Текст книги "Консорт (ЛП)"
Автор книги: К. Линде
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 22 страниц)
Но только с ним она могла общаться. Она даже ждала, когда он появится для обеда днем и для ужина вечером. Она хотела помешать совместному сну, но, соорудив барьер из подушек между ними, она успокоилась, поверила, что не станет лезть к нему во сне. Ей не нравилось, что они придут ко двору, где она не будет ничего понимать, зная лишь союзника… Каэла Дремилона.
Она знала, что он этого хотел.
Она разрывалась. Она не попадет в его ловушку. Но он использовал магию, а она все еще была беззащитна.
Еда и отдых помогли ей. Она снова ощущала магию. Он она казалась… неправильной. Словно тьма затуманила ее силы, и от прикосновения к ним ее контроль прерывался.
Она не знала, сделал ли Каэл что–то с ее силами. Это объяснение казалось самым логичным. Они не были подавлены… просто их покрывала чернильная субстанция, которая ощущалась как слизь.
Другие объяснения вызывали боль. Это были мысли о Мэлии. Дине или друзьях. Она словно прижимала кочергу к коже. Она не могла приближаться к этому. И не хотела.
Сирена покачала головой и отошла от колодца магии внутри себя. Дверь в ее покои открылась.
«Создательница, когда я начала считать это своими покоями?».
Сирена медитировала все утро в центре кровати, пытаясь решить проблему, но без толку. Теперь ее покрывал холодный пот, и она была растеряна.
– Тебе плохо? – спросил Каэл.
Она не доверяла голосу в тот миг.
– Сирена?
Он прошел к кровати и потянулся к ее руке, когда Сирена подвинулась к краю, пытаясь встать. Сила вспыхнула между ними, пока он помогал ей подняться. Она прислонилась к нему, пока искала равновесие.
– Я в порядке, – она отодвинулась от него и повторила. – В порядке.
– Я думал, что тебе можно подышать свежим воздухом сегодня, но если тебе плохо, я не буду рисковать.
Сирена взглянула на его лицо, ее рот потрясенно открылся.
– Ты выпустишь меня наверх?
Он улыбнулся.
– Если бы я знал, что ответ будет таким, предложил бы это раньше.
– Не предложил бы.
– Не предложил бы, – согласился он. – Но мне нужно кое–что тебе показать.
Сирена тут же выпрямилась. Ощущение уязвимости пропало. Она не могла дотянуться до магии, но все еще была сильной. Она всегда была такой… даже до того, как раскрыла свой истинный потенциал. Если ей нужно увидеть то, что хотел показать ей Каэл, она сделает это как Компаньон королевства.
Она вернула маску Компаньона легко, как вторую кожу.
– Я готова.
Каэл протянул руку, и, глубоко вдохнув, Сирена опустила ладонь на изгиб его локтя. Если постараться, она почти не ощущала контакт или эмоции от него.
«Почему реакция стала сильнее за время, пока я отсутствовала?» – на это Каэл тоже ей не ответил бы, или он не знал ответа.
Она поспешила за ним на палубу. Вкус соли в воздухе и запах моря чуть не вызвали ее слезы. Она прожила месяцы в Элейзии, и пробуждение в такой атмосфере каждое утро выгравировало океан на ее теле. Вода звала ее, хоть она не могла ею управлять.
Если бы она была как Авока, она могла бы пополнять силы из стихий вокруг нее. Но магия лифов была не такой, как магия Дома. Силы Дома были внутренними. Горели внутри. Исцелялись внутри. И на это уходило время.
– Что ты хотел мне показать? – прошептала Сирена.
Каэл медленно повернул ее в другую сторону. Она зажала рукой рот, слышала, как дом звал ее, будто птичьей песней.
– Наслаждайся, – сказал Каэл ей на ухо. Он подвел ее к борту и сказал страже. – Не отходите от нее, – он коснулся ее рук. – Я вернусь к обеду. Не делай ничего глупого.
Она кивнула. У нее не было планов. Она могла лишь смотреть на Альбион, возвышающийся на берегу. Белый город мерцал издалека. Замок Крисана был выше всех, весь из отбеленных ракушек.
Она строила теперь теории, какие не пришли бы в голову раньше. Крисану могли сделать Дома. Магия построила дворец. И копию не создать. Эта способность была утеряна, когда ее народ убили две тысячи лет назад.
Счастье при виде дома впервые за долгое время пропало. Она возвращалась в страну, где ее убьют. Она возвращалась в дом, предавший ее род. Она возвращалась в место, которое было проклятием для ее существования.
Бьерн звал ее, но это была ложь.
И она это не забудет.
Ее разум был далеко, когда она услышала звон меча, покинувшего ножны. Сирена охнула, поняв, что это сделал ее страж, и ей захотелось бежать. Она пригнулась, и меч обрушился на борт корабля там, где было до этого ее тело.
Сирена откатилась, пока он поднимал меч. Она потянулась к магии, но ничего не вышло. Она все еще была беспомощной. И она смотрела на хладнокровного убийцу. Она не могла так умереть.
Она пятилась от стража.
– Ты заплатишь за свои преступления! – заорал страж, направляя меч к ней.
Сирена отскочила от него, но клинок задел ее руку, оставил порез. Она закричала от боли, пронзившей ее. Она упала лицом на палубу, рука не слушалась. Сирена перекатилась, решив быть лицом к противнику в конце.
Он поднес меч к ее горлу, и она тяжело дышала, глядя на него.
– Давай, трус, – рявкнула она. – Нападаешь на беззащитную женщину без боевой подготовки. Ты – жалкий и бесхребетный. Ты заслуживаешь казни.
– Молись Создательнице, – сказал мужчина. – Но она не ответит ведьме.
Сирена не закрывала глаза, не радовала его своим страхом. Она не видела и не слышала ничего вокруг себя. Она видела только его. Своего палача.
Меч пронзил его грудь сзади. На лицо Сирены брызнула кровь умирающего мужчины. Ее рот раскрылся в шоке. Она не понимала, что происходило. Он был мертв. Она выжила. Это было важно.
Меч вырвали из мужчины, и Каэл оттолкнул стража. Она смотрела на спасителя, не понимая, как так все обернулось. Он выглядел ужасающе и испуганно. Словно мысль, что он мог ее потерять, была невыносимой.
Каэл искал на ее лице подтверждение, что она в порядке. Сирена кивнула. Он рухнул рядом с ней. Он приподнял ее голову, чтобы осмотреть горло, проверил ее руку. Его ладони действовали размеренно, но она видела, как кипели его эмоции.
– Ты ранена, – сказал он.
– Я в порядке.
– Нужно остановить кровотечение.
Сирена другой ладонью коснулась его руки.
– Я быстро исцеляюсь.
Каэл не слушал ее, подхватил на руки, словно она ничего не весила.
– Избавьтесь от тела и уберите на палубе. Если у кого есть информация, сразу подойдите. Пусть знают, что действия против Компаньона Сирены – это действия против королевской семьи Дремилона, – сказал он потрясенному экипажу. – Если среди нас есть другие предатели, я сам их уберу. Измена не прощается.
Сирена не спорила с ним, пока он нес ее под палубу и обрабатывал раны. Ее мозг пытался осознать произошедшее.
Она знала только то, что кто–то хотел ее смерти, и Каэл Дремилон спас ей жизнь.
7
Ошибка
Авока
– Я что–то ощутила, – охнула Авока.
Она коснулась груди, словно не верила ощущению. Ее естество слабо тянуло, и это означало только одно.
– Сирена? – спросила Матильда.
Вера вскочила на ноги.
– Ты ее ощутила?
Авока кивнула. Радость заполнила ее.
– Я знаю, где она. Нужно отправляться немедленно.
Матильда и Вера не мешкали. Матильда накинула полночно–черный плащ и дала Вере похожий. Вера сунула его под руку, спрятала в карман золотую монету, которую они разглядывали пару недель без результатов. Они нашли ее в вещах Мэлии перед тем, как стражи Элейзии их выбросили. Вместе с загадочной монетой они забрали бесценную книгу магии Дома, которая была у Сирены. Остальное не было важным. Или Мэлия работала сама по себе, или она уничтожила всю переписку, потому что они так и не поняли, почему она решила убить короля и королеву Элейзии.
И до этого мига они не знали, где Сирену держали в плену. Они искали в подземельях, но без толку, и попытки связаться магией с Сиреной были как бой об кирпичную стену. Даже это небольшое натяжение ощущалось как сквозь грязь. Они знали, что что–то было не так, и Авоке не нравилось не иметь ответов.
Они покинули дом Матильды и Веры в районе болот и на гондоле поплыли по затопленным землям. Вера махнула рукой, и они поплыли быстрее по пустым каналам. К счастью, было поздно, и никто не спрашивал, почему лодка плыла без весел. Авоку не заботили в этот момент тревоги людей.
Ей нужно было найти Сирену. Ее связывал с ней долг. К стыду Авоки, Сирена спасла ее жизнь. Когда Авока предложила жизнь Сирене, чтобы убрать унижение за ее павшую команду, Сирена отказалась. В плату за ее долг они были связаны. Их магия была связана, пока долг не был отплачен, или пока одна из них не умерла.
А потом Сирена пропала. Авока была с Матильдой и Верой, работала над магией вне столицы. Магия погоды была непредсказуемой. Только Сирене хватало на нее сил, и она была первой за две тысячи лет, кто мог так делать. Они смогли заметить нити, которые она создала для урагана, и попытались совладать с ними без нее. Они думали, что это поможет удержать корабли Бьерна от прибытия в Элейзию за Сиреной.
Но не вышло. Что–то произошло с Сиреной. Ее магия взорвалась, и ураган ударил с яростью, которой они не могли избежать, как и не могли остановить. Он уничтожил четверть столицы одним ударом и пропал так же быстро, как возник. Вспышка магии прожгла Авоку. Она не могла коснуться своей магии, как и связи, неделю.
– Вот, – сказала Авока. Она встала на гондоле и чуть покачивалась. – Она была тут. И пошла туда.
Они следовали за указаниями Авоки, пока не добрались до моря. Авока опустилась, раскрыв рот.
– Это…
– Да, – прошептала Вера.
– Боги… – сказала Матильда.
Больше дюжины военных кораблей Бьерн были готовы для атаки. Они плыли как утки в ряд, они еще не миновали каменистый барьер между океаном и городом, но были слишком близко, чтобы не переживать.
– И она все еще направляется туда? – спросила Вера.
Авока кивнула.
– Подождем, – сказала Матильда. – Если она направилась туда… она не одна.
Все мышцы в теле Авоки говорили идти за Сиреной. Забраться на корабль, использовать белый клинок лифа и убить всех на пути. Но логика возражала, что она не могла одолеть армию одна. Она опасно улыбнулась, думая об этом. Она бы устроила им бой.
Они ждали в тенях, а связь Сирены удалялась все дальше. А потом корабли ожили, а мелкая лодка поплыла обратно, и в ней были двое мужчин.
– Там, – прошептала Вера.
– Какое разочарование, – ответила Матильда.
– Точно.
Авоке порой казалось, что сестры Дома, которым было две тысячи лет, говорили на своем языке. Она знала, что ими восторгались в их время, и что они знали больше всех живущих нынче лифов, но они были странными. Чудесными, но странными.
– О чем вы? – спросила Авока.
– Жди, – сказала Вера.
– Смотри, – добавила Матильда.
Авока послушалась. Когда она увидела то, что Матильда и Вера сразу поняли, она чуть не взревела от ярости. К ним плыли принц Дин и его спутник, Дармиан.
– Нет, – прорычала Авока.
– Узнаем, что он сделал, – сказала Матильда.
Она махнула рукой, и его лодка вдруг сошла с курса, понеслась к ним. Мужчины в смятении и шоке переглянулись, лодка двигалась сама. Люди Элейзии воспринимали магию, но не знали, на что каждый из них был способен.
Авока встала, сжимая клинок. Воин в ней взял верх, и когда они приблизились, она прыгнула на их лодку. Она приземлилась с грацией кошки. Дармиан хотел напасть, но он был крупным. Ему не хватало легкости и ловкости от многих лет обучения в городе лифов.
Она бросилась к нему, ударила ладонью по его горлу, стукнула по виску рукоятью ножа. Он отшатнулся и чуть не упал в воду. Она сжала его рубашку и повернула его, прижала нож к его горлу.
– Не смей, – прорычала она Дину.
Он встал, потянулся к мечу. Хотя он выглядел опасливо, не спешил сражаться. Он был отличным воином, но даже он не мог побороть магию. Он убрал руку с меча и поднял руки, сдаваясь. Его лодка тихо стукнула об лодку Матильды и Веры, которые спокойно сидели на местах.
– Ах, принц Дин, – сказала Матильда. – Поздняя прогулка на лодке.
– Где она? – Авока не собиралась нежничать.
– Не нужно ранить его. Он уйдет по моему приказу, – сказал Дин Авоке. – Просто… позволь ему уйти. Мы поговорим.
– Думаешь, есть время на разговор? – спросила Авока. – Где бы был две недели? И где Сирена?
– Я отвечу на все вопросы, как только ты отпустишь Дармиана. Он с этим не связан.
– Насколько я слышала, он выдал Мэлию, чтобы ее казнили, – сказала Авока. Она защищала свое. Она стыдилась того, что не смогла защитить подругу Сирены… подругу Авоки. Они застряли и даже не знали, что произошло на казни, до этого вечера.
– Она убила короля и королеву, – сказал Дармиан. – Что бы я ни чувствовал к ней, она была убийцей. Она заслужила смерть.
Авока прижала клинок к его шее, теплая кровь полилась из царапины.
– Осторожнее со словами о моих друзьях.
– Наша проблема с принцем, – мягко сказала Вера. – Отпусти его подчиненного.
Авока толкнула его, и он упал на колени.
– Прочь, змея.
Дармиан оглянулся на Авоку и тихо заговорил с Дином, а потом пропал. Она злилась, что не могла отомстить за Сирену. Кровь заслуживала кровь. Месть не приносила покой, но порой приносила удовлетворение.
– Мы отпустили его, – сказала Матильда. – Теперь расскажи, где Сирена, пока я не дала Авоке догнать его и убить.
Дин с опаской смотрел на трех женщин.
– Я дал ей уйти.
– Куда? – спросила Вера.
– Мы видели только корабли Бьерна. Если бы ты ее отпустил, она пришла бы к нам, а мы не видели ее с тех пор, как она была с тобой, – отметила Матильда.
– Я отправил ее домой, – он выпрямил спину. – Я передал ее принцу Каэлу Дремилону из Бьерна в обмен на мир между нашими странами.
Авока смотрела на него с яростью. Может, если бы она разрезала его на кусочки, ей стало бы лучше, но он заслужил страдания куда больше.
– Что ты сделал?
– Ты сошел с ума? – осведомилась Матильда.
– Мати, вряд ли он понимает последствия своих действий.
– Какие последствия? – спросил он. – Я знаю, что она не… доверяет своему принцу, но ей лучше быть в Бьерне, чем в Элейзии. Тут ее казнили бы за измену. Я мог помочь ей, только вывезя ее из страны.
– Ты не думал сообщить нам? – спросила Вера.
– А я думала, что ты ее любил, – Авока издала смешок.
– И люблю, – он повернулся к ней. – Я люблю ее. Отчаянно, безоговорочно и до безумия, учитывая то, что она сделала с моей семьей.
– Ты веришь, что она участвовала в убийстве твоих родителей? – спросила Вера.
Матильда фыркнула.
– Ты в это не веришь.
– Была она там или нет, она привела сюда Мэлию. Она привела убийцу в мой двор, и из–за этого умерли мои родители. Мэлия была ее близкой подругой. Я сделал это, чтобы уберечь ее, – сказал Дин с сожалением на лице. – Моя сестра отправила бы ее на суд сразу же, но я убедил ее, что она слишком опасна для этого. Я тянул для нее время. Я защищал ее от вреда. Я сохранял ее жизнь, и я решил, что в Бьерне она останется живой.
– Дурак! – оскалилась Авока.
– Ты совершил ужасную ошибку, – сказала Вера.
– Я сделал то, что считал лучшим.
– Возможно, – не спорила Вера. – Но ты подверг ее смертельной опасности.
– Ты не знаешь, как долго мы ждали Сирену, – раздраженно сказала Матильда. – Только она может исполнить пророчество и разрушить проклятие нашего народа. Если она умрет из–за твоей ошибки, вес мира падет на твои плечи.
– Пророчество? – ошеломленно спросил Дин. – Я об этом слышал, но это правда? Сирена – ключ?
– В яблочко, – сказала Авока. – И ты послал ее к тем, кто готовы убить ее, лишь бы пророчество не сбылось.
– Теперь ты все исправишь, – сказала Вера.
– Как? – напряженно спросил Дин.
– Нам нужно попасть в Бьерн, – сказала Матильда. – И ты обеспечишь нам путь.
8
Письмо
Алви
– Не нравится мне эта идея, – снова сказал Орден.
Он сказал это уже два десятка раз, с тех пор как они в спешке покинули Элейзию по просьбе Сирены. Алви не нравилось, что им пришлось оставить ее. И что он не успел попрощаться с Авокой. Не успел рассказать о своих чувствах. Это была ужасная ошибка, и поход в замок Бьерна делал все очевиднее, как глупо это было.
– Тебе не нравятся все мои идеи, – сказал Алви.
– И не просто так.
Алви пожал плечами и попытался выглядеть так, как вел себя в этом городе. Он многое пережил с тех пор, как прибыл в Бьерн, чтобы стать Высшим орденом. Тогда это казалось смертным приговором. Но он приспособился. Редкие знали, что он делал, когда не требовался при дворе. Это его устраивало.
Но теперь они шли в этот замок, где его пытались обвинить в убийстве. Хоть смерти были из–за бража, которого Сирена убила своими силами. Он не мог ничего рассказать, его посчитали бы безумным.
– Бодрее, старик, – он изображал радость. – Я – Высший орден в этом городе.
– Тебя подозревают в похищении и хотели судить за убийство.
– Было дело, – согласился он. – Но это лишь игра, а я умею играть.
– Ты жульничаешь в играх.
– Именно.
Ордэн тяжко вздохнул.
– Ты нас погубишь.
Алви хлопнул его по спине.
– Нам нужно потянуть время для Сирены. Мы с тобой знаем, что она – ключ ко всему.
– И ты рад такому повороту, – Ордэн посмотрел ему в глаза.
Алви отвел взгляд. Ему больше не нравилось, когда люди смотрели ему в глаза. Он не знал, что именно они там увидят.
«Там буду я или зверь внутри меня?».
– Может, сосредоточимся на грядущем, а не на старинном пророчестве?
Ордэн пожал плечами, словно ему было все равно. Но Алви знал, что это было не так. Пророчество было всем. Оно было причиной их с Ордэном знакомства. Из–за этого они работали вместе и доверяли Сирене. И поэтому они были в этой дурацкой миссии.
Да, он был дураком.
Алви кивнул на ворота замка Нит Декус. Он пробыл в городе недолго, но уже заметил, что изменилось за время его отсутствия с Сиреной. Погода была засушливой, летняя жара только приближалась, и там должна была кипеть жизнь. Ему нужно было многое узнать о состоянии дел, но сначала нужно было поступить глупо.
– Эй, ты, – сказал он первому стражу на посту.
Мужчина посмотрел на его хорошую одежду, которую он украл, прибыв сюда, и прищурился.
– Что привело вас сюда?
– Мне нужна аудиенция с королем.
– Вы не получите аудиенцию с королем, пока вас не пригласят ко двору. Король дал ясно понять, что никто не войдет и не выйдет без его разрешения, или вы не читали указ?
Ордэн нахмурился.
– Сэр, мы только прибыли в столицу и не знали об изменениях протокола. Но если бы вы послали слугу сообщить, что у нас есть новости о Компаньоне Сирене, мы бы точно получили аудиенцию.
– Король послал корабль за Компаньоном. Ваша информация бесполезна, – заявил страж.
– Уверен, если вы только…
– Нет, – сказал страж. Он потянулся за мечом. – Уходите.
– Сэр, – не сдавался Ордэн.
Алви прижал ладонь к спине Ордэна.
– Я разберусь.
Алви не успел увидеть лицо Ордэна, когда шагнул вперед. Его обрадовало бы выражение лица, когда он ударил кулаком по лицу стража. Мужчина рухнул как мешок картошки, и другой страж тут же напал на него.
– Арестуйте его! – закричал кто–то еще.
Но Алви сражался со вторым стражем. Он танцевал на носочках, уклоняясь от ударов и легко ударяя по слабакам, которые считали себя солдатами. По его животу попали, и он отлетел к стене вокруг замка. Еще удар попал по его челюсти, и он ударился об землю.
Он позволил этому произойти, но как же колотилось его сердце! Он перекатился и избежал удара. А потом выбил ноги из–под солдата. Тот рухнул на землю, и Алви бросился на него и колотил по лицу.
Три стража оттащили его от потерявшего сознание солдата. Он отбивался, плевался и пытался сбросить их с себя.
Ордэн стоял, скрестив руки, и его лицо выражало одновременно «Ты закончил?» и «Так ты решил с этим справиться?».
– Вы арестованы за нападение на двух стражей Бьерна. Вас немедленно поместят за решетку, – сказал мужчина, подойдя посмотреть на испачканное лицо Алви. – Вам есть что сказать в свое оправдание?
– Только одно, – Алви смотрел на него с хитрой улыбкой.
– Говорите.
– Ваш человек напал на члена Высшего ордена королевства.
Страж издал смешок.
– И где доказательства?
Алви сплюнул кровь изо рта и кивнул Ордэну.
– Покажи им.
Ордэн вздохнул и недовольно покачал головой.
– Эх, ты не лучше нее.
Он вытащил брошь Высшего ордена, которую носили во время деловых поездок. Их одежда была расшита эмблемой Высшего ордена – «Д» Дремилона в огне – но Алви не забыл эту важную вещицу.
– Где ты это взял? – осведомился страж.
Он потянулся к броши, но Ордэн убрал руку в сторону.
– Это его, – Ордэн кивнул на Алви.
Страж в ужасе посмотрел на Алви. Он окинул его взглядом, словно не мог поверить, что Алви мог состоять в Высшем ордене. Он привык к такому обращению. Даже он считал, что мальчишка из маленького городка Фэн, затерянного на севере гор, не очень подходил на роль Высшего ордена. Он и не уважал титул.
– Немедленно отпустите его, – потребовал страж.
Алви ухмыльнулся, стражи отошли от него, словно его кожа обожгла их. Он поправил украденную одежду и понял, что рукав порван. О, он даже любил беспорядок в одежде. Он провел ладонью по темным волосам.
– А теперь, – сказал Алви, взяв брошь у Ордэна и прикрепив ее к груди, – я бы хотел все–таки поговорить с королем.
Врата открылись перед морем недоверчивых стражей. Некоторые из них точно переживали, что потеряют работу из–за этого, но он был здесь не для этого. Вся ситуация его забавляла.
Ордэн шагал рядом с ним, качая головой.
– Мы не могли с самого начала сказать им, что ты из Высшего ордена?
– Могли, но тогда я не увидел бы их лица, когда они поняли правду.
Ордэн покачал головой. Алви знал, что постоянно раздражал его, но какой была жизнь без капли веселья?
Их сопровождала стража, и это явно было связано с дракой Алви, а не с правилами поведения. Он был потрясен количеству людей в замке. Нит Декус был огромным замком, построенным на склоне горы. Он мог вместить половину населения столицы, если нужно. Но Алви никогда не видел, чтобы он был так заполнен. Судя по количеству людей, проходящих в основном зале, замок был близок к полному заселению.
Стражи у входа в зал короля увидели его брошь и открыли ему двери. Алви поразило и количество людей в тронном зале. Обычно там были король Эдрик, королева Калиана, консорт Дофина и иногда принц Каэл с их несколькими фаворитами. Но комната была почти полной.
Ордэн мрачно посмотрел на него и указал идти первым. Алви зашагал вперед, мимо любопытных и враждебных взглядов. Он не знал, как пройдет эта встреча, но ставил на хороший исход. Обычно он неплохо угадывал.
Он остановился перед возвышением, где на позолоченном троне сидел король. Алви низко поклонился ему с уважением.
– Ваше величество.
Ордэн тоже так сделал.
– Ваше величество.
Алви выпрямился и посмотрел на лицо короля Эдрика впервые после того, как он обвинил его в убийстве Компаньонов и членов Высшего ордена. Только с помощью Сирены он избавился от этих обвинений, но он знал, что не заслужил симпатию придворных. Он бросил пост Высшего ордена и ушел с Сиреной. Что бы они ни думали о происходящем, это не останется безнаказанным.
– Немедленно арестуйте их! – сказал король Эдрик, вскакивая на ноги.
Стражи поспешили к ним по проему и схватили. Комнату заполнили вскрики и шепот, все пытались понять, что происходило. И хоть Алви задержали, он не сдавался.
– Как вы смели сюда явиться! Вас будут судить за измену. Уведите их, – крикнул король Эдрик.
– У меня послание от Компаньона Сирены, – спокойно и четко сказал Алви, словно стражи не пытались утащить его по ряду между стульев в подземелье.
– Стойте, – король Эдрик поднял руку.
Он сошел с возвышения и поравнялся с Алви, не сводя взгляда с его глаз по пути.
– Ты называешь ее имя при мне? Ты и твой товарищ, – он взглянул на Ордэна и повернулся к Алви, – украли ее у меня. Вы похитили ее и увезли ради награды. За дурака меня держите? – спросил король. Его тон был низким и опасным.
– Дурак верит лжи, когда факты смотрят ему в лицо, – парировал Алви.
Глаза короля Эдрика вспыхнули яростью человека, который долго имел дело с теми, кого хотел бы арестовать. Теперь он принял решение. Алви видел это в его глазах. Он собирался отомстить, но хотел услышать послание.
Через минуту он кивнул стражам идти за ними и прошел в своей кабинет. Он махнул консорту Дофине и мужчине в черной форме, которого Алви не видел раньше, следовать за ними. Алви впервые осознал, что королевы не было в комнате. Он не знал, почему. Калиана не пропустила бы аудиенцию короля.
Алви и Ордэна отвели в кабинет и заставили встать перед королем, устроившимся за большим резным столом. Дофина встала рядом с ним. Мужчина в черной форме прошел дальше и встал за ним.
– Я слушаю послание, – сказал король Эдрик.
– Сирена послала меня как своего гонца. Она просит не воевать с Элейзией и отправила письмо, – сообщил Алви. Он поднял руку, показывая стражу в черном, а потом вытащил письмо из кармана. Он передал его стражу.
– Я должен его проверить, Ваше величество, – сказал мужчина.
– Этого хватит, Меррик, – сказал король Эдрик. Он жадно потянулся за письмом.
Эдрик порвал конверт и вытащил письмо. В это время что–то застучало по столу, и все посмотрели на предмет, выпавший туда.
Изящная золотая брошь Бьерна с лозами, сплетающимися в круг.
Это был символ Компаньона.
Брошь Компаньона Сирены.
Это означало только одно. Сирена отказывалась от своего титула Компаньона и от всего Бьерна.
9
Засуха
Сирена хоть и скрывалась за яростью, глубоко внутри она умирала.
Ее сердце было черной дырой.
Ее душа была черной дырой.
Даже ее магия была черной дырой.
Борьба с Каэлом до этого помогала взбодриться. Теперь у нее не было даже этого. Он спас ей жизнь. Он защитил ее. Она могла ненавидеть его за его поступки в прошлом, но не могла ненавидеть его сейчас.
Это вернуло ее в реальность. А в реальности она постоянно смотрела на бездну.
Это была ее вина. Все это было из–за нее.
Он говорил это и был прав. Мэлия погибла из–за нее. Дин бросил ее из–за того, что она сделала. Она разогнала друзей и потеряла их из–за своей гордыни. Даже Авока не пришла за ней.
Теперь она получила шанс вернуться домой, и она переживала, что не узнает это место. Что этот мир не примет ее.
Они причалили полчаса назад, и Каэл все еще не пришел за ней. У ее двери все еще были стражи. Она все еще была заточена.
Она не видела белого света с нападения, кроме того раза, когда они сменили военный корабль на более быстроходное судно, чтобы проплыть по реке Кейлани в столицу. Ее потрясло, как уменьшился уровень реки. Обычно снег с гор пополнял реку каждой весной, но берега были пустыми. Пустыня Павших добралась до Альбиона, пока Сирены не было, и захватила Белый город.
Она боялась увидеть Бьерн. Она выросла тут, знала город и замок. Она не представляла, что могло произойти, если она отсутствовала меньше года. И, несмотря на все произошедшее, она не могла ненавидеть свой дом.
Она снова падала в черную дыру отчаяния, когда дверь в ее покои открылась. Каэл Дремилон стоял на пороге, поражая своим обликом в черном наряде с золотыми полосками на груди и в зеленом плаще Бьерна. Он выглядел как образцовый кронпринц. Она снова выбрала красное платье для появления при дворе и знала, что они покажутся парой, если прибудут в таком виде в замок.
Судя по блеску в глазах Каэла при виде нее, он это и задумывал.
Он протянул руку.
– После вас, Компаньон.
Она глубоко вдохнула и прошла к нему. Она сможет сделать это. Она подняла голову и играла роль. Плевать, что она отреклась от своего титула Компаньона, что она убежала от короля, что она все еще была помолвлена с принцем Элейзии…
Ее ладонь пылала, кольцо давило на ее палец. Каэл не спрашивал, но постоянно поглядывал туда. Как сейчас.
– Ты будешь носить это? – спросил он перед тем, как они вышли из комнаты.
Она хмуро посмотрела на него, ненавидя то, что он нарушал ее временное затишье.
– Ладно, – он улыбнулся. – Вижу, это больная тема.
– Нет, – сказала она.
Каэл повернулся к ней, и она подавляла реакцию на его взгляд.
– Ты собираешься носить кольцо от помолвки в замке Бьерна?
Она поджала губы.
– Кольцо от помолвки с королевичем Элейзии, – добавил он.
Она скрипнула зубами и игнорировала его, отвернув голову. Она не хотела обсуждать Дина. Она не хотела обсуждать кольцо. Она не хотела думать об этом. Но не могла его снять.
– Сирена, подумай, куда ты идешь. За тобой будут следить не хуже ястреба. Учти, что мой брат давно ждал твоего возвращения. Разве носить кольцо – хорошая идея?
– Ты имеешь что–то против? – прорычала она.
– Я не против того, чтобы ты его носила, – легко сказал он. – Подозреваю, многие подумают, что кольцо от меня, – он с вопросом выгнул бровь.
Она резко повернула голову к нему и нахмурилась сильнее.
– Мы с тобой знаем, что ты не делал мне предложение, Каэл.
– Пока что, – согласился он с мальчишеской улыбкой, которую она так давно не видела. – Но люди будут говорить. Если ты хочешь…
Он играл. Она не попалась на крючок. Ее не поймать. Брак казался далеким для нее, и она не могла представить, как ей кто–то снова сделал бы предложение. Первого раза ей хватило с головой.
Но, если она хотела сыграть роль, ей не хотелось идти с Каэлом под руку, пока на ее пальце было обручальное кольцо.
– Зачем ты говоришь мне это? – она знала, что он к чему–то клонил.
– Все подумают, что на тебе мое кольцо, когда я сделаю тебе предложение, и когда кольцо будет на самом деле моим. Я не буду ни с кем тебя делить, Сирена.
Она знала, что он говорил серьезно, но все силы ушли на то, чтобы не отпрянуть от того, как он это сказал. Юная улыбка пропала, и что–то глубокое и властное охватило его. Прикосновение тьмы, капля безумия на поверхности. Она не видела его таким с ночи, когда он забрал ее из Элейзии.
«Что именно в том, что он завладеет мной, доводит его до безумия? И почему это так радует меня?».
– Посмотрим, – холодно сказала она.
Решив, что Каэл был прав насчет кольца, она поспешила к шкафу и вытащила длинную золотую цепочку из выдвижного ящика. Она с сожалением сняла кольцо с пальца, повесила его на цепочку и застегнула ее на шее. А потом спрятала под платьем.
Каэл не был рад тому, что она не избавилась от кольца, но быстро скрыл это.
– Хороший выбор.
Она ослепительно улыбнулась ему от похвалы и позволила ему сопроводить ее на палубу. Первый взгляд на дом нельзя было ни с чем сравнить. Она не осознавала до этого, как ее звал Бьерн. Она знала, что была привязана к стране и трону Бьерна, но даже без этого родина пела бы в ее венах.
Острые вершины гор задевали горизонт. Замок Нит Декус устроился в их глубинах, сделанный из того же серого камня, что и горы. Столица тянулась к выцветшим зеленым холмам вдали. У ее родителей был летний домик в той стороне, и они точно возьмут Элею отдохнуть там перед ее Представлением.
Желудок Сирены сжался от мысли о Представлении Элеи. Из–за всего происходящего она и не подумала, что сестра окажется с ней в замке. Ее старшая сестра, Аралин, была в Келле как посол, а ее брат, Рив, был в Высшем ордене. Казалось, семья Штром выращивала детей как лошадей – на высокие позиции. И она впервые боялась этого, а не радовалась.