отправляю его в рот.
Элоди задыхается от ужаса.
– Это был мой!
Трудно разговаривать с теплым, тающим во рту тестом. Но я нахожу выход.
– М-м-м. Вкусно.
– Тебе лучше отдать этот пакет сейчас же. – Выражение лица Элоди восхитительно – как у маленького сердитого котенка, который закатывает истерику из-за того, что не может добиться своего.
Я достаю из пакета еще один пончик и держу его высоко над ее головой. Она пытается дотянуться до него, но не может.
– Если съешь еще один, то я больше никогда не позволю тебе прикасаться к моей груди, – предупреждает она.
– Не надо угрожать, если не сможешь выполнить. Ты любишь, когда я трогаю твою грудь, так же, как и я люблю ее трогать. Ты только накажешь себя.
– Это цена, которую я готова заплатить!
Я отрываю маленький кусочек пончика и кладу его в рот.
– Ложь.
Элоди задыхается от ярости. Она морщит нос, затем выражение ее лица меняется, когда ей явно что-то приходит в голову. Я знаю, что совершил очень серьезную ошибку, подняв обе руки над головой, когда девушка бросается вперед и щекочет меня. Все кончено в считанные секунды. Я отказываюсь от пончиков, и Элоди с удовольствием уплетает их, пока я пытаюсь прийти в себя после нападения.
– Удар ниже пояса, – рычу ей на ухо.
Она сияет, довольная собой.
– Никогда не стоит лишать девушку сладкого, когда она радуется переезду в новый дом. Каждый раз это будет плохо заканчиваться для тебя.
Элоди опускает голову, ее внимание приковано к еде, поэтому не замечает, как впереди на ее пути появляется высокий парень в черной куртке-бомбере. Я бросаюсь, чтобы схватить ее и провести мимо него, забавляясь тем, что она настолько одержима сахаром, что не замечает окружающего, но она просто недосягаема. Высокий парень в очках в роговой оправе, с внушительной бородой, берет ее за руки, пугая до смерти. Элоди чуть не роняет пончики.
– А-а-а! Черт, извини! Я тебя не заметила.
– Ничего страшного. – Он добродушно улыбается ей. – Это случается с лучшими из нас. Эй, подожди. – Парень хмурится, и мне сразу же не нравится выражение ложного узнавания на его лице. Оно выглядит неискренним и возникло из ниоткуда. – Ты… Элоди Стиллуотер, верно?
В моей голове раздается громкий, как клаксон, сигнал тревоги. За долю секунды я оказываюсь рядом с Элоди, становясь между ней и этим незнакомцем. И сжимаю челюсти, впиваясь в него убийственным взглядом.
– Кто ты такой, мать твою? Что тебе нужно?
Парень пожимает плечами, одаривая меня своей фальшивой улыбкой, и понижает голос на октаву, обращаясь ко мне, как будто меня можно успокоить несколькими умиротворяющими словами.
– Спокойно, приятель. Я просто хочу перекинуться парой слов с юной леди. Это не займет много времени, обещаю. А потом вы, голубки, можете отправляться в путь.
Приятель?
Какого хрена он называет меня приятелем?
– Отвали, блядь, прямо сейчас, приятель, или обнаружишь, что глотаешь свои собственные гребаные зубы.
Выражение лица парня меняется: он улавливает мой тон и выражение чистой жестокости, с которой я смотрю на него. Тот что, думал, что сможет запугать меня, потому что старше? Потому что выше меня? Теперь он знает лучше. Еще одно неверное слово, и парень отправится в чертову реанимацию.
– Слушай. Я не хочу никаких проблем. Мне просто нужно задать твоей подруге пару вопросов…
Низкое рычание зарождается в глубине моего горла.
– Она не моя подруга. Она моя девушка. И следит за моими хорошими манерами. Ей не нравится, когда я бью людей на публике, и это единственная причина, по которой ты все еще стоишь на ногах и дышишь одним воздухом с ней. А теперь скажи мне, кто ты такой и что тебе от нее нужно, пока я не стал менее вежливым.
Он раздражен. Засовывает руку в карман своей куртки-бомбера и достает мобильный телефон. Я, как и любой здравомыслящий человек, предполагаю, что парень собирается позвонить в полицию, он движется быстро, поднимает телефон, направляет объектив камеры на Элоди, большим пальцем быстро нажимает кнопку на экране…
– Нет, черт возьми, ублюдок! – Я выбиваю телефон у него из рук, отшвыривая его на землю. Судя по громкому треску, его экран разбивается от удара, что доставляет мне немалую радость. Еще больше я радуюсь, когда опускаю каблук ботинка на заднюю часть металлического корпуса устройства.
Незнакомец, кем бы он ни был, пытается схватить телефон, но я отталкиваю его достаточно сильно, чтобы он тяжело рухнул на землю.
– Придурок! Ты за это заплатишь, – шипит он. – Эти штуки недешевые.
– Я ни за что не собираюсь платить, ты, больной урод. Фотографировать людей без их разрешения запрещено законом.
– Нет, не запрещено. Мы на публике. Это на сто процентов законно. Я имею полное право фотографировать ее, если захочу… – Парень видит выражение моего лица, и у него хватает здравого смысла прекратить говорить. Если бы он был достаточно глуп, чтобы закончить это предложение, я бы не стал отвечать за свои действия. Все еще сидя на заднице на тротуаре, парень поднимает руки вверх, тяжело выдыхая через нос. – Слушай. Просто остановись, ладно? Очевидно, мы не с того начали. Меня зовут Арчер Макинтайр. Я работаю в «Нью-Йорк Газетт». В связи с новостью о том, что приговор Уэсли Фитцпатрику в Техасе может быть отменен, в прессе скоро появятся самые разные материалы. Я хотел дать девушке возможность высказаться по поводу предстоящего освобождения Фитцпатрика и того, что это может означать для нее…
В моих ушах раздается пронзительный звон, заглушающий слова этого ублюдка. О чем, черт возьми, тот говорит? Приговор Фитцу отменяется? Не может быть. Это невозможно. Впрочем, я нечасто смотрю новости. И легко мог это пропустить, если это только сейчас стало известно. Элоди тоже понятия не имела. Повернувшись к ней, я вижу, что ее бледность превратилась в пепел; сейчас она еще бледнее, чем на похоронах Джейсона, а это о чем-то говорит.
Я беру ее за руку и притягиваю к себе, прикрывая своим телом. Арчеру Макинтайру я говорю:
– Держись от нее на хрен подальше. Если знаешь, что для тебя хорошо, ты бросишь эту затею прямо сейчас и забудешь ее имя.
Позади меня Элоди стоит, застывшая, ее руки холодны как лед, когда она цепляется за меня.
– Я хочу уйти, – шепчет она. – Пожалуйста, Рэн. Давай просто уйдем.
Это все, что ей нужно было сказать. Мы начинаем двигаться, как только она произносит эти слова.
– Возможно, я был первым, – кричит Арчер позади нас. – Но не будьте настолько глупы, чтобы думать, что я буду последним. Давайте разберемся с этим профессионально! Вы устанете от людей, преследующих вас на улице. Рассказать свою версию – единственный способ прекратить это. Когда будете готовы к тишине и покою, позвоните мне в «Газетт». Тогда и поговорим!
ГЛАВА 4
КЭРРИ
Сиэтл очень похож на Лондон, или, по крайней мере, погода имеет поразительное сходство. Когда самолет приземляется в международном аэропорту «Сиэтл/Такома», колеса с грохотом ударяются об асфальт, в крошечное окошко справа от меня бьет дождь, стекая по армированному пластику, огни города вдали превращаются в калейдоскоп желтых, белых и красных цветов.
Уже поздно. Я устала до изнеможения, но мне никогда не удавалось заснуть во время полета. Раньше думала, что это из-за неудобных кресел и тесного пространства для ног, но недавно узнала, что даже в первом классе, где есть полностью раскладывающаяся кровать, на которой можно прилечь, я все равно не могу отдохнуть. У Дэша, напротив, такой проблемы нет. Наоборот. Мой парень сел в самолет, поужинал, выпил бокал шампанского, переоделся в треники и тут же вырубился нафиг. Я пыталась разбудить его несколько раз за последние шесть часов, но лорду Дэшилу Ловетту не нравилось, что его тревожили. И вот, наконец, мы добрались до места назначения ближе к полуночи, и парень выспался как следует. Ему придется винить только себя, как только начнутся последствия смены часовых поясов.
Стюардесса разбудила его час назад, чтобы сказать, что к посадке нужно быть в вертикальном положении, и с тех пор Дэш мысленно составляет список всего, что собирается сделать, как только мы доберемся до отеля.
– Прослушивание в консерватории состоится в воскресенье утром. У них есть рояль в одном из помещений для проведения мероприятий, которым, по их словам, я могу воспользоваться. Завтра я смогу на нем позаниматься и отточить свои навыки.
– Ты репетировал несколько недель подряд. Я бы сказала, что у тебя уже все отточено.
– Ладно. Я отлежусь следующие тридцать шесть часов, и все завалю, – категорично заявляет Дэш. – Похоже, это надежный план.
– Придурок.
– Прости, любимая. Это просто чудо, что я вообще получил приглашение на прослушивание, – говорит Дэш, в его голосе слышится волнение. – Есть только одно место. Одно. Если я его не получу…
– Все будет хорошо, – подбадриваю я. – Это временно. Летняя консерватория. На следующий год. У тебя все равно будет место в чрезвычайно конкурентной музыкальной программе в одном из самых признанных университетов мира.
Дэш задумчиво кивает, соглашаясь, но я могу прочитать, что происходит у него в голове, потому что это написано на его лице. Он нервничает. И так сильно хочет выиграть это место, что чувствует его вкус.
– Если бы это был кто-то другой, мне было бы насрать. Но этот парень – талант, Кэрри. Музыка, которую он написал…
Дэш надувает щеки, изумленно качая головой. Чтобы он так реагировал на чужую музыку? Скажем так, парень, которого они выбрали для преподавания в летней композиторской консерватории Сиэтла, должен быть гением. С тех пор как мы переехали в Англию, Дэш постоянно играет музыку этого парня, в частности, одно потрясающе красивое произведение, и даже я должна признать, что оно хорошее. А я далеко не эксперт в таких вещах.
– Он просто так молод, – бормочет Дэш. Неужели я уловила в его голосе нотки ревности? Ха! – Двадцать пять, – удивленно выдыхает он, не обращая внимания на мою ухмылку. – Ты не понимаешь. До того, как этот парень занял это место, самому молодому композитору, возглавлявшему летнюю консерваторию, было шестьдесят три года. Шестьдесят три!
– Если он такой особенный, то почему занимает это место только на год? – Этот факт – единственная причина, по которой мы сейчас возвращаемся в Сиэтл. Если бы парень собирался преподавать дольше, то Дэш подождал бы, пока закончит учебу, прежде чем пробовать поступить в консерваторию. Но нет, этот конкретный композитор согласился возглавить двенадцатинедельную программу только один раз.
– Он изучает себя. В этом году он заканчивает биологический факультет, а затем поступает в медицинский. У него не будет ни сил, ни возможности преподавать в течение многих лет…
– Но почему, черт возьми, он идет в медицину, если такой замечательный музыкант? – Все это не имеет для меня смысла.
– Он попал в какую-то аварию. Раньше он играл на каком-то инструменте, но не знаю, наверное, сейчас у него страсть к обоим областям. Что-то в этом роде. В любом случае, упустить такую возможность было бы… – Надув щеки, Дэш принимает мрачное выражение лица, его песочные брови сошлись вместе. – Не думаю, что я когда-нибудь смогу оправиться.
– Это самая мелодраматичная вещь, которую я когда-либо слышала от тебя.
Он усмехается. У Дэша есть кое-какая особенность. Независимо от того, как усердно он тренируется, как долго спит или насколько измотан, стоит ему провести рукой по своим густым волнистым светлым волосам, и парень выглядит безупречно. Я же выгляжу так, словно меня только что перепутали с пиньятой на дне рождения пятилетнего ребенка. Я стараюсь не отвлекаться на то, что парень до смешного красив – задача, требующая колоссальных усилий – и бросаю строгий взгляд в его сторону.
– Ты пройдешь это прослушивание на отлично. Сам знаешь, что справишься. И у нас есть еще одна причина для того, чтобы приехать сюда.
Его брови взлетают вверх. Повернувшись, чтобы посмотреть на меня, Дэш притворно удивляется.
– О? Правда? Должно быть, вылетело из головы.
Я знаю, что он издевается надо мной.
– Завтра мы обедаем с Майклом в честь его нового ресторана. Торжественный обед в честь открытия, только для друзей и семьи. А вечером будет празднование открытия.
– Я не понимаю, почему мы должны присутствовать и там, и там. Обед и открытие в один день – это уже перебор, тебе не кажется?
– Нет, не кажется. Этот человек был рядом со мной, несмотря ни на что. Уделить ему целый день моего времени совсем не кажется излишеством.
Каменное выражение лица Дэша мало что выдает.
– Да. Он был добр к тебе. Я восхищаюсь и уважаю этого парня. Ты обязательно должна быть там, чтобы отметить его новое предприятие. Но этот человек ненавидит меня, Кэрри. Прямо-таки чертовски ненавидит. Не боишься, что он попытается убить меня, как только закончатся закуски?
– Да ладно. Майкл – плюшевый мишка. Он и мухи не обидит.
Брови Дэша взлетают вверх.
– Обычно я доверяю твоим суждениям, но в этот раз ты ошибаешься. Этот человек уже убивал людей. Трупы его жертв захоронены по всему штату Вашингтон. Я бы поставил на это деньги.
Мелодрама, клянусь богом.
– Не тратьте свои деньги, лорд Ловетт. Я знаю Майкла. Да, он жесткий, но что, по-твоему, разозлит его больше? Прийти к нему на обед и открытие ресторана или остаться в отеле, чтобы потренироваться перед прослушиванием? Ты пропустил ту часть, где я сказала, что завтрашний обед для семьи и друзей? Майкл специально сказал мне, что хочет, чтобы ты пришел. Это что-то да значит.
– Что он хочет мучить и унижать меня на глазах у своих приятелей?
Я могла бы пнуть его.
– Это значит, что он считает тебя членом семьи, тупица. Майкл не из тех, кто делает подобное приглашение дважды. Откажешься сейчас, и он больше никогда не протянет тебе оливковую ветвь.
Кончики ушей Дэша становятся ярко-красными; когда я увидела это в первый раз, то подумала, что это от смущения, но теперь знаю лучше. Он расстроен, потому что не может добиться своего. Пыхтя, тот скрещивает руки на груди, держит спину прямо и смотрит вперед, пока стюардесса движется по проходу, доставая багаж людей из верхних отсеков.
– Полагаю, мы поговорим об этом, когда приедем в отель, – сухо говорит он.
– Так и сделаем.

«Крестон» – непритязательное заведение. Снаружи вообще трудно догадаться, что это отель. Фасад из красного кирпича выглядит совсем новым, кладка свежая. По обе стороны от входа, на котором нет ни вывесок, ни указателей на то, что это один из самых роскошных отелей в стране, растут фигурно подстриженные деревья. Это скромное двадцатитрехэтажное здание расположено в самом центре Сиэтла. В большие окна невозможно заглянуть – стекла затонированы, отливая едва уловимым золотистым оттенком, который днем отражает небо и вечную мантию облаков над головой.
В ночное время «Крестон» оживает благодаря бесчисленным светильникам, которые отбрасывают эффектные тени на фасад здания, делая это место похожим на что-то с пропагандистского плаката эпохи сороковых годов. До переезда в Нью-Гэмпшир я часто проходила мимо «Крестона» и задумывалась о том, что же происходит за закрытыми дверями такого секретного и элитного заведения. Но я и представить себе не могла, что в конце концов остановлюсь здесь. Чтобы получить доступ к их сайту бронирования, необходимо иметь такую титановую кредитную карту, на которую я никогда не думала, что смогу претендовать. То, что я с Дэшем изменило ситуацию.
Не поймите меня неправильно: деньги Дэша – наименее интересная вещь в нем. Я бы влюбилась в него, если бы он был без гроша за пазухой и ни разу не задумалась бы о том, что мы не богаты. Но это не тот случай. Он лорд, черт побери. Его отец грозился отречься от него, когда узнал, что Дэш собирается вернуться в Англию, чтобы изучать музыку, но через некоторое время несчастный ублюдок успокоился и согласился восстановить счета сына. А что это за счета? Скажем так, Дэш может решить сидеть на заднице и ничего не делать до конца своих дней, и ему никогда не придется беспокоиться о деньгах. У него больше денег, чем человек может потратить за всю свою жизнь, даже если активно пытается их растратить.
Женщина за стойкой регистрации потрясающе красива, в ней есть что-то от Евы Грин. Ее черные волосы зачесаны назад в низкий пучок, ни одна прядь не выбивается из прически. Ее пухлые губы, накрашенные матово-кроваво-красным, изгибаются в изысканной улыбке, когда она выходит из-за стойки, чтобы поприветствовать нас.
– Лорд Ловетт. Для нас большая честь, что вы останетесь с нами на следующие четыре дня. Добро пожаловать. – Женщина обращает свою лучезарную улыбку на меня. Она – воплощение шика. Ее черный шелковый костюм идеально сидит на ней, подчеркивая линии фигуры так элегантно, что я сразу чувствую себя бомжом в своих самолетных трениках. – А вы, мисс Эшфорд…
– Эм, вообще-то Мендоса, – поправляет ее Дэш. – Это моя вина. Я забронировал номер еще тогда, когда Кэрри подумывала о том, чтобы вернуться к своему законному имени. С тех пор она решила остаться Кариной Мендоса.
Что ж, все это кажется ужасно запутанным. Использование второго имени могло бы стать тревожным сигналом для обычного отеля, но не для «Крестона». Готова поспорить, что половина людей, которые здесь регистрируются, делают это под вымышленным именем. Но даже так. Это странно, и объяснять это как-то неловко. Дэш называл меня Ханной целый месяц, прежде чем я спросила, не против ли он вернуться к Кэрри. Не то чтобы я ненавидела это имя. Я просто не могла к нему привыкнуть. Ханна – это та девушка, которой я была до того, как Майкл нашел меня и приютил. С тех пор моя жизнь так сильно изменилась. Попытка снова стать на место Ханны Роуз Эшфорд казалась мне неестественной. Она мне больше не подходила. К тому же все, кто мне дорог, знают меня как Кэрри, поэтому разумнее было оставаться той, кем я стала.
– Что ж, очень приятно познакомиться с вами, Карина. Приветствую вас обоих. – Слова женщины излучают тепло, ее ясные, цвета лесной зелени глаза отражают ее приветствие, и небольшой укол удивления застает меня врасплох. Я уже встречала красивых женщин в подобной ситуации. По моему опыту, они властвуют над тобой. Смотрят на тебя свысока. Большую часть времени они хладнокровные сучки с серьезными проблемами в отношениях, но это не может быть дальше от истины с…
– Меня зовут Дженезис, – говорит она, словно читая мои мысли. – Я буду вашим личным консьержем во время вашего пребывания здесь, в «Крестоне». Если вам понадобится помощь, можете позвонить мне днем или ночью. Я с радостью окажу вам… любую помощь.
Стоп.
Воу, воу, воу.
Это наводит на размышления. Более чем. То, как она произнесла «любую», прямо-таки сексуально. Она промурлыкала это слово мягко, как шелк. Если бы она смотрела на Дэша, когда говорила это, я бы, возможно, разозлилась, но она не смотрела. Женщина смотрела на меня.
– Я… мы… мы… мы уверены, что все будет хорошо. Спасибо.
Ее улыбка становится шире, на щеке образуется ямочка.
– С удовольствием буду вам полезна, – говорит она хрипловатым голосом. – Сейчас Эндрю проводит вас в вашу комнату. Он позаботится о ваших сумках. Я знаю, что вы просили предоставить вам доступ к роялю отеля, лорд Ловетт…








