Текст книги "Яна и Ян"
Автор книги: Иржина Троянова
Жанр:
Роман
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 24 страниц)
Он был уже в военной форме, и рука поручика Витека Фиалы невольно подскочила к лыжной шапочке.
– Мы не будем вас задерживать, товарищ надпоручик, я только хочу сообщить, что принял вашу роту…
– Мою роту?! Да раздевайтесь, побудьте у нас хотя бы минутку… Яна, там вино есть, давай выпьем за здоровье новобрачных! А как дела в роте?
– Готовимся к зимним стрельбам…
Катержина подошла ко мне:
– Я вас узнала. Вы лежали в одной палате с Ленкой. Я приходила к ней… Я тоже ткачиха, но сейчас по направлению учусь в техникуме. И Ленка с осени пошла учиться. Она часто вас вспоминает. Как я рада, что мы будем жить в одном доме!..
Мы выпили. Только Витек поднял свой бокал символически: перед домом стоял его маленький «фиат», на крыше которого были прикреплены лыжи. Задерживать их далее было бы грешно, и мы пожелали новобрачным счастливого пути и приятного отдыха в горах. Когда юркий «фиат» скрылся из вида, Ян повернулся ко мне и спросил:
– Яна, они тебе никого не напоминают?
Мы взглянули друг на друга и весело расхохотались.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
notes
Примечания
1
Соответствует званию «ефрейтор» в Советской Армии. – Прим. ред.
2
Приравнивается к званию «сержант» в Советской Армии. – Прим. ред.
3
Приравнивается к званию «младший сержант» в Советской Армии. – Прим. ред.
4
Приравнивается к званию «рядовой» в Советской Армии. – Прим. ред.
5
Название чехословацкой милиции. – Прим. ред.
6
Скршиван в переводе с чешского «жаворонок». – Прим. ред.
7
Приравнивается к званию «старший сержант» в Советской Армии. – Прим. ред.
8
Перевод В. Брюсова.