Текст книги "Общество (ЛП)"
Автор книги: К. Линде
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 22 страниц)
Она болела за Фэллона, и он избегал ударов раз за разом. Что – то из ее уроков помогло ему. В этот раз он серьезно пытался. Его атаки не были только теорией.
И, когда матч подошел к концу, завершилось первое испытание. Появились таблицы, и Сирена охнула.
Фэллон стал третий с конца. Он прошел в следующий раунд, но Силас и Линесса выбыли. Они ушли без слов.
А потом Сирена услышала вопль ярости.
Все повернулись и посмотрели на Алуру, которая умчалась с арены.
Сирена не знала, что с ней. Ее команда победила. Она была на первом месте. Что еще она могла хотеть?
– Она проиграла, – охнул Максон.
Сирена повернулась к таблице. Она сосредоточилась на Фэллоне и не посмотрела на лидеров. Алура была на втором месте… а Дин – на первом.
– У тебя получилось, – Максон похлопал Сирену по плечу. – Может, ты не такая плохая.
Она сделала это. Она сбила Алуру.
Вот только от ее вопля Сирена поежилась.
Она не хотела жалеть Алуру, но в ее гневе… звучал страх.
* * *
– Поздравляю с завершением первого испытания, – сказала Хелли позже в тренировочном зале. – Ваше следующее испытание пройдет через две недели. Алура, Берик и Крос получат на день тренировок больше. Дин заслужил некоторые привилегии, а еще личное обучение от одного из нас. Отдыхайте, оттачивайте разум и тело и наслаждайтесь свободным временем.
Они были уставшими, вернулись в свои комнаты.
Фэллон подошел, пока она собиралась.
– Не знаю, как тебя отблагодарить.
– За что? – спросила она.
– За тренировку в последний момент и веру в меня.
– Тебе просто нужно верить в себя.
– Ты помогла и с этим.
– Я просто рада, что ты еще тут.
– Как думаешь, что они устроят нам дальше? – спросил он.
Она покачала головой.
– Ты – эксперт по теории. Но приятно точно не будет.
– Да. Мои родители будут рады, – он скривился. – Совсем не хочется идти в гостиницу и продумывать стратегию с ними.
– Так не ходи.
– Я не могу оставаться тут со всей этой энергией.
Сирена взяла свои вещи и улыбнулась ему.
– Так пойдем со мной.
– Правда?
– Конечно.
Фэллон кивнул и ушел переодеться и взять плащ. Сирена поспешила к входу, желая покинуть гору. Она провела тут три дня и нуждалась в свободе.
В голове был так много мыслей. Она почти парила в небе. Что – то в словах Дина вызвало в ней реакцию. Она не знала, что с этим делать. Но понимала, что нужно было поговорить с кем – то. Точно с Авокой. Может, с Матильдой и Верой.
И она не знала, что они делали. Она давно не отлучалась от них так надолго. А они только вернули драконов. И Алви пытался исцелиться, а Авока набиралась сил. Времена были тяжелыми. Ей нужно быть там.
Она так затерялась в мыслях, что поняла, что застала личный разговор, когда до нее донеслись кричащий голос. Она замерла и попыталась понять, что происходит. А потом она поняла, что стоял перед ней.
– Ты – позор, Алура, – сказал Лориан.
Сирена скривилась.
– Ты можешь звать себя воином. Ты хочешь однажды править. Стать главой Венатрикс. Но я вижу лишь девочку, пытающуюся играть солдата. Ты позволила эмоциям завладеть тобой. Ты уж точно намного лучше той нахальной и глупой человеческой девчонки. Ты старше ее на сто лет. Твоя сила почти безгранична. Чем ты думала? – его голос становился все громче, пока он перечислял ее неудачи.
– Ты не можешь оправдать себя? – осведомился он. – Будешь просто стоять тут, как делала на арене? Позволишь, чтобы тебя унижали? Будешь выглядеть слабо в глазах у всех? Ты слабая, – он сжал ее руку до синяков. – Может, не стоило и вовсе тебя пускать на турнир. Мы могли взять Геррита вместо тебя. Что скажешь насчет этого?
Алура все еще молчала. Просто стояла. Все внутри Сирены сжималось от слов Лориана. Это ее отец, Сирене не стоило в это лезть. Ей даже не нравилась Алура. Но… Алура не заслуживала такого обращения.
Сирена не успела обдумать это, бросилась вперед.
– Оставьте ее в покое!
Лориан и Алура повернулись к приближающейся Сирене.
– Не лезь в это, – сказала Алура.
Лориан отпустил Алуру.
– Да, Сирена, не лезь в это. Вернись к своему фан – клубу. У нас разговор отца с дочерью.
– Алура сегодня восхитительно сражалась. Она не победила, но побеждать всегда и не получится. Порой поражение преподает более важные уроки.
– Значит, я не учил эти уроки, – ухмыльнулся Лориан.
– Видимо, так, – процедила Сирена. – Не нужно ее так ругать. Ее команда все равно стала первой. Она отстала от первого места всего на одно очко. Дин чудом опередил ее. И все. Вы должны сейчас поздравлять ее. Она одолела почти всех участников, и ее сила по праву может считаться ее преимуществом.
– Сирена, хватит, – сказал Алура, ее глаза пылали. Защищая ее от отца, Сирена как – то только сильнее разозлила ее. Она не понимала, как так вышло. – Мне не нужно твое вмешательство. Можешь уйти.
– Точно, – сказал Лориан. – Алуре не нужна твоя защита. Мы видели на поле, что у нее нет защиты.
Алура даже не посмотрела на отца после его жестоких слов. Она глядела только на Сирену. И Алура смотрела так, словно собиралась убить ее. За то, что она терпела это при Сирене. За то, что кто – то еще слышал, как отец оскорбляет ее. За то, что ее враг…
Сирена покачала головой.
– Вы должны ею гордиться.
– Уйди! – взревела Алура.
– Ладно, – она подняла руки, сдаваясь, и пошла прочь от пары.
Ей было любопытно, что сделало Алуру такой, какой она была. Это явно был ее отец. Интересно, что ее мама, Аня, думала о таком обхождении с ней. Была бы Алура другой без насилия со стороны Лориана?
Сирена вздохнула, пока ждала Фэллона. Она думала, что поможет, но снова лишь сделала все хуже.
* * *
Сирена не рассказала Фэллону о произошедшем, пока они шли к гостинице Сувинны. Она хотела забыть об этом, если честно. И она спешила увидеть друзей. Но, пройдя в гостиницу, она потрясенно охнула.
Ее друзья были там, горели свечи, и в центре стола был торт. Все завопили, когда она вошла. Сирена закрыла рот рукой.
– Что это? – прошептала она.
– Сюрприз! – сказала Авока. – Мы хотели отпраздновать завершение первого испытания.
Сирена оглядела комнату. Матильда и Микел обнимали друг друга. Вера стояла рядом с ними, выглядя радостно. Ордэн стоял в углу, скрестив руки, отклонив голову, чтобы было видно его улыбку. Алви сидел на скамье, осунувшийся, но обрадовавшийся ей, Авока была с ним. Сувинна и Маркотт наливали всем эль.
– Спасибо, – сказала она, голос дрогнул. – Это чудесно, – Сирена рассмеялась и потянула Фэллона внутрь за собой. – Вы же помните Фэллона?
Все кивнули, и его приняли в их круг. Фэллон поспешил помочь Сувинне разрезать и передать всем торт.
Сирена подошла к Вере.
– У меня есть идея.
– О, нет, – пробормотала она.
Глаза Матильды расширились.
– Еще катастрофа? Это не может подождать до утра?
– Серафина послала меня сюда отыскать потерянных. Она сказала, что мне нужен дракон, что мне нужно управлять своей магией духа. Когда меня проверяли для турнира, я работала с драконом. И он использовал дух. Мне нужен дракон, чтобы с их магией управлять своей силой. Так я смогу дотянуться до нее.
– Потому тебе нужно победить, – сказала ей Матильда.
– Ясное дело. Но до этого еще недели. А если я могу начать тренироваться духу сейчас?
– Я понимаю, к чему ты клонишь, – сказала Вера.
– Думаете, они сделают это? – спросила Сирена.
Матильда посмотрела на них.
– Скажи, что ты не думаешь об этом.
– Нет ничего такого в том, чтобы работать с драконом, с которым она не связана, – сказала Вера.
– Именно.
– Они не станут этого делать, – сказала Матильда.
– Поговорите с ними. Мне нужно тренироваться с драконом. А у вас они есть, – напомнила им Сирена. – Мне не нужно просто победить. Мне нужно и овладеть магией духа. Пора начинать.
Матильда и Вера переглянулись. Вера кивнула.
– Мы спросим.
– Я уже рада.
– Может, теперь уже будем праздновать? – спросила Матильда, смеясь.
Микел поцеловал ее в щеку.
– Да, – Сирена улыбнулась. – Давайте.
Они ели. Они пили. Они веселились.
И лишь в этот раз они забыли об ответственности. Забыли о судьбе мира на их плечах. Или о сгустившемся зле. Или о том, что ей нужно было победить в турнире. Они просто были юными, живыми и счастливыми.
38
Решение
Калиана
– Принеси Алессию немедленно, – приказала Калиана няне Давиле.
– Сейчас? – спросила Давила.
– Я неясно выразилась?
Давила опустилась в низком реверансе и пропала. Она наглела с каждой минутой. Это было возмутительно. Калиана уже не была королевой, но оставалась в королевской семье. Она заслужила уважение.
Калиана кусала губу и ждала возвращения Давилы.
Наступил этот день.
Она не могла теперь сбиваться.
Она знала, что делала Каэл. Она видела весь его план. Все его безумие.
Он напал на Аурум. Вторгся в страну, где правила его сестра. Это было немыслимо. Они избегали войны сотни лет. Она думала, что отправилась в безопасное место, когда отец пообещал ее руку Эдрику. Теперь она была в мире, разрываемом войной.
И она не могла прогнать одну мысль из головы.
Она была в опасности.
Нет.
Алессия была в опасности.
Каэл убил своего брата ради власти. Что он сделает со своей дочерью? Она не могла подпустить его к Алессии. Ни за что.
Ей было плевать на его слова, что он даст ей иммунитет. Что он даст ей жить в замке, что он хотел показать объединенный фронт. Это длилось, пока его сила была стабильна. Но ничто в Каэле не было стабильным.
Появилась Давила с подпрыгивающей малышкой на руках. Она передала Алессию Калиане, и малышка заворковала при виде мамы. Она уже была такой большой. Она ползала и почти ходила. Калиане не верилось, как быстро все происходило… и как много она пропустила. Но больше так не будет.
– Спасибо. Можешь идти, – сказала Калиана Давиле.
Та сделала реверанс, с тоской взглянула на ребенка и пропала.
Тревога Калианы росла.
Вот и все.
Она принесла Алессию в свою примерочную и закрыла дверь. Леди Которн уже ждала. Она была со своим свертком в руках.
– Готовы? – спросила леди Которн.
Калиана прикусила губу. Она была готова? У нее не было выбора, но это не делало ее готовой. Она не знала, что ее ждет. Она не знала другой жизни, кроме королевской. Но если она останется тут, то ее точно убьют. Она точно знала это. Она не могла избежать этого.
– Да, – наконец, сказала она.
– Хорошо. Давайте переоденем вас в эту одежду. Передайте мне ребенка.
Калиана с неохотой отдала Алессию и поспешила надень простое бежевое платье поверх своего наряда. Она сняла украшения и убрала их в мешочек, который дала леди Которн. Она накрыла свои светлые волосы черным плащом.
– Я выгляжу нормально? – спросила она.
Леди Которн фыркнула.
– Нет. Вы не можете выглядеть нормально.
Калиана нахмурилась. Обычно это вызвало бы гордость. Она всю жизнь старалась быть необычной. Но теперь ей нужно было сливаться.
– Опустите голову и, если нас остановят, позвольте мне говорить с ними.
– Конечно, – сказала Калиана.
Она протянула руки за Алессией, и леди Которн отдала ее.
– Укройте ее.
Калиана скрыла одеялом каштановые волосы на голове Алессии и кивнула. Леди Которн открыла люк в конце комнаты. Они пригнулись и пробрались туда. Леди Которн схватила со стены факел и повела Калиану по холодным каменным коридорам. Калиана никогда не видела такой проход в замке, который звала домом. Она знала только о пути в покои Эдрика, которым часто пользовалась, когда они только поженились… и стало ясно, что их брак не станет полным любви.
Она ощутила пустоту от мыслей о смерти Эдрика, которая была зияющей дырой недели после его смерти. Когда она вспомнила, что Каэл участвовал в этом, умерла и ее частичка. В живых ее держала только Алессия. Замок, двор и попытки вернуть Компаньонов на верный путь не были для нее важными.
И она решила уйти, пока могла. Пока его не было.
– Мы выйдем тут. Ни слова, – предупредила леди Которн.
Калиана кивнула, прижимая Алессию к себе. Хорошо, что ее ребенок был спокойным.
Они вышли из теней и попали в пустой коридор первого этажа. Леди Которн быстро повела их оттуда в коридор слуг, где было куда люднее, чем в широких коридорах. Никто не отрывался от дел, не обращал на них внимания.
Она видела свет выхода, тускло сияющий светом раннего вечера. Свобода ждала там.
А потом женщина возникла перед ними.
– Леди Которн, мы можем поговорить?
Калиана хотела ругаться, но опустила голову, пока леди Которн говорила с женщиной. Ей на миг показалось, что все видят ее насквозь. Что все знали, что рядом была королева – вдова. И скоро они укажут на нее. Начнут шептаться. Кто – то поймет. Один из шпионов Каэла догадается, и ее вернут. И она потеряет Алессию.
Но все молчали, и люди проходили по сторонам от нее, словно ее там не было. Она была невидимой.
– Он мучает дам, – сказала женщина леди Которн.
– Понимаю. Я сделаю, что смогу, – леди Которн коснулась руки женщины.
– Меррик опасный. Он… – женщина поежилась.
– Знаю.
– Как он вообще стал капитаном стражи?
Калиана тоже хотела это знать. Как Эдрик вообще взял это ужасное существо? Она была готова избавиться от него.
– Не знаю, – сказала леди Которн. – Старайтесь избегать его. Я отправлю кого – нибудь разобраться.
– Спасибо.
Леди Которн тепло улыбнулась и пошла по коридору. Они прошли в двери и миновали пару стражей. Калиана мысленно молилась, пока шла с леди Которн. Но никто не стал на них смотреть. Никто не смотрел на дверь слуг. Если честно, это было серьезным изъяном.
Они поспешили по городу, пока не остановились перед зданием. Леди Которн вошла, Калиана – следом, убирая капюшон. Пустыня уже давила на них, хоть было еще рано.
– Это прошло неплохо, – сказала Калиана.
Но на пороге дома стоял один из шпионов Каэла.
Калиана охнула:
– Ты!
Он улыбнулся, уголки губ приподнялись, словно в насмешке. Она помнила его, потому что он был очень красивым – высокий, мускулистый и флиртующий со всеми Компаньонами.
– Величество, – он, дразня, поклонился ей.
– Так даже проще, – сказала леди Которн. – Калиана, это Феникс. Феникс, ты, видимо, уже знаешь Калиану.
– Он работает на Каэла, – прошипела Калиана. Алессия завозилась на ее руках, и она опустила ее поползать вокруг ее ног. Она мало знала, как с ней нянчиться, ведь у нее была няня, но Калиана собиралась быстро научиться.
– О, это, – леди Которн отмахнулась. – У меня припасена бутылка. Я схожу за ней. Феникс, расскажи ей, что будет дальше.
Феникс прислонился к раме открытой двери.
– Мы встретимся с тремя связными в горах, и они заберут вас из столицы в убежище. Вы останетесь там, пока ситуация тут не наладится.
– Когда это будет? Алессия – принцесса. Она заслуживает должное воспитание.
Феникса это не волновало.
– Если она останется тут, она умрет. Так что пригните головы и живите.
У подножия лестницы появилась низкая рыжеволосая девушка.
– Я услышала голоса.
И Калиана узнала ее.
– Ты… подруга Сирены.
Ее глаза расширились от ужаса.
– Ваше величество, прошу прощения, – она низко склонилась в реверансе, как настоящая леди. Это было правильное обращение.
– Хватит, Рэя, – сказал Феникс. – Она в изгнании. Ей не нужны фанфары.
Рэя выпрямилась, но все еще была потрясена видом Калианы перед ней.
– Вы… в изгнании? Что случилось? – она яростно посмотрела на Феникса. – Ты мне не сказал.
Его улыбка изменилась. Уже не была насмешливой. Стала полной огня. Калиана знала, что это значило.
– Ты не спрашивала.
Рэя молчала минуту, но Калиана видела жар между ними. Они были готовы вспыхнуть. Было даже неудобно стоять между ними.
– Ладно, – сказала Рэя. – Чем могу помочь?
– Бери сумку, – сказал Феникс.
Рэя кивнула без возражений и пропала в здании. Когда леди Которн вернулась, у не была бутылка для Алессии и мешок припасов для малышки. Она рассказала Калиане, как все использовать. Это потрясало, но леди Которн уверила ее, что она научится.
Калиана покинула дом с Фениксом и Рэей. Их тихое влечение было осязаемым по пути из города и по горам. Когда они добрались до пещеры, скрытой в горах, Калиана задыхалась. Алессия расшумелась, и Рэя забрала ее у Калианы и гладила, пока малышка не успокоилась. Калиана нахмурилась, не понимая, как она сама не догадалась так сделать. Будучи королевой, она не смогла стать матерью. Может, это будет их новое начало, образ жизни, о котором она только мечтала.
А потом из пещеры вышли люди. Одно лицо она узнала.
А Рэя завизжала и поспешила вперед.
– Рив!
Брат Сирены стоял там с невысоким юношей, которого Калиана видела в Высшем ордене, но он потом пропал. А девушку она не знала. А через секунду узнала.
– Привет! – девушка шагнула вперед. – Я – Калдрева Анамария! Можете звать меня Кэл. Так делают все мои друзья.
– Здравствуй, Кэл, – сказала Калиана.
– Вы, должно быть, королева, за которой мы пришли. Вы похожи на королеву.
– Кэл, – недовольно сказал Рив. – Перед Ее величеством делают реверанс.
– О, нет, – Калиана подняла руку. – Все хорошо.
Кэл поморщилась.
– Я не умею делать реверанс. Может, поклониться?
– Нет, – сказал другой юноша. – Лучше вообще ничего не делай, Кэл.
– С тобой скучно, Оброн, – сказала Кэл и отошла к нему.
– Это все? – спросил Рив, забирая одну сумку у Феникса, другую бросая Оброну.
– Да. Передай привет старой Мане, – сказал Феникс.
Кэл вздохнула.
– Откуда все знают мою бабушку?
– Готовы, Ваше величество? – спросил Рив, не слушая Кэл.
Она смотрела на пеструю компанию, в которой оказалась. Сегодня она была королевой – вдовой, живущей в роскоши. Завтра она будет в бегах, идти куда – то на север. Но она лучше будет жива и в изгнании, чем мертва.
– Да, – сказала она. – Я готова.
39
Просьба
– Сирена, – позвал кто – то, пробуждая ее.
Она перевернулась и вскочила. Она тут же впилась в магию внутри себя, готовая отбросить врага через всю комнату. Но она быстро вспомнила, что осталась на ночь в гостинице. Они закончили ночью. Устав, она рухнула на старую кровать. Даже Фэллон остался.
– Вера, – прошептала она, – что такое?
– Я услышала ответ Амират, – сказала она.
Сирена тут же насторожилась. Она видела, как Авока просыпается и вытаскивает бело – ледяные клинки. Готовая ко всему.
– И?
– Они с Акирой хотят с тобой встретиться.
Сирена выдохнула с облегчением.
– Отлично. Идемте.
– Нет. Им выбирать время. Они сообщат, когда будут готовы тебя выслушать.
– Почему они ждут?
– Таковы драконы. Ты поймешь, когда проведешь с ними больше времени. Им выбирать время. Это в их природе.
Сирена опустила руки.
– Отлично. И… что мне делать?
– Пока что… отведи Фэллона на гору. Утром у вас тренировка. Ее нельзя пропускать.
– Ладно, – Сирена встала. – Если услышишь что – то еще, отыщи меня.
Она надела кожаную броню, и Авока вышла за ней из комнаты. Ей не нужно было говорить, что она проводить Сирену до горы, она уже это поняла.
Она разбудила Фэллона, и втроем они пошли в тишине из гостиницы. Фэллон был сонным и уставшим. Он зевнул три раза до того, как они вышли за дверь. Но внимательнее всех была Авока. Без нее… Сирена не знала, что произошло бы.
Сирена ощутила давление связи и тут же связалась с магией. А потом шестеро мужчин в черных масках окружили их. Сирена недовольно вздохнула. Только этого не хватало рано утром.
Когда они напали, она тут же поняла, что они не были новичками. Это были обученные убийцы, которых наняли убрать ее и Фэллона. Она не знала их мотив. Или они просто хотели помешать турниру, или причина была мрачнее, но это не имело значения, когда они напали.
Но даже Авока, еще не восстановившая все силы, была лучше всех этих мужчин на их максимуме. А с Сиреной и Фэллоном… их трио было живым кошмаром.
Она была единой с магией, это было просто, как дышать. Когда – то это было невозможно, но не теперь. Она управляла собой. Авока уже не была костылем. Она была бонусом. Дополнительной силой, если нужно. Они могли предсказать действия друг друга и двигаться синхронно.
Сирена ощущала, что Авока уставала, и быстро сказала:
– Вниз!
Авока пригнулась, даже Фэллон удивленно упал на колени.
Она широко раскинула руки, и энергия вылетела вспышкой из ее груди. Таким приемом она сожгла бража в первую их встречу. Тут она не вкладывала в удар столько сил – она их отключила, а не убивала – и последние три врага упали.
– Что это было? – выдохнул Фэллон.
– На нас только что напали.
– Нет! Эта штука с энергией, – его глаза были огромными от паники, адреналина и интереса.
– Не знаю. Просто… магия, да?
– Нет, – сразу сказал он. – Я такого еще ни у кого не видел.
– Но… видел. Магия воздуха отбросила людей.
– Это не была магия воздуха. Это не была стихия. Это было нечто другое.
Сирена пожала плечами и посмотрела на Авоку, прося помочь.
– Я тоже ни у кого такого не видела, Сирена, – сказала Авока.
– А я не могу это объяснить. Я всегда так могла.
Авока поджала губы.
– Есть у меня мысль, но ее лучше еще рассмотреть, а потом обсуждать.
Фэллон взволнованно подпрыгивал всю дорогу, забыв об атаке. Он хотел понять, что заставляло ее магию становиться такой. Но она не хотела показывать странный прием перед другими участниками. Это подождет. Она позже подумает, что это значило. Она была рада, что он не хотел обсуждать атаку, потому что так она могла не докладывать об этом и снова иметь дело с Обществом.
* * *
Через два дня Авока появилась в горе и отыскала ее. Гостей не приветствовали, но Сирена обрадовалась, услышав, что Амират и Акира хотят с ней поговорить. Матильда и Вера были в пути.
– Ты встретишься с драконами? – спросил Дин, выгнув бровь.
Сирена даже не видела, что он стоял неподалеку.
Авока посмотрела на него.
– Интересно.
– Да, – сказал Дин.
– Нет, – исправилась она. – Ты интересный.
– Дин, это Авока.
– Она смотрит на меня так, словно мы уже встречались.
Авока смотрела на него свысока.
– Я пару раз угрожала твоей жизни.
– Ах, так мы хорошие друзья, – сказал Дин без эмоций на лице.
Ее удовлетворило увиденное.
– Не разбивай ее сердце снова.
– Авока, – рявкнула Сирена, ее щеки пылали.
Но Дин только рассмеялся. И смех не был искренним и музыкальным. Этот смех говорил, что он не сможет разбить сердце Сирены… не из – за своих чувство, а потому что он не сможет ее любить. И она не сможет любить его. Это была насмешка.
– Идем, – тут же сказала Авока.
Сирена не знала, почему, ведь Дин уже был для нее ничем, но ее сердце болело от этого звука.
Авока взяла ее за руку и потащила от Дина.
– Думаю, он еще там, Сирена.
Она покачала головой.
– Нет. Это… другой Дин.
– Другой и тот же.
– Не думаю.
– Он все еще тебя видит, – сказала Авока. – Это уже что – то.
– Не много.
Авока кивнула и больше не поднимала тему. От этого Сирене стало только хуже. Она, может, и не хотела больше заводить с ним отношения, но не хотела, чтобы он забывал, что они пережили вместе.
Авока повела их вдоль горы, Матильда и Вера ждали их.
– Идемте? – улыбнулась Матильда.
– Думаю, пора, сестра, – сказала Вера.
Они прошли к лестнице, ведущей наверх. После пятисотой ступеньки Сирена стала сомневаться, нужна ли ей встреча. Ее ноги горели, она задыхалась. В боку кололо. Пот стекал по шее.
Но, когда они добрались до площадки, вид из открытой пещеры поражал. Драконы всяких размеров, формы и цвета растянулись в огромном зале, и вся Кинкадия раскинулась за ними.
Матильда и Вера кивнули паре стражей на вершине лестницы. Сирена не представляла, для чего тут стражи. Это же были драконы!
Вера прочла это на ее лице.
– Они для детей.
Сирена огляделась с вопросом и поняла, что в комнате были дети. Она не заметила их рядом с роскошными драконами, но дети лет шести ходили среди драконов, ухаживали за ними и говорили с ними.
– Зачем они тут?
– Они – благословленные драконами, – сказала Матильда. – Избранные из двенадцати племен в раннем возрасте, чтобы работать на горе и помогать растить драконов.
– Они зовут это Домом драконов, – сказала Вера.
Сирена скептически огляделась.
– Они живут тут все время?
– Пока не решают пройти в мир снаружи. Многие из них возвращаются домой с деньгами или титулом. Это престижная программа, – сказала Матильда. – Нас приглашали.
Сирена не могла представить такую жизнь. Но для кого – то это был хороший шанс подняться выше в обществе.
Матильда повернула голову к утесу. Сирена повернулась и увидела, как летят Амират и Акира. Они опустились идеально. Их группа прошла к двум гордым драконам, тяжело дышащим от полета.
Они склонили голову, когда Матильда и Вера подошли к ним.
«Моя связанная, Матильда».
«Моя связанная, Вера».
– Здравствуй, сестра души, – сказали женщины хором.
Дальше заговорила Акира:
«Мы нашли отличную поляну. Лететь недалеко».
– Мы благодарны, – Вера повернулась к девушкам. – Авока, иди с Матильдой. Сирена, ты со мной и Амират.
Вера забралась на спину. Сирена была рада, что не впервые залезала на дракона. Она нашла, куда поставить руки и ноги, и в этот раз было проще. Она забралась на спину Амират не грациозно, но хотя бы не растянулась, как в прошлый раз.
А потом с тревогой она поняла, что они будут взлетать не с земли, а с утеса. Она сжала Амират крепче.
«Тише, дитя. Мы жили дольше, чем ты можешь представить. Наш полет безупречен».
Сирена не сомневалась в способностях дракона, но боялась, что упадет с тысячи футов и разобьется. Но она пыталась сдержать страх, пока Амират взлетала.
К ее ужасе, она падала, как камень в море, к земле. Сирена завизжала от ужаса, не сдержалась. Она закрыла глаза и сжала Амират сильнее. Они опускались все ниже. Все быстрее.
А потом ее крылья широко раскрылись, и они выровнялись, а потом взмыли ввысь.
– Красуешься, – упрекнула ее Вера.
«Она так боялась, что я не могла не пошутить».
– Я… тебя слышу, – буркнула Сирена.
Амират только рассмеялась, все ее тело загудело.
Остальной полет был без событий, как и с Таври. Красивый вид, но холод, хотя погода теплела с весной. Они опустились на ярко – зеленую поляну, где уже была весна. Полевые цветы покрывали все вокруг. Ручей журчал неподалеку. Было уютно, и это место казалось далеким от давящей горы, в которой Сирена жила.
Они слезли с дракона и прошли по кругу, наслаждаясь природой пару мгновений перед началом.
«Ты просила о встрече, Сирена Дома. Зачем ты просила нашей помощи?»
Сирена посмотрела по очереди в глаза обоим драконам. Она глубоко вдохнула и взяла себя в руки.
– Мне нужен учитель для магии духа.
Акира посмотрела на нее свысока.
«Кто – нибудь твоего вида может тебя обучить».
– Не осталось Дома, обладающих магией духа.
«Ты просишь нас научить тебя?» – спросила Амират.
– Да. Мне нужен учитель, и я знаю, что у драконов есть магия духа. Я надеялась, что вы научите меня использовать мои способности.
«Зачем тебе эти способности?»
– Домина Серафина говорила со мной с помощью моей магии духа. Когда я была слаба, она могла дотянуться до меня и поговорить со мной. Но теперь я овладела магией стихий, и слабость уже не проблема. И я не могу дотянуться до нее сама.
«Транс сработал бы», – предложила Акира.
– Мы пытались, – сразу сказала Вера.
– Работало, – добавила Матильда. – Но Серафина сказала больше так не делать.
– Она сказал, что в царстве духов темная сила пытается схватить меня. Что, если я не буду управлять магией духа, зло может захватить меня. Его боялась даже она, уже давно умершая.
Амират и Акира говорили друг с другом, а потом Акира посмотрела на Сирену.
«Нет».
– Нет? – удивилась она. – Почему?
«Мы не связаны, – сказала Акира. – Только связанный с драконом может получить доступ к его магии и использовать магию духа. Тебе нужен свой дракон для того, что ты просишь».
– Я работаю над получением дракона, – возразила Сирена. – Но на это могут уйти недели, а мне нужно уже учиться.
«Нет».
Сирена скрипнула зубами.
– Я знаю, что вы можете работать магией духа, когда вы не связаны. Я работала с Герлином, и он вытащил дух из моего тела.
Амират и Акира не удивились. Они или уже это знали, или это их не удивляло.
– Если он так может, то вы должны суметь показать мне, как использовать дух, чтобы дотянуться до Серафины. Судьба нашего мира зависит от нас.
«Мы не гарантируем, что это сработает, – сказала Амират после паузы, – но мы попробуем».
Сирена чуть не закричала от радости. Но вместо этого она опустилась в низком реверансе, как ее учили, и улыбнулась.
– Спасибо.
«Мы позовем, когда будем готовы к первому уроку».
Сирена хотела возразить. Она хотела начать сейчас. У нее не было столько времени. Она не хотела ждать, когда драконы решатся!
Но Матильда и Вера вмешались, словно видели, что Сирена вот – вот взорвется.
– Спасибо за понимание. Мы ценим это, – сказала Матильда.
Амират и Акира удовлетворенно кивнули.
Сирена не была удовлетворена. Но это был шаг в нужном направлении. Она могла отвлечься, пока ждала следующего испытания.
* * *
Они провели день на поляне, найденной драконами. Тут было красиво и мирно. Они поплавали в реке, пока драконы охотились. Сирена ощущала себя ребенком. До того, как плавание в реке стали запрещать.
Когда они вернулись в гостиницу, был вечер. Сирена хотела проверить, вернулся ли Алви. Он и Авока наладили отношения, но он все еще был выжатым. Сирена хотела убедиться, что он выдержит эти эксперименты.
– Вовремя, – сказал Алви, когда они вошли в гостиницу. – Если бы я знал, что вы все так поздно придете, нашел бы игорный зал.
– Все жульничаешь? – пошутила Сирена.
– Не все такие везучие, как ты, Сирена.
– Ясное дело, – подмигнула она.
Он прошел мимо Авоки и обнял ее. Она услышала приглушенное:
– Я скучал, – и поцелуй.
Она закатила бы глаза, но была счастлива за друзей. Они заслужили счастье. Бесконечное счастье.
– Привет, Сувинна. Я могу заказать эль на всех нас? – спросила она, сев на стул.
– Конечно, – сказала Сувинна, наполняя кружки. – О! Я забыла. Тебе письмо.
Она передала толстый белый конверт. Сирена растерянно посмотрела на него, а потом притянула конверт к себе. Он был плотным, из хорошей бумаги, ее имя было написано красивым почерком. Печать была бирюзовой с А на ней. Синий цвет был у Брионики, но от кого именно из Брионики? Хелли? Сонали? Уолстон? Они казались маловероятными.
Она сломала печать и вытащила дорогую открытку изнутри. Буквы были золотыми, сияли в свете лампы.
– Что это? – Сувинна посмотрела поверх ее плеча.
– Приглашение.
– На вечеринку? – Сувинна покраснела.
– Да. Вечеринка Киврина Аргона из Брионики.
Сувинна покраснела.
– Ох… Киврин.
– Что? – спросила Сирена. – Почему имя звучит знакомо?
– Он королевич. Первый в одном из их домов. Мечтательный негодяй, если слухи правдивы.
– О! Помню. Я встретила его на банкете турнира. Он спас меня от настырных спонсоров.
– Киврин спас тебя, – глаза Сувинны расширились от восторга. – Это начало одного из романов, которые мне приносит Маркотт. Ты не знала, что он – принц, а теперь он приглашает тебя к себе на праздник.
– Прости, но романтики нет. И он фейри. Ему лет пятьсот?