355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » К. Линде » Консорт (ЛП) » Текст книги (страница 13)
Консорт (ЛП)
  • Текст добавлен: 14 декабря 2020, 03:32

Текст книги "Консорт (ЛП)"


Автор книги: К. Линде



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 22 страниц)

Она пропала со вспышкой. Сирена огляделась, пытаясь понять, что услышала.

«У Серафины был ребенок?».

То есть… Сирена… произошла от древнего рода Дома.

Ее мысли стали путаться, и сцена перед ней полностью пропала.

* * *

Сирена охнула и села в кровати.

Была ночь. В комнате было пусто.

Она разжала ладонь, но монеты там не было.

– Сон. Просто сон, – прошептала она.

Желудок сдавило, она давно не ела. Сирена огляделась – маленькая деревянная комната с одной койкой, стулом и кувшином с водой. Она встала с кровати и чуть не упала на колени. Она сжала стул и смогла подняться на дрожащие ноги, налить себе стакан воды.

Выпив стакан, она заставила себя остановиться. Она не хотела, чтобы ей снова стало плохо. Она ослабела, все болело, но голова была ясной. Впервые за долгое время.

Сирена приоткрыла дверь комнаты и обнаружила, что была в маленькой бревенчатой избе. В большой гостиной был чистый каменный пол, трещал камин, виднелась маленькая кухня. Старушка, которую Сирена никогда не видела, сидела в кресле–качалке и спала.

И больше никого.

Ни ее друзей.

Ни ее семьи.

Ничего, чтобы она поняла, где была, и что тут делала.

Одна. Снова совсем одна.

36

Деревня

Сирена прикусила губу и решила, что лучше уйти, а не спрашивать. Она прошла мимо женщины к двери без проблем, выдохнула с облегчением, закрыв за собой дверь.

Но то, на что она смотрела, было чужим. Это нельзя было сравнить с местами, где она бывала до этого. Она была не в городе, не на корабле, не при дворе.

Она была… в деревне.

В маленькой деревне.

Садящееся солнце показывало горы справа. Бревенчатые избы собрались на краю леса. Воздух был холодным, намекая, что Сирена была на севере, но она не могла представить себя на карте.

Сирена вдруг услышала неподалеку смех. Она отметила хижину, в которой проснулась, и пошла в тенях, пока не добралась до высоко пылающего костра. И его окружали со всех сторон люди… что плясали, пили, смеялись.

Счастливые люди.

Она замерла и смотрела на веселье. Юноши с голым торсом были младше нее, они выбирали девушек с венками цветов из толпы. Они кружили в танце, и широкие юбки развевались от ритма. Мужчины и женщины собрались у бочек и весело пили. Еда была на длинном деревянном столе неподалеку. Но она не видела друзей.

Песня закончилась, старушка прошла вперед. Ее конечности плохо двигались, плечи были опущены. Юноша помог ей подняться на сцену. Она убрала с плеча волосы длиной до пояса и подняла ладони.

Толпа притихла, и Сирена ощутила магию на коже. Она потрясенно отпрянула.

– Подойди ближе, – сказала старушка, ее голос был хрупки, но усиливался так, как не мог звучать сам по себе. – Старая Мона хочет рассказать тебе историю.

Сирена, словно очарованная, зашагала к ней. Она вышла из укрытия и встала среди людей этой странной деревни. Но никто не замечал ее. Все смотрели на Ману, ждали ее историю.

– Давным–давно, до нашего народа, был одинокий волк. Стая бросила его в темных горах голодать. Они нашли его у людских поселений, он рисковал их жизнями, и его бросили, чтобы он защищал себя. Без стаи волк был потерян, раздавлен и отчаялся.

Мана махнула ладонью, и темное небо замерцало, там появился волк. Сирена следила за картинкой.

– Он шел глубже в горы. Все дальше и дальше. Он хотел найти таких, как он. Тех, кто знал цену знаний, вкус свободы и обладал сердцем верящего.

Она взмахнула рукой. Три предмета взлетели в воздух перед ней – книга, стрела и сердце.

– Он провел неделю на той горе, искал способ начать заново. Когда он спустился с горы и нашел эту землю, он понял, что нашел спасение. Новую жизнь и веру в то, кем он был.

Она подняла руку, и звезды загорелись над головами юношей с голыми торсами.

– Одинокие волки, соберитесь.

Юноши встали перед ней. Они были не старше пятнадцати. Некоторые были даже намного младше. И тут из ниоткуда появилась девушка. Она была с полоской, прикрывающей грудь, и в узких штанах, как у мальчиков.

Мана возмущенно посмотрела на нее, но решила потом отругать девочку.

– Волки–одиночки, сегодня вы выразите уважение к своему народу и наследию, отправившись в те горы, чтобы узнать, есть ли у вас верящее сердце.

– Айе! – крикнули они хором.

– У вас есть неделя в горах. С собой можно брать только одну книгу, одну стрелу и свое бьющееся сердце. Пусть вы с ними и вернетесь, – зловеще сказала она.

– Айе! – закричали они снова.

– Удачи.

Толпа захлопала и завопила. Юноши пошли во тьму к горам. Чары рассеялись, Мана схватила девушку за плечо, не пуская с ними. Сирена покачала головой, и все стали двигаться.

Сирена старалась понять, где была, а вокруг нее продолжился праздник. Людей было столько, что она могла слиться с толпой, но они заметили бы чужака. Она вышла из круга, отошла от группы, но, когда услышала слова людей вокруг, она замедлилась.

– Жаль, что пришлось отправить их на этой неделе, – сказал кто–то за Сиреной. – Мне не по себе, что Бартон ушел, учитывая все нападения.

«Нападения? Какие нападения?».

– Точно. Нужно было прогнать призраков дальше в лес и вернуть нашу землю. Мы с каждым днем отдаем все больше деревьев.

– Чем больше мы нападаем, тем больше нас умирает. Если мы их оставим в покое, они…

– Захватят нас через месяц? – крикнул кто–то еще. – Это неприемлемо. Нас осталось мало, ведь мерзавцы из южного Бьерна продолжают забирать лучших.

Голова Сирены кружилась. Она была в другом королевстве, раз они так плохо относились к Бьерну.

Кархара? Мастира?

Сирена услышала следующие слова и сжалась, мужчина кричал, выпив:

– Нам нужно устроить атаку. Послать людей в лес остановить это. Тогда мы сможем собрать урожай. Если мы не поторопимся, придут снега, и мы будем голодать всю зиму!

Сирена хотела повернуться и потребовать ответы на пылающие вопросы, но тут Алви выбрался из группы. Она охнула при виде него, и он сдавил Сирену в объятиях до хруста костей.

– Ты жива!

– Да, я жива, – выдавила она.

Алви сжал ее до боли.

– Но, если продолжишь меня обнимать, мне останется не долго.

– О, точно, – он резко отпустил ее. Он заглянул в ее глаза. – Ты… в порядке?

– Ослабела и голодна, но остальное в порядке.

Он потрясенно покачал головой.

– Ого.

– Что? – спросила она.

Но его прервала Авока, врезавшаяся в нее.

– Больше так не делай!

– Ладно, – прохрипела Сирена.

– Ты раздавишь ее, – отметил Алви.

Авока с неохотой отпустила. Они смотрели в ее глаза, словно видели призрака.

– Да что с вами такое? И где мы? Старушка использовала магию Дома, и они отправили детей в горы одних только со стрелой. Без лука! Может, стоит пойти за ним? И они не пустили девочку! Как так можно? Женщины могут то же, что и мужчины.

И тут Алви согнулся, истерически хохоча. Авока стукнула его дважды по спине. Может, слишком сильно.

Он выпрямился и поднял руку, словно не мог держаться. Он вытер глаза.

– Фух! Это было… ого. Я скучал по тебе.

– Я не… что я сказала?

– Сирена, – Алви указал на костер, людей и хижины, – добро пожаловать в Фэн.

– Фэн, – прошептала она.

Он улыбался как волк–одиночка.

– Это мой дом.

Щеки Сирены пылали. А она такое говорила…

– Алви… Прости, я не хотела звучать так…

– Презрительно? – подсказал он. – Заносчиво? Нагло?

Она закрыла рот и кивнула.

– Прощу, ведь и я такой же. А церемония, о которой ты говорила, – наша самая священная церемония. Я пошел в горы, когда мне было четырнадцать. И вернулся целым.

Авока фыркнула рядом с ним.

– Я ужасно себя чувствую. Я должна была понять, что то, что я не понимаю, не всегда неправильное.

– Тебя вернули из мертвых. Это точно на тебя повлияло.

– Вернули из мертвых? – охнула она.

– Нам нужно многое обсудить, – сказала Авока. – Нам нужно вернуться к Авниэлле.

– Авниэлла?

Алви улыбнулся и обвил рукой ее плечи.

– Готова встретиться с моей мамой?

– С твоей… мамой? – пролепетала она.

– Ага. Ты увидишь, от кого я перенял свои раздражающие привычки.

Авока вскинула брови.

– Авниэлла не пьет и не жульничает.

– Но она умеет играть словами, – сказал Алви. – И… ты не видела ее пьяной. Она превосходит в этом взрослых мужчин.

– Прости, что перебиваю, но… как мы сюда попали? – спросила Сирена.

– На лошадях, – сказала Авока, словно это все объясняло. Она повела Сирену в хижину, в которой она проснулась.

Когда они вошли, там было полно людей. Их было так много в маленькой комнате, что она ощутила клаустрофобию. Сирена сжалась, все смотрели на нее.

– Я нашла ее, – сообщила Авока вместо приветствия.

– Вообще–то, я ее нашел, – перебил Алви.

Сирена посмотрела на трех людей в комнате, которых она не знала. Старушка, которая спала у камина, когда Сирена сбежала, женщина средних лет и мужчина неопределенного возраста, который был крупным, как ствол дерева.

Младшая женщина шагнула вперед, заглушив Алви.

– Мы рады, что ты на ногах, Сирена. Уверена, ты растеряна. Я – Авниэлла, мама твоих спутников, Алви и Оброна. Это мой брат, Рион, и моя мама, Лейс.

– Рада знакомству, – сказала она, вспомнив о манерах.

– И мы рады, – сказала Авниэлла. Ее медовые волосы ниспадали толстой косой с плеча. Когда она улыбнулась, морщинки окружили ее глаза и рот. Она явно часто смеялась. – Мы так рады, что ты в порядке.

– Да. Спасибо вам за гостеприимство и за все, что вы сделали, пока мне было плохо, – сказала Сирена.

Она огляделась, нашла Матильду, Веру, Ордэна, Рива и Оброна, а потом и Дина. Он смотрел на нее с пустым лицом и печальными глазами.

Сирена повернулась к Авниэлле.

– Как долго мне было плохо?

Все зашаркали ногами, словно не хотели говорить об этом.

– Два месяца, – выпалил Ордэн.

Сирена пошатнулась, и Авока поймала ее рукой.

– Так долго?

Вера шагнула вперед с мрачным видом.

– Все тут знают, в какой ты была опасности, так что я не буду тебя щадить. Ты приняла магию крови, Сирена.

Она сглотнула и кивнула.

– Есть лишь три способа получить магию – родиться с ней, заработать ее и украсть. Магия крови – это… проклятие. Это украденная магия. Она использует тебя, а не ты ее, и когда ты заканчиваешься, она съедает не только твое тело… но и душу.

Сирена прижала ладонь к сердцу.

– И… и…

Она не могла произнести: «И я потеряла часть души? Всю душу?».

– Никто не восстанавливается от разрушений магии крови, не приняв больше магии крови. У этого есть своя цена.

– Но… как тогда я выжила?

– Мы влили в тебя магию. Я, Матильда и Авока. Это забирало так много сил, что даже местные целители и их древние помогали, когда могли, – сказала Вера, кивнув благодарно Лейс. – Мы не знали, сработает ли это. Мы надеялись на лучшее.

– Спасибо, – горло Сирены сдавило. – Вы… сделали все ради меня, не зная, выживу ли я?

– Мы не знаем, как ты выжила, – сказала Матильда. – И не знаем состояние твоего разума, когда ты проснулась.

– Я не ощущаю себя собой, – сказала она.

Все в комнате напряглись.

– Но я и не такая, какой была до этого. Я словно стала новой.

– Так и есть, милая, – сказала Лейс. – Я ощущаю это костями. Ничто в этом мире не видело таких, как ты.

Сирена не знала, как относиться к тому, что она – новая. При этом она стала ощущать себя собой. Словно глупая девчонка, желающая проявить себя, была сном. Словно та, какой она была в Бьерне, окруженная Дремилонами, придворными и ожиданиями, была кошмаром. А это… была ее реальность.

– Что теперь будет? – спросил Рив из угла.

Он обвивал рукой пояс Оброна, и они выглядели удовлетворенно.

– Вы можете оставаться в Фэне, сколько нужно, – сказала Авниэлла.

– Боюсь, нам пора в путь, – сказала Матильда.

– Нет, – сказала Сирена.

Все посмотрели на нее.

– Нет? – растерялась Авока.

– Эти люди два месяца оберегали меня в мой самый темный час. Я обязана им жизнью, – сказала Сирена.

Глаза Авоки округлились. Она понимала важность этих слов. Она отдала свою жизнь Сирене, и это связало их.

– В этом нет необходимости, – отмахнулась Авниэлла.

Сирена шагнула вперед.

– Вашей деревне угрожают, ваш народ убивают.

Рион кивнул.

– Призраки.

– Не слушай его глупые истории, – Лейс стукнула сына. – Думай о своей миссии. Мы справимся сами.

– Я бы хотела убрать угрозу вашей деревне.

– Сирена, ты едва стоишь на ногах, – отметил Алви. – Как ты остановишь этих призраков?

Она улыбнулась и коснулась его руки.

– Как мы всегда делаем. Вместе.

37

Призраки

Сирена следующие четыре дня восстанавливала силы, избегала важные разговоры и узнавала все, что нужно, о призраках. Хотя жители почти ничего не могла поведать. Никто с ними не сталкивался. Деревня была между горами и лесом. Если на них и нападали, то намеренно.

Никто не пытался отговорить ее от ее решения после слов о долге, но Сирена знала, что многие переживали за нее. Если Матильда и Вера сказали правду, она не должна была выжить.

Ее тревожило то, что она могла потерять часть души. Это ее так пугало, что она подавила эту мысль в голове.

По одной задаче за раз.

Найти призрака.

Убить призрака.

Спасти народ Алви.

К полудню она услышала новости. Не те, что хотела, но те, что ожидала. Призрак напал, но его жертва смогла сбежать.

Сирена поспешила узнать, что случилось. Она не удивилась, увидев девушку с церемонии волка–одиночки, стоящую с упрямым видом, скрестив руки на груди.

– Ты снова пыталась пойти за мальчиками? – вопила на нее мать. – Ты не можешь смириться с тем, что ты девочка? Не мальчик?

– Я могу сделать все, что и они, даже больше. И у меня есть дары бабушки Маны. А еще я достаточно взрослая, чтобы принимать свои решения.

– Тебе четырнадцать, Калдрева Анамария! – кричала ее мама. – Пока ты живешь под моей крышей, будешь слушаться меня. Уйди внутрь и переоденься.

– Простите, что мешаю, – сказала Сирена.

Женщина побледнела.

– Проливающая кровь, – прошептала она.

Сирена вздрогнула от имени.

– Я могу поговорить с Калдревой?

– Зови меня Кэл, – сказала девушка, минуя маму и шагая к Сирене. – Так делают все мои друзья.

– Создательница! – возмутилась ее мама и ушла, топая, внутрь.

– Рада знакомству, Кэл. Я – Сирена.

– Я знаю, кто ты. Моя бабушка помогла тебе в твоем проклятии крови.

– Она очень добра.

– Хочешь услышать о призраке, напавшем на меня? – спросила Кэл.

Ее ярко–зеленые глаза были большими от восторга. Ее волосы были цвета пшеницы, ниспадали ниже ее плеч. И хоть Сирена видела, что она хрупкая, ее руки и ноги были сильными от постоянного труда. Она не сомневалась в словах Кэл матери. В другой деревне, в другом мире она была бы умелым воином к четырнадцати.

– Да, – сказала Сирена. – Ты же можешь мне показать?

– Конечно! Только лук заберу!

Сирена рассмеялась. Ее энтузиазм был заразительным.

Сирена потянула за связь с Авокой, и пока Кэл ходила в дом, Авока пришла с Алви и, к недовольству Сирены, с Дином. Он кивнул ей, встал рядом, а она не смотрела на него.

– Алви! – вопль Кэл разбил напряжение.

– Эй, выскочка, – он ткнул ее локтем, – все еще попадаешь в передряги?

– Передряги? Это ты научил меня сражаться, кататься верхом и стрелять! Ты создал эти проблемы.

– Мне нравилось смотреть, как ты затмеваешь Оброна.

– Он все еще ужасен с луком, – Кэл сморщила нос.

– Уже почти полдень, – перебила Сирена. – Я бы хотела выследить призрака, напавшего на Кэл, и поискать его логово. Если ничего не найдем, вернемся до сумерек к остальным.

– Отлично, – широко улыбнулась Кэл.

– Кэл, после тебя.

Она бодро пошла вперед.

– Ты выпустила монстра, – прошептал Алви ей на ухо.

– И я рада э

Сирена плохо умела искать. Она получила много навыков, заблудившись в Скрытом лесу в Ауруме на пути в Элейзию. Увидев дом Алви, она поняла, почему он был всегда хорош в этом. Авока была понятной. Это была ее жизнь. Но Дин… она не знала, зачем ему нужен был навык поиска, но он был в этом лучше нее.

Но не важно. Она пошла за грациозной Кэл и озиралась в поисках призрака. Она знала, что это отвлекало ее от настоящих проблем, но ей нужно было сделать что–то, чтобы показать себя полезной. И это было мелочью, которую она могла сделать для них. Она могла это исправить.

– Еще где–то две мили вперед, – сказала Кэл. – Я бежала как ветер, когда оно попыталось меня схватить. Я знаю, что они говорят. Если оно тебя коснется, тебе конец.

– Как выглядел призрак? – спросила Сирена. – Все описания до этого были… выдумками.

– Потому что их не видно, пока они тебя не коснутся.

– Но ты сказала…

– Я ничего не видела. Я его ощутила.

Сирена нахмурилась.

– Ладно. Как это ощущалось?

Кэл замерла на миг и кивнула вправо.

– Холодно и неправильно. Не знаю. Знаешь ощущение, когда ты одна, но на тебя будто кто–то смотрит, хоть это невозможно?

– Да.

– Вот так, но хуже. Ты поймешь, когда ощутишь это. Только не дай ему коснуться тебя.

– Поняла. Не касаться. Ты справишься, Алви? – спросила Сирена, приподняв бровь.

– Ты пошутила, Проливающая кровь? – дразнил он.

Сирена показала ему язык. Что–то в этом лесу и Кэл делало ее младше, чем она себя ощущала до этого.

– Алви, кто твои друзья? – спросила Кэл, глядя на Авоку и Дина. – Это твоя девушка?

Авока вскинула бровь, глядя на Алви.

– Осторожнее с ответом.

Алви подавился.

– Она моя… она… куда больше.

– Вы женаты? – охнула Кэл.

Глаза Алви округлились.

– Нет. Я не… против, но… все непросто.

– Я связана с Сиреной, – уточнила Авока.

– Ох, – Кэл будто ее понимала. Она кивнула Дину. – А кто ты?

– Дин.

– Какое у тебя место? Тоже связан с Сиреной?

Дин взглянул на Сирену и чуть поджал губы.

– Как–то так.

– Круто, – сказала Кэл. – Ты мне нравишься.

Сирена тихо рассмеялась. Она хотела, чтобы Кэл говорила. Она ощущала себя легче с обычным разговором, а не в тяжелой тишине.

– А что с волками–одиночками: Я видела, ты хотела пойти с мальчиками.

Кэл скрипнула зубами.

– Бабушка меня не пустила.

– Хм… это неправильно. Но что это? Алви назвал это церемонией.

– Так и есть, – сообщила она.

– Это ритуал перехода, – объяснил Алви.

– Я могу рассказать, – буркнула Кэл.

– Вперед. Выскочка.

– Мы не произошли на самом деле от волков, – Кэл закатила глаза. – Эта история просто объясняет, что наш народ бросили, и они нашли эту землю. И они пришли сюда среди зимы только с книгой и последней стрелой. Так что каждой осенью, перед урожаем, все наши мальчики идут в горы в – как сказал Алви – ритуале перехода. Если они выживут, могут стать мужчинами, – она снова закатила глаза.

– И что ты хотела доказать, сделав это? – спросила Сирена.

– Что я все могу! Я могу пойти в те горы с повязкой на глазах, без глупой книги или стрелы и вернуться сильнее и лучше тех волков–одиночек.

– Поверь, – сказал Дин, – как бы ты ни старалась быть лучше и доказать свое достоинство семье, этого не хватит. Прими себя, и ты узнаешь, что важно.

– Да, – Авока послала Дину редкую улыбку, – это так. Ты можешь доказать что–либо только себе.

– Да, но это обидно, – пробормотала Кэл. Она застыла. – Д–думаю, мы на месте.

– Расходимся, – Авока стала командовать. Она была генералом армии лифов, пока не отдала жизнь Сирене. Она знала, что делала.

Сирена – нет. И она старалась не мешать. Это означало – бродить по лесу, стараясь не споткнуться. Она умела строить планы. Действовать. Но не бродить по лесу.

– Я была тут, – Кэл вздохнула. – Думаю… следов не осталось.

Сирена прошла к ней и посмотрела на землю. Там ничего не отличалось. Она сделала два шага за Кэл и застыла.

– Чувствуешь?

Глаза Кэл расширились, и она встала туда, где Сирена была миг назад.

– Да, – она поежилась. – Это оно.

Дин прошел к ним и покачал головой.

– Ничего не чувствую.

Алви тоже попробовал.

– И я. Авока?

– Слабое ощущение, но есть. У тебя есть магия? – спросила Авока у Кэл.

– Я знала! – Кэл ударила кулаком по ладони, завопив. – Я знала, что у меня есть дары бабушки, но она сказала, что это раскроется, когда мне исполнится семнадцать.

– Но у тебя есть врожденная способность, – подтвердила Авока. – Потому что то, с чем мы имеем дело, пахнет магией.

– Очень радует, – буркнул Алви.

– И что делать? – спросил Дин. – Возвращаться и думать, какая у призрака магия?

Авока покачала головой.

– Нет. Так мы потеряем след. Нужно идти за ним и посмотреть, куда он нас приведет. Будьте рядом и настороже. Тут у нас преимущество. Нельзя его потерять.

Авока вела, Кэл шагала следом. Сирена и Дин шли за ней, и Алви замыкал строй. Магия призрака была холодной и неправильной. Сирена ощущала, что она была потусторонней. И на миг ей показалось, что она уже ощущала такое, но не знала, когда или где.

И они шли дальше. И дальше.

Когда они добрались до ручейка, Авока боялась, что это конец тропы, но она лишь пятнадцать минут спустя обнаружила, где он вышел из воды.

Авока поманила их. Сирена была рада, что попила из ручья во время перерыва, потому что такой поход она не ожидала. Она думала, что они найдут поляну и обсудят, что делать. Но она знала, что они поступали правильно.

Сирена посмотрела на горизонт, солнце опускалось все ниже. Они уже шли часами. Если не повернут обратно в ближайшее время, придется ночевать тут без припасов и с призраками в лесу.

Авока резко остановилась.

– Нет.

– Что происходит? – спросила Кэл.

Она обошла Авоку, но та поймала Кэл за рубашку.

– Эй, отпусти меня, – сказала Кэл.

– Ни шагу вперед, – предупредила Авока.

Сирена подошла к Авоке.

– Что такое?

– Мы у края леса, – сказал Алви. – Ты знаешь, где мы, Авока.

Глаза Авоки мерцали в свете солнца.

– Да?

Он кивнул.

– Я не был уверен, что мы идем в том направлении, но есть смысл в том, что призраки используют это место как базу.

– Кто–то может нам объяснить? – спросила Сирена.

Авока глубоко вдохнула и кивнула. Она убрала ветку, закрывающую долину от их взглядов. Внизу, сколько было видно, была большая груда обломков, почерневшее и обгоревшее дерево, которое еще стояло.

– Ого! – сказала Кэл. – Что это за место?

– Аония, – сказала Авока. – Дом моих северных родственников.

38

Руины

– Дела у них явно плохи, – нахмурилась Кэл.

– Их убили как животных, – сказала Авока.

– Это случилось с народом Кесфа? – спросила Сирена.

Авока мрачно кивнула.

– Двадцать лет назад Кесф был на дипломатической миссии для своего народа, а вернулся и увидел это. Он не говорит об этом. Даже со мной. Выжил только он.

Сирена не думала о Кесфе после того, как он оставил их в Элейзии. Он так хотел забрать Авоку в Элдору, жениться на ней и сделать своей королевой. Он не видел, что она полюбила Алви. Все быстро дошло до конфликта.

– Конечно, он ненавидит людей, – сказал Алви.

Алви редко защищал Кесфа, но, глядя на развалины, Сирена видела, почему. Его народ не просто убили – его дом уничтожили, сожгли и растоптали. Красивое место превратилось в пустошь.

– И теперь… тут живут призраки? – спросила Сирена.

– Похоже на то, – Авока отвернулась от поляны. – След ведет в Аонию.

– Теперь мы хотя бы знаем место, – сказала Сирена и коснулась руки Авоки. – Мы можем вернуться, собрать большой отряд и прийти сюда, чтобы все убрать.

– Не хочу показаться бесчувственным, – сказал Дин, – но мы прошли лиги по лесу. А если призраки ощущают вашу магию так же легко, как вы – их? Тогда они переместят базу, и мы потеряем след.

– Если Авока не готова идти туда, я ее не буду заставлять, – Сирена хмуро посмотрела на Дина, хоть его замечание было логичным.

– Он прав, – сказала Кэл. – Мы выслеживали их месяцами, но не посылали за ними древних. Может, другого шанса не будет.

– Алви? – взмолилась Сирена.

– Решать Авоке, – сказал Алви.

– Я в порядке, – Авока отогнала тревоги Сирены. – Давайте покончим с этими существами и уйдем отсюда. От них у меня зудит кожа.

Она вырвалась из–за деревьев и помчалась к развалинам Аонии.

Сирена согласилась. Чем ближе они были к затерянному городу лифов, тем беспокойнее ей было. Тут произошло не простое нападение. Люди не могли сделать нечто такое ужасное… такое неправильное.

Кэл повесила лук на плечо и дрожала.

– От этого места у меня мурашки.

– Мурашки? – Сирена слабо улыбнулась.

– Да, – Кэл потерла руки, дрожа всем телом. – Мурашки.

– Да. С этим местом что–то не так.

– Не отставай, – рявкнула Авока на Дина, когда он начал открывать рассыпающиеся двери и заглядывать в обрушившиеся комнаты и пустые здания.

Их группа собралась вместе и следовала за Авокой вглубь развалин города.

Глаза Кэл расширились от удивления.

– Почему я не знала об этом месте? – спросила она.

Алви ткнул ее локтем.

– Это место под запретом.

– Так и должно быть, – рявкнула Авока.

– Но это не так далеко. Я должна была хотя бы слышать о нем.

– Многим детям не рассказывают о нем до их теста волка–одиночки, – сказал Алви.

– Я не ребенок!

– Конечно. Но твоя мама оторвет мне голову, узнав, что я водил тебя сюда.

– Ты уже тут бывал?

Алви взглянул на Авоку и кивнул.

– Один раз. Наша группа попала сюда ночью перед тем, как я отправлялся на свое Представление в Бьерн. Мы брели сквозь снег и были пьяными.

Кэл рассмеялась, и это звучало неуместно.

– Это даже не история, – сказала Сирена. – Ты все время напиваешься?

– Тихо! – рявкнула Авока. – Уважайте мертвых.

После этого разговор прекратился. Было непросто забыть, что они были там, где умерли сотни лифов. Ощущение исходило от камней, по которым они шли, от мертвой травы, отравляя то немногое, что еще оставалось.

Авока остановилась перед развалинами огромного здания. Может, это был замок когда–то. Внутри доски были почерневшими.

– След пропал, – сказала Авока. – Или он всюду. Призраки точно тут были. Во всем городе. Они словно захватили развалины. Я ощущаю это в камнях и воздухе. Я даже не могу взять магию из воздуха. Он ощущается… грязным.

– Мы не можем искать во всех домах, – сказал Алви. – Город большой. Нужно разделиться.

– Нет, – тут же сказала Авока.

– И я думаю, что не стоит, – добавил Алви.

Авока покачала головой.

– Поищем место священного дерева, а потом пойдем обратно. Если тут их больше нет, мы их упустили.

Авока толкнула дверь в разбитый бальный зал.

– Почему дерево священное? – спросила Кэл, когда они вошли.

– Потому что тысячи лет назад его принесли из мира моих предков как символ магии и жизненной силы нашего народа. Когда они обнаружили эту землю, они выбрали три места, где построили новые дома для своих детей и детей их детей. Одни взяли саженец в Скрытый лес, где все еще живет мой народ в Элдоре, другой саженец попал в Изолу в Келле, где гражданская война уничтожила их народ задолго до моего рождения. А еще один попал сюда, в Аонию. Как видишь, тот, кто уничтожил город, сильно постарался.

– Уж очень сильно, – пробормотала Кэл.

Они прошли по бальному залу, поднялись по ступенькам, попали в круглую комнату с множеством дверей. В центре было священное дерево. Хоть оно почернело, сгорев, даже в смерти оно было величественным.

– Кто–то явно тут был, – отметил Дин.

Алви нахмурился.

– Да. Тут нет обломков.

Кэл опустила руку на пол и провела пальцем по мрамору.

– Кто–то подмел? Призраки заботились о священном дереве?

Авока оглядела комнату.

– В этом нет смысла. Какое существо будет пытаться украсть людей из вашей деревни, но заботится о священном дереве?

– Знаете, – сказал Алви, – когда я был тут в прошлый раз, комната была закрыта стенами. Мы пытались добраться до дерева, но пути внутрь не было. Даже забраться на крышу не удалось. Мы пытались.

Авока мрачно на него посмотрела.

Он поднял руки, словно говоря: «Что? Я был глупым ребенком!».

– Тот, кто был тут, даже протер зеркало, – крикнул Дин из другой части комнаты. – Похоже на окно.

– Нет! – закричала Авока, испугав всех. – Не смотри туда.

Дин отскочил, словно она его ударила.

– Почему?

– Создательница! Ты чуть не посмотрел в Зеркало правды.

– Что–что? – Кэл поспешила в другую часть комнаты.

– Зеркало разбили бы, – сказал Алви. – Они же сделали все это.

– Его не разбить. Его могли бы переместить, но это невозможно, – Авока провела рукой по резьбе на боку высокого зеркала. – Видите? Кто–то пытался отцепить его от стены. Чары, что держат его тут, будут работать до конца времен.

– Что оно делает? – спросила Сирена.

Авока покачала головой.

– Оно показывает правду. Не ту, которую хочется увидеть, а ту, которую нужно увидеть. Прошлое, настоящее и будущее. В Эмпории говорят, что тот, кто увидит в Зеркале будущее, не станет прежним. Мне говорили, что лиф предвидел, что магия пропадет, до Боя Света и сошел с ума.

– Это просто зеркало, – сказала Кэл. – Как оно может свести с ума?

Авока отвернула Кэл от зеркала, сжав ее плечо.

– Давайте не будем узнавать, ладно?

– Я бы хотел узнать кое–какую правду, – пробормотал Алви.

– Не так.

– Если Авока говорит, что оно может навредить, Алви, то лучше у нему не лезть, – сказала Сирена. – Идемте. Мы тут не за этим.

Сирена почти обошла мертвое дерево, когда поняла, что не все были с ними. Она оглянулась на зеркало и охнула.

– Дин, нет!

Но было слишком поздно.

Дин повернулся к Зеркалу правды и смотрел в его глубины.

– Авока! – позвала Сирена, побежав за Дином.

Сирена сжала его руку и попыталась оттащить от зеркала. Но он застыл, его словно удерживала перед зеркалом сильная магия.

– Прошу! – закричала она. – Что за правда тебе так отчаянно нужна?

Глаза Дина расширились, стали как блюдца, и его зрачки расширились.

– Нет, – охнул он. – Прошу, нет! Нет!

Слезы лились по его лицу, и Сирена беспомощно стояла там, смотрела, как он раскрывает то, что должен был знать. Авока потянулась к ней, но Сирена оттолкнула ее.

– Это его бремя, Сирена, – сказала Авока.

– Ты сказала, что он может сойти с ума! – завопила Сирена.

– Может. Он знал риск, но сделал это. Так поступают те, кто отчаянно хочет знать.

– И он такой, – прошептал Алви.

– Что? Почему?

– Они мертвы, – простонал Дин. – Все. Все они.

– Кто? – спросила Сирена.

– Мы не знали, как тебе сказать, – тихо сказала Авока. – Пока ты была без сознания, Бьерн напал на Элейзию. Судя по всему, столица сожжена дотла.

Сирена зажала рот рукой.

– Нет! Как они могли? У Элейзии лучший флот в мире.

Авока покачала головой.

– Никто не знает. До Фэна мало что доходит, но громкие новости – да. Это… было таким.

– Что это значит? – спросила в смятении Кэл.

– Он оттуда, – сказала ей Авока.

Сирена покачала головой и повернулась к Дину. Хоть между ними многое изменилось, она не хотела, чтобы он так страдал.

Было плохо, когда умерла Мэлия. Потом Дофина. Потом ее родители. Сердце Сирены ломалось и твердело с каждым новым ударом.

Но потерять всех, кого ты знал и любил. Свой дом. Весь свой мир. Она не могла представить, как это ощущалось.

– Я это сделаю, – сказал Дин. – Да.

И он рухнул на пол.

Сирена бросилась на него.

– Дин! Дин, проснись, – она ударила его по лицу. – Тебе не нужно сходить с ума от гнева. Тебе не нужно покидать этот мир. Я все еще злюсь на тебя, так что не отпущу тебя! Вставай! Сейчас же!

– Сирена, – сказала Авока, оттаскивая ее.

– Нет! Нет, я так много потеряла. Я не могу лишиться и его. Он – дурак, но остался. Он знал, что его семья мертва, и он мог вернуться домой и собирать осколки. Но он остался, Авока, – слезы катились из глаз Сирены. – Он остался ради меня. Так что лучше помоги его вернуть! Или пусть мне поможет Создательница!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю