Текст книги "Общество (ЛП)"
Автор книги: К. Линде
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 22 страниц)
К.А. Линде
Общество
Серия «Восхождение – 4»
Переводчик и оформитель – Лена Меренкова
Перевод выполнен специально для гр. https://vk.com/beautiful_translation
Пролог
Тьма.
Вечная тьма.
Малиса была заточена.
Заточена навеки в этом месте, под этим камнем. Ее мир долгое время был этим адом. Места хватало, только чтобы немного ерзать. Лишь фут свободного пространства над ней. Только ее разум и тени.
Другие уже сошли бы с ума. Прошли годы с той же легкостью, что и дни. Тысячи лет заточения за стремление к жизни, которую она всегда хотела. За то, что видела не только лучи солнца и счастья, которые ее сестра, Бенетта, хотела для этого печального мира.
Они были Дома.
Первыми Дома Эмпории.
Богини свыше.
Им не нужно было слушаться совета Дома. Им не нужно было подчиняться большинству. Они не могли позволять этим букашкам считать себя лучше них.
Но Бенни так поступила.
Малиса поежилась в своей темнице. Ей не нравилось думать о сестре. О мерзкой предательнице, которая сломала ее и оставила тут, в этих горах.
Нет. Она не будет думать о Бенни. Это тратило ее ограниченные силы. Ее ждало много дел, многое нужно было достичь, так что она не могла тратить силы на свою сестру. Но она знала, что, как только выберется отсюда, начнет охоту на нее. Она не убьет ее… сразу. Пытка. Не меньше тысячи лет пыток, и тогда она будет довольна.
Она скрипнула зубами во тьме и подвинулась еще немного. У нее было много времени, чтобы придумать, что она сделает с сестрой за этот плен. Но не здесь и не сейчас.
Ей нужно было беречь силы. Ее сестра не учитывала ее влияние не на физическом уровне. Она всегда была лучше нее в играх разума, и это умение только улучшилось за время заточения. Ее фавориты все еще отвечали на ее зов, хоть и не видели ее. Контроль становился все легче. Две тысячи лет назад она была на пике. Она верила, что ей хватит сил на побег. А потом та гадость все испортила.
Малиса взяла себя в руки.
Нет, она не допустит повторения.
Она выберется, захватит власть и победит раз и навсегда.
Вдруг заряд энергии обрушился на горы. Он не задел Малису в ее темнице, но сотряс ее гору. Ее глаза загорелись, пока вокруг содрогалась земля. Что – то сдвинулось, и этого хватило, чтобы в ее темницу проникло немного света.
Свет.
Первый луч света за тысячи лет.
Она проверила то место магией и, к своей радости, обнаружила слабость. Свет не мог ответить тьме, как тьма не отвечала свету. Они были противоположностями. Она без проблем разрезала защиту, будто проникла в открытый разум.
Камни раскололись.
Перед ней появилась дыра.
А потом она впервые вышла из темницы.
Малиса глубоко вдохнула, втянула в себя первый глоток свежего воздуха. Прекрасно. Она смотрела на мир из своей темницы в горах Хэвен. Мир был укрыт снегом и льдом. Солнце отражалось от белого зимнего покрова. И ее тьма проникала всюду.
Это был новый рассвет.
– Я свободна, сестра, – рассмеялась Малиса. – Я вышла из темницы, которую ты создала. Я любила тебя, и так ты мне отплатила за это. Я это запомню.
Малиса посмотрела на себя. Уже не плотное тело. Лишь тень, пепел и дым. Она была отголоском себя. Раньше она могла бы разбить эти горы взмахом руки. Теперь едва могла созвать приспешников.
Может, Бенетта использовала эти горы как тюрьму, но Малиса, набираясь сил, собиралась тут укрываться. Она не хотела раньше времени сообщать, что свободна. Она могла вредить и отсюда.
Но, чтобы набраться сил, она нуждалась в помощи. Она закрыла глаза, поискала и обнаружила деревню. Будь она чуть дальше, Малиса не смогла бы пробраться в их жалкие разумы. Она могла связываться лишь с теми, кто звал ее. Но этот день отличался. Сегодня она была свободна.
Она потянулась своими силами во все умы и приказала им подняться на гору.
И жители деревни один за другим выстроились перед ней.
Они упали на колени при виде нее. Слезы лились по их лицам. И она разрезала их шеи, и кровь превратила белую гору в красную.
Она упивалась их жертвой, напитывалась магией крови. Магия наполняла ее. Но вся деревня была мертва у ее ног, а она ничего не ощущала. Она знала, что ей было нужно…
Война.
Вот тогда начнется веселье.
1
Мистик
Авока была при смерти.
И Сирена могла лишь беспомощно сидеть и смотреть.
– Сирена, Алви, – Вера появилась на пороге. – Пора.
Сирена посмотрела на мастера Дома, вздохнув, и встала, кости захрустели. Она поправила странную бьенканскую шаль на плечах и отряхнула длинную юбку. Ей все еще было не по себе от полоски живота, видной в узкой блузке, но было важно не выделяться.
Всем лучше было верить, что они были торговцами из Ярроу. Компаньонов презирали в других странах, но консорт Бьерна… это вызовет много вопросов. Нежеланный титул был проблемой, не стоил таких бед. Она была уверена, что король Эдрик и принц Каэл захотят вернуть ее, так что скрытность обеспечивала их безопасность.
Сирена коснулась плеча Алви.
– Ты идешь с нами?
Она видела ответ на его лбу. Он не хотел уходить. Он не покидал Авоку две недели, за которые они от Пустых гор добрались по воде в Бьенко.
– Ты не обязан.
– Ты думаешь, что этот мистик сможет помочь Авоке лучше целителя… и лучше тебя или Веры с Матильдой? – его золотые глаза были большими и будто сияли изнутри.
– Не знаю, но я должна попробовать.
Она хотела сказать больше, но Алви не был готов думать о чем – то, кроме Авоки. Он потерял все желание продолжать миссию по поиску потерянных. Драконы были последним, о чем он переживал.
– Ты права, – Алви поднялся на ноги. – Мы должны попробовать.
Вера коснулась их плеч, утешая, пока они проходили мимо нее.
– Не переживай. Я присмотрю за Авокой.
Алви тоскливо оглянулся и последовал за Сиреной из комнаты.
– Ты ведь все еще ее ощущаешь?
Он спрашивал о связи сто раз после произошедшего. Она была на месте. Авока все еще была живой. Но то, что сделал ноккин, забрало магию Авоки, и ущерб был серьезным.
Кома.
Такое ужасное слово использовал целитель. Ее сестра по связи была в коме. Она могла проснуться. Могла остаться в этом сне навеки. Ее поддерживала только трубка у горла, через которую Вера питала ее магией. Это выглядело ужасно.
– Да, я ее ощущаю.
Он кивнул и пошел за ней из комнаты. Они спустились и обнаружили Ордэна, стоящего у огня. Таких людей, как Ордэн, она всегда хотела видеть рядом. Он знал каждый город. Он мог подкупить или уговорить любого. Она не знала, как он нашел этого мистика, но вопросы были бесполезными.
Ордэн похлопал Алви по спине, когда они подошли.
– Выше нос, парень. Впереди насыщенный вечер.
Алви стряхнул его руку.
– Я тут. Идемте.
Ордэн одобрительно кивнул и повел их из гостиницы по улицам с утрамбованной землей. Наступала ночь, но Бьенко только оживал. Это было место разгула, избытка и разврата. Части большой улицы перекрыли для уличных фестивалей, где процветали карманники и проститутки.
Сирена не обрадовалась, когда они пошли к фестивалю, а не прочь от него. Конечно, мистик содержал магазин не в той части города, где ей хотелось быть. Было бы слишком просто, если бы мистик уважал себя.
Она выдохнула и приготовилась к этой встрече. Ей нужно было сохранять голову на плечах. Горе поглотило ее после смерти Мэлии. Оставило ее в черной дыре, куда загонял ее Каэл Дремилон темной магией и обманом. Она не хотела снова оказаться в этой дыре, как и становиться такой, какой была тогда. Теперь она была новой. Никто еще не переживал магию крови, выжигающую людей, и Сирена отказывалась поддаваться этому, хоть ее сковывал ужас из – за ситуации Авоки.
Гулянья было слышно за улицы от фестиваля. Сирена заранее знала, что ее ждет, но ее вдруг окружили люди в замысловатых нарядах с чудными головными уборами, в больших масках, и звучала музыка… много музыки.
Ордэн взял Сирену за руку, и она сжала ладонь Алви, пока они шли в толпе. Ордэн замер у закрытой двери с занавесками цвета бургунди, скрывающими окна. Травы росли в горшках на подоконнике, но в остальном место казалось пустым. Он постучал в дверь, и Сирена удивилась, когда ответила сутулящаяся слепая женщина.
– А, это ты, – сказала она, развернулась и прошла внутрь.
Сирена и Алви переглянулись, он пожал плечами. Ордэн махнул заходить, и они так и сделали, закрыли за собой дверь.
Свечи горели в комнате, но все равно было сложно увидеть, куда ставить ноги. И они не освещали всю комнату.
– Присаживайтесь, – женщина указала темно – коричневой рукой на стол. – Озари все магией огня, покаты здесь, девочка.
Сирена вздрогнула.
– Вы поняли…
Ордэн покачал головой.
– Я знаю, что вижу, – она рассмеялась над своей силой.
– Вы… одарены? – спросила Сирена.
– По – своему, – женщина смотрела на нее. – Но не как ты. Я редко вижу кого – то так четко, – она скользила взглядом по силуэту фигуры Сирены. – Я читаю ауры… помимо прочего.
– Берди, – тихо сказал Ордэн.
– Она источает золото. Я бы заметила магию Дома за версту.
– Берди, – повторил Ордэн чуть резче.
– Да, да, конечно. Зажигай свечи, устраивайтесь, – сказала Берди и села во главе стола.
Сирена приступила к работе, зажгла все свечи для старушки, пока комната не стала почти пылать. Она не знала, как реагировать на то, что кто – то мог считать ее магию. Даже если она звала это ее аурой. Это пугало.
– Вы тут насчет лодки, – сказала Берди.
– Нет, насчет подруги. Ей очень плохо, – исправил Алви.
– Я не могу исцелять тех, кому плохо.
Алви вскочил в гневе и повернулся к Ордэну.
– Зачем ты привел нас сюда, если уже знал это?
Ордэн не поднялся в ответ.
– Сядь и дослушай.
– Знаешь, что, Ордэн? – прорычал Алви. По его коже пошла рябь. Его золотые глаза стали грозными. На его красивых руках на их глазах выросли когти. Он вдохнул, индрес в нем грозился вырваться наружу.
Не оглядываясь, Алви выбежал из комнаты и хлопнул дверью так, что дом задрожал.
– Невероятно, – сказала Берди.
Сирена скрипнула зубами и повернулась к старушке. Они уже ничего не могли сделать с Алви. И если у Берди были ответы, Сирена жаждала их услышать.
– Берди, мы были бы рады всему, что ты можешь сказать. Как ты знаешь, я готов оплатить информацию, – сказал Ордэн.
– Ты мне всегда нравился, – Берди погрозила пальцем в его сторону. – Я сказала Гвиноре, что она должна дать тебе второй шанс.
Сирена с вопросом приподняла бровь.
– Давняя история, – сказал он им.
– Как скажешь, – Берди отмахнулась от него и потянулась к кожаному мешочку на столе. – Скажите точно, чего вы хотите, и я почитаю для вас.
Ордэн поймал взгляд Сирены и кивнул, намекая, что пришла ее очередь.
Она глубоко вдохнула.
– Мы хотим знать, есть ли в Бьенко тот, кто переправит нас через океан к потерянным… в Аландрию. Нам нужен корабль и экипаж, а еще знания, как попасть туда, – она сделала паузу и добавила. – И, надеюсь, что – нибудь, чтобы исцелить нашу подругу.
Берди закрыла глаза, тряхнула мешочек и высыпала содержимое на большую плоскую тарелку. Сирена была в ужасе при виде костей. Мелкие косточки рассыпались по тарелке. Она поежилась.
Берди вытянула руку над костями и тихо хмыкнула под нос.
– Есть человек, побывавший в тех водах и вернувшийся. Вы найдете его на пристани на рассвете, на его шляпе будет красное перо. Он будет с женщиной в мужской одежде.
Она склонила голову и нахмурилась. А потом быстро заморгала и опустила руку. На ее лбу выступил пот, она тяжело дышала.
Ордэн вскочил, чтобы помочь ей.
– Берди?
– Вы в порядке? – спросила Сирена.
– Твоя подруга… во тьме, – хрипло сказала она.
– Да, – прошептала Сирена.
– Ничто в этом мире не может ее спасти.
2
Старый друг
– Берди? – в панике спросил Ордэн.
Берди рухнула вперед, и Ордэн едва поймал ее в свои руки, не дав удариться об стол.
– Сирена, нужна помощь.
Она подбежала и помогла отклонить Берди. Сирена убедилась, что она дышит, а потом проверила пульс. Он был неровным.
– Думаю, она упала в обморок.
– Создательница, – выругался Ордэн. – Мы не можем так ее оставить.
И тут задняя дверь распахнулась. Фигура ворвалась в комнату с мечом в руках. Ее кожа была темной, как у Берди, и длинная черная грива волос ниспадала на ее спину. Она была в кожаной броне, вооруженная до зубов. Ею можно было бы любоваться, если бы она не собиралась их убить.
Сирена впилась в свою магию, но не успела ее использовать.
– Гвинора? – прошептал благоговейно Ордэн.
Женщина повернулась к нему, выпрямилась, как – то став еще выше. Ее глаза округлились, когда она поняла, кто был перед ней.
– Ордэн?
– Да.
Она не опустила меч.
– Что ты делаешь в доме моей бабушки?
– Мы пришли для чтения, – он указал на тарелку с костями.
– Мы? – Гвинора взглянула на Сиену. – Убери магию, или я порежу его как свинью.
– Слушайся, – сказал Ордэн.
Сирена скрипнула зубами, но отпустила магию, приятное ощущение рассеялось.
– У нее тоже дар?
– Он передается через поколение, – сообщила Гвинора. – А теперь говорите правду, почему вы тут, и что вы делаете с моей бабушкой.
– Честно, Гвин.
– Не зови меня так, – прорычала она.
Ордэн вскинул руки.
– Мы искали того, кто знает путь через океан. У меня закончились варианты в городе, и я пришел к Берди. Она согласилась помочь.
– Конечно. У нее старческий маразм, – Гвинора указала им отойти. – Дайте я ее проверю.
Сирена и Ордэн медленно попятились от ее меча.
– Бабушка, – проворковала Гвинора. Она медленно провела ладонью перед лицом Берди, словно что – то проверяла. – Бабушка Берди, ты в порядке?
Но Берди не просыпалась. Она лежала там, глубоко дыша.
– У нее иссякли силы. Она старая и хрупкая. Стоило подумать об этом.
– Прошу прощения, – быстро сказал он.
Гвинора повернула меч по кругу.
– Вон из моего дома.
– Гвин, мы не хотели…
– Я сказала, вон из моего дома! – взревела она. – Забирай с собой свою новую волшебную игрушку и иди спасать мир, – она оскалилась. – Переплыви океан. Занимайся делами великого Ордэна из Аурума и не впутывай в это меня… нас.
Ордэн сглотнул, казалось, хотел что – то сказать. Но Сирена была уверена, что тогда Гвинора пронзила бы мечом его горло. И Сирена не хотела выяснять, удастся ли ей тогда его спасти.
– Мы идем, – Сирена толкнула Ордэна к выходу. – Мне жаль, что так получилось с твоей бабушкой. Прошу, отблагодари Берди от нас, когда она проснется.
Гвинора оскалилась в ответ.
Сирена закрыла дверь за ними и повернулась к Ордэну, глядящему на фестиваль. Она открыла рот, чтобы спросить, что произошло, но слова умерли на губах. Год назад – даже пару месяцев назад – она бы потребовала ответы из – за увиденного. Но она поняла достаточно… и он не хотел говорить об этом. Если он за все время ни разу не упомянул Гвинору, то и сегодня не собирался.
– Не надо, – сказал он.
– Я и не собиралась, – она похлопала его по спине. – Почему бы нам не вернуться в гостиницу и не выпить эля?
Брови Ордэна поползли вверх.
– Правда?
– Думаю, это всем поможет после того, что мы услышали и увидели сегодня.
Ордэн благодарно улыбнулся ей, и они снова пропали в толпе.
Голова Сирены гудела от новой информации, полученной за ту короткую встречу. Еще один пользователь магии, еще и тот, что видел силы других. Поразительный дар. Она невольно улыбнулась, пока они уходили от гуляний. Но только это вызвало ее улыбку на лице в эти дни.
Слова Берди об Авоке были… катастрофой. Как ей сказать Алви об этом? Им придется рисковать, пока они будут искать мужчину с красным пером на шляпе, который, если повезет, доставит их в Аландрию. Звучало глупо, но она понимала, что порой лучшие планы возникали неожиданно.
Она знала лишь, что Серафина сказала ей найти потерянных и научиться магии духа.
Будто это было просто.
Будто был смысл в том, что она общалась с древней Доминой Серафиной. Всю жизнь она верила, что Серафина была тираном, убитым Виктором Дремилоном, чтобы покончить с ее правлением. Но Виктор и Серафина любили друг друга и использовали темную магию крови, которая передавалась поколениями. Это связывало Сирену и Каэла, заставляя их следовать судьбе. Наследница Света и Наследник Тьмы решат в схватке судьбу людей.
И она напролом неслась к этой судьбе.
Сирена все еще не смирилась с тем, что произошла от самой Домины Серафины. Она не знала, поймет ли когда – то свою судьбу. Но она была готова на все, чтобы прекратили истреблять людей с магией, чтобы позволить людям жить так, как они желают. Судя по словам Серафины, в Эмпории росла тьма, и ей нужно было подготовиться к бою с ней.
Они вернулись к гостинице, Ордэн повернулся к Сирене и сказал:
– Можешь не упоминать во всем этом Гвинору?
– Она не важна нашим планам.
Он криво улыбнулся.
– Ты очень изменилась с нашей встречи.
– Ясное дело. Я истекала кровью, когда ты меня встретил.
Он издал смешок.
– Ты была импульсивной и верила, что все, что ты делаешь, приведет к тому результату, который тебе хочется. Ты тяжелым путем заслужила осторожность, но она тебе идет.
– Спасибо, – горло Сирены сдавило.
Они поднялись по лестнице и обнаружили, что Вера, Матильда и Микел собрались в комнате Авоки. Сирену все еще поражал вид мужа Матильды, Микела. Он провел в чарах сна больше двух тысяч лет и верил, что прошло лишь несколько дней. Он ничего не помнил из времени до сна, лишь то, что Общество оставило его, чтобы другие знали, что члены Общества и драконы отбыли в Аландрию. Но проход в гору обвалился, и его нашли… только сейчас.
– Ты не можешь ничем помочь, Микел? – спросила Матильда.
– Я был воином, а не медиком. Мы пытались наполнить ее стихиями. На это уйдет время, и даже тогда… не знаю. Если бы мы связались с моей родней в Аонии, может, они поняли бы, с чего начинать в таком случае.
Сирена охнула.
Все посмотрели на нее на пороге.
– Вы сказали про Аонию? – прошептала Сирена.
– Да, – Микел выпрямился от ее вопроса.
– Вы… лиф?
– Да. Многие всадники драконов были лифами.
Матильда коснулась руки Микела.
– Любовь моя, я хотела тебе рассказать, – она взглянула на Веру, та кивнула. – Аония… была разрушена. Древний храм и дерево сгорели. Остался только один выживший лиф оттуда.
Глаза Микела были огромными от ужаса.
– Всего один?
– Кесф, – сказала Сирена.
Она не представляла, как он себя ощущал после всего, через что прошел, обнаружив, что дома не осталось никого, кроме… Кесфа.
Он покачал головой.
– Дайте мне минуту.
И он пропал из виду.
– Простите, – сказала Сирена.
Матильда подняла руку.
– Он должен был узнать.
– Да, но столько всего происходит…
– Он сильный, – сказала ей Вера. – Ему нужно время подумать. Мы знаем, кому еще требовалось время осознать смерть своего народа.
Сирена сглотнула и отвела взгляд. Дин. Они не говорили о нем с тех пор, как он покинул их в Фэне. Они попрощались в тот день в горах, но он пообещал, что это не навсегда. Как принц Элейзии, он должен был вернуться домой навести порядок после того, как Каэл сжег столицу его родины дотла. Ее чувства к Дину все еще были смешанными, и ей не нравилось думать о нем. У них были дела важнее, чем эти тревоги.
– Как Авока? – спросила Сирена вместо ответа.
– По – прежнему, – ответила Вера. – Вижу, вы вернулись без Алви. Наверное, встреча прошла не очень хорошо.
Ордэн выдвинул стул и опустился на него.
– Алви изменил облик и пропал. Но встреча была полезной.
– Хоть какие – то хорошие новости, – сказала Матильда.
Сирена описала им слова Берди. Но к концу разговора сестры выглядели подавленно.
– Мистик, – Матильда вздохнула. – Этого еще не хватало.
– Прошлая была… – начала Вера.
– Выжившей из ума, да.
– Они все такие, да?
– Те, кого мы встречали за годы. Я не полагаюсь на их… силы.
Вера вздохнула.
– Как и я. Истинной магии Дома не нужны костыли.
– Ау? Мы еще здесь, – Сирена помахала рукой. – Вы встречали кого – то такого раньше?
– Да. Очень ненадежные. И обычно безумные, – сказала Матильда.
– И… вы думаете, что нам не стоит искать мужчину на пристани?
– Конечно, нужно, – сказала Вера. – Но если ничего не найдете… то это потому что она чокнутая.
– Я знал Берди много лет, она не такая, – вмешался Ордэн.
Матильда и Вера вскинули брови.
– Почему мне кажется, что эту часть истории ты упустил? – спросила Матильда.
– Я ручаюсь за нее, и только это вам нужно знать.
Матильда фыркнула, но Вера коснулась ее руки.
– Завтра нам нужно проверить пристань. Надеюсь, Алви вернется к тому времени, чтобы нас было больше, – сказала им Сирена. – Если у вас нет идеи лучше, как пересечь океан.
Как и ожидалось, ни у кого не было.
– Отлично. Давайте… поспим немного и разберемся со всем завтра.
Ордэн кивнул ей. Безмолвная благодарность за то, что ничего не выдала о Гвиноре. Матильда и Вера не скрывали подозрений и предрассудков насчет мистика, которого не встречали. Они что – то им не рассказали. Но они обе пожелали Сирене спокойной ночи и оставили ее с Авокой одну.
Сирена вздохнула и опустилась рядом с подругой. Она проверила связь между ними, обрадовалась, что она еще там.
– Хотела бы я, чтобы ты была тут, Ава, – прошептала она в тишине. – Интересно, что бы ты сказала о том мистике. Пошутила бы или согласилась с сестрами. Или закатила бы глаза из – за Алви.
Но Авока не реагировала на слова Сирены.
Она только лежала там и спала.
Хоть в этой проблеме у них было больше знаний, чем обычно, Сирена ощущала себя более растерянной. Авока была ее опорой. Она была сильной и уверенной. И их магия лучше работала вместе, чем порознь.
Она задумалась о словах Веры и Авоки. Магия Дома не нуждалась в костылях. Но Сирене казалось, что она все это время использовала Авоку как костыль. Без нее Сирена ощущала… пустоту.
Не только в магии, но и в душе.
3
Красное перо
Когда Сирена проснулась следующим утром, большой индрес лежал у изножья их кроватей.
Она охнула и вскочила на ноги. Сияющие золотые глаза посмотрели на нее. Золотые глаза. Человеческие. Глаза Алви.
– Я в порядке, – сказала она, пытаясь успокоить колотящееся сердце и магию.
Ее все еще потрясал такой облик Алви. Она не знала, привыкнет ли когда – нибудь к большому, будто волчьему телу и огромным клыкам, принадлежащим другу, а не заклятому врагу.
Алви не по своей вине превращался в индреса. Ему не повезло. Когда на его деревню напали в его детстве, его укусили. Его жизнь спасли, эту силу подавил в нем сам Кесф. Когда на него напал альфа – индрес, и Алви победил, они приняли его как своего. И он получил этот облик, которым еще учился управлять. И этот облик ужасал.
– Меняйся. Нас ждет работа, – сообщила Сирена.
Он хмуро посмотрел на нее, и она отпрянула на шаг. Может, не стоило приказывать ему, когда он был хищным зверем.
Но он замерцал, как делал у Берди, и оказался обнаженным на полу. Она бросила на него одеяло, Алви тяжело дышал от усилий.
– С возвращением, – сказала она.
– Ты же знаешь, что я люблю появляться шумно, – Алви привычно улыбнулся ей.
– Как я могу забыть?
– Как она? – его улыбка увяла. Он поднялся, закрепил одеяло вокруг пояса.
– По – прежнему.
– Есть новости от того мистика?
– Об Авоке? – Сирена кусала губу. – Нет, мы все еще работаем над этим.
Ей не нравилось врать. Но, если она сказала бы ему сейчас, что ничто в этом мире не могло спасти Авоку, он снова стал бы мерцать. А она нуждалась в нем, в своем Алви.
– Но она дала нам наводку на матроса, который побывал в Аландрии.
Алви удивленно посмотрел на нее.
– Кто – то побывал там? Это не просто надежда, что этот двухтысячелетний парень не выжил из ума?
– Да. Побывал. А Микел, – Сирена закатила глаза, – двухтысячелетний парень – лиф из Аонии.
Рот Алви раскрылся.
– Как Кесф?
– Да. Теперь он не единственный лиф из Аонии.
– Думаю, он будет рад слышать это, – с сарказмом пробормотал Алви. – Все его существование основывалось на том, что он последний из его вида. Не уверен, что он готов к такому кризису личности.
Сирена покачала головой.
– Можно подумать, ты за него переживаешь.
– Нет, конечно, – презрительно сказал он.
– Вернемся к делу. Мне нужно, чтобы ты помог мне найти мужчину с красным пером в шляпе на пристани. Он будет с женщиной в мужской одежде, мы знаем только это. Нарядишься и соберешь для нас информацию?
Он словно сжался от мысли, что покинет Авоку.
– Не знаю, Сирена…
– Нам нужны сейчас твои умения. Нам нужен ты. Мне нужен ты, – умоляла она. – Я не хочу оставлять Авоку, но если это единственный шанс найти Аландрию, нужно им воспользоваться.
Он застыл на миг, но посмотрел на Сирену.
– Ты знаешь, что я всегда готов тебе помочь.
Она ждала, что он добавит «но», а он этого не сделал. Она просто кивнула. Она понимала без слов, как ситуация влияла на них.
– Хорошо. Одевайся, и мы пойдем.
Алви указал на одеяло на его поясе.
– То есть так со мной люди говорить не будут?
Сирена закатила глаза.
– Думаю, мы привлечем не ту толпу.
Алви подмигнул ей, с тоской посмотрел на Авоку и ушел за одеждой.
Сирена выдохнула с облегчением. Похоже, она на время вернула своего Алви. Вряд ли надолго, но, похоже, его вспышка и превращение прошлой ночью помогли ему выпустить часть гнева. И вовремя, ведь она снова в нем нуждалась.
Потому что ее команда была разбита.
А она пыталась удержать их вместе голыми руками.
* * *
Алви скептически смотрел на пристань.
– Плохо дело, если я не понимаю, в безопасности ли мы здесь.
– Нам нужно постараться, – Сирена крепче сжала его рукав.
Бьенко был известен преступлениями, а пристань была из бедных частей города. Бродяги лежали, почти голые, на грязной дороге. Матросы разного уровня жизни бродили по пристани, таверны тут были открыты днем и ночью, подавали алкоголь и секс в больших количествах. При всех было хотя бы по три заметных ножа, и никто из них не мылся уже неделю.
В таком месте Сирена не могла слиться. Она выглядела тут как настоящая леди, и это только привлекало внимание. Алви хотя бы выглядел как вор, но Сирена не знала, хватит ли этого. Лучше было бы остаться дома. Так она ему и сказала.
– Возможно, но уже поздно. Если уйти сейчас, проявим слабость.
И она держала голову высоко, шла вперед в полумраке пристани.
– Простите, – сказал Алви, подойдя к первому кораблю, где экипаж не выглядел так, словно хотел зарезать их.
– Не хочу проблем, – мужчина сплюнул в воду за бортом.
– Никаких проблем. Мы просто кое – кого ищем. Мужчину с красным пером на шляпе. Обычно он с женщиной в мужской одежде. Видел таких?
– Нет.
– Никогда?
– Не – а. Иди уже.
Алви улыбнулся и пошел дальше. Они прошли по пристани, спрашивая у людей о мужчине с красным пером. Они искали взглядами все шляпы в округе, но было ясно, что, если этот мужчина и был тут, он не находился на виду.
– Таверны? – спросила Сирена. – Только если не станешь в этот раз пытаться меня продать.
– То было ради блага.
Она закатила глаза. Благом для Алви была игра в кости.
– Может, мне стоит сыграть. Показать им, что мы тратим деньги.
Сирена рассмеялась.
– Они не захотят ничего нам говорить, когда увидят, как ты играешь.
Он хищно улыбнулся ей.
– Я готов рискнуть.
Они прошли в первую таверну, где Алви мог сыграть – сжульничать – в кости, и он сел за стол. Сирена заказала всем за столом напитки, и в зале раздались радостные вопли.
Еще два часа они провели за столом. Сирена даже забыла на время, что так они только пытались узнать информацию на пристани. Было даже забавно притворяться быть кем – то еще. Жить так, будто самым главным вопросом в жизни было, победит она или нет.
Но, когда они уходили, все, кроме нее и Алви, были пьяны. Она выливала напитки за плечо при каждой возможности, зная, что нужно сохранять голову на плечах. Она обвила Алви рукой, изображая опьянение, пока он забирал остатки своего выигрыша.
– Спасибо. Спасибо, добрый сэр, – сказал Алви, перегибая с поклоном. – Женщине нужно, чтобы я отвел ее домой. Но я вернусь!
Толпа у стола радостно завопила, но многие из играющих выглядели так, словно были бы рады, если бы Алви никогда не возвращался. Он постарался опустошить их карманы. Она поддерживала его, пока вела его из комнаты и по лестницам, стараясь играть роль, пока он пел глупую песню.
– Ладно. Хватит. Хватит уже играть, – сказала она три улицы спустя, когда ей надоело тащить его.
– Что играть? – спросил Алви. Он склонился и чуть не упал лицом на землю.
– Алви! Ты на самом деле выпил весь тот эль?
– Я был так далеко.
Сирене хотелось кричать. Чудесно! Как ей дотащить его до гостиницы? Они потратили столько времени, но не могли теперь спросить у кого – нибудь о красном пере.
«Проклятый Алви!».
Она пыталась поправить хватку на Алви, когда ощутила, как мурашки бегут по ее шее. Она сглотнула и оглянулась. Несколько мужчин, игравших в карты, теперь шли за ними. У двоих были ножи, у еще одного – бита. Она могла бы убрать их магией, но это точно привлечет внимание.
– Эй, девица, – оскалился один.
– Мы просто хотим поговорить. Почему бы тебе не подойти к нам? – сказал второй.
Она кусала губу и шагала быстрее.
– О, не вовремя ты напился, – прорычала она Алви.
А потом сделала единственное, что пришло в голову. Она изобразила страх и побежала в первый попавшийся переулок. Там она хотя бы могла бросить Алви, и никого не было бы за ней. И тогда получится использовать магию без последствий.
Она огляделась, опустила Алви на землю, казалось, что он вот – вот отключится.
– Девчуля в ловушке, – сказал один из мужчин, они прошли в переулок.
– Некуда идти.
Сирена игнорировала их насмешки, потянулась к магии. Без Авоки она была не такой послушной, как Сирена привыкла. Но она была сильной и в одиночку… хоть и большими дозами. Ей было сложно использовать магию понемногу. Но она не могла использовать столько, чтобы потерять сознание или убить кого – то. Потому что она сомневалась, что сможет противостоять магии крови, оставшись в переулке с кровью.
– Почему бы тебе не дать денег? Мы тогда тебя отпустим, – сказал другой.
Всего их было пятеро. Каждый больше предыдущего. Многих людей это уже запугало бы.
Страх покалывал на коже. Но не за нее. За них. Из – за того, что она могла с ними сделать, если бы хотела. Чтобы они больше никого не запугивали. Чтобы поняли, какими мелкими и незначительными были.
– Есть идея лучше, – сказала Сирена. – Если уйдете из переулка сейчас, я не заставлю вас пожалеть о том, что вы пошли за мной.
Их смех был хором. Они не верили ей. Она была просто маленькой девочкой.
И в других условиях… они были бы правы. Она не была обучена как воин. У нее не было ловкого владения оружием. Она была леди в красивом платье, всегда была первой. Но она могла призвать силу четырех стихий, поставить их на колени, порвать их на куски разумом. Эти две стороны хорошо сочетались в ней.
– Я вас предупреждала.
Она собиралась воззвать к своей силе, но фигура возникла в переулке за ней. Она была летящими ножами, крутящимися мечами, длинными и сильными конечностями и каскадом темных волос. Она поразительно легко билась с противниками Сирены. Ее движения были как вода. Удар был как змея. Ее мечи были размытыми от синхронных прекрасных движений. Это был танец и песня. Хореография, с которой никто не мог сравниться.