Текст книги "Хозяйка долины мертвых (СИ)"
Автор книги: Инна Александрова
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 31 страниц)
– Да, и сейчас же. Мне надоело останавливаться на постоялом дворе. Я хочу, чтобы у нас был свой дом, и как можно скорее.
– Вообще-то я не собираюсь его продавать.
Тарк раскрыл перед хозяйкой свою большую чёрную сумку, и она увидела, как на дне её заблестели золотые монеты.
– Столько золота… – удивлённо сказала Хильда. Похоже, сегодная её ожидала большая удача. На эти деньги можно было купить по крайней мере два таких дома, а может быть, и ещё больше…
– Я, конечно, могу продать его вам, хотя и не собиралась уезжать из посёлка… Вы точно дадите мне все эти деньги, если я соглашусь?.. – она с сомнением покосилась на незнакомцев. Они выглядели более чем подозрительно: один – седой старик со спутанной бородой и волосами, второй – помоложе, плешивый, с бегающими красноватыми глазками. Одежда на обоих промокла, как будто они несколько суток провели в море…
– Берите эти деньги, они ваши. – Изображая щедрость, Тарк горстями принялся выгребать золото со дна своей сумки. Оторопевшая Хильда собирала монеты в передник; попробовала одну на зуб – не фальшивая ли. Монета оказалась настоящей.
– Зачем вам этот дом? – полюбопытствовала она. – Собираетесь поселиться у нас в Долине Теней?
– Здесь будет новая церковь, – сказал Тарк.
– Так вы священник? Что-то я не слышала раньше, что к нам в посёлок посылают нового священника. Наш священник хорошо справляется со своей работой. У нас ведь не так уж много народу. К тому же этот дом совсем не похож на церковь… – она, казалось, догдалась о чём-то, бросив на Тарка более пристальный взгляд. – Вы не христианиан?..
– У нас другая вера. Учение, которому тысячи и тысячи лет.
– Что это за учение?
– Приходите и узнаете. Сегодня у нас среда… собрание состоится в пятницу, через два дня. Скажите, что вы хотите видеть Эдвина Тарка…
VIII
– Теперь всё это – наше, – усмехнулся Тарк. – Посмотри, старик… Ну, разве не славно? Я давно обещал тебе, что будет так.
Деловито осматривая всё вокруг, Тарк с видом хозяина прошёлся по пустым комнатам.
– Ну, что ты молчишь? Наверное, рад, что выбрался на свободу?..
– Что на тебя нашло? – спросил Торн. – Зачем ты сказал ей своё настоящее имя? Что, если эта женщина пойдёт и донесёт на тебя?..
– Ты ничего не понимаешь, – ответил Тарк. – Она не только не доесёт на меня, но будет одной из наших помощников. Поверь мне, не пройдёт и месяца, как весь посёлок будет принадлежать нам.
– Как ты можешь знать? – удивился Торн. – Тебя разыскивали по всему графству. Если она слышала хоть что-то о том, что ты бежал из тюрьмы…
– Нет, – упрямо повторил Тарк. – Пусть знают, кто я. Они не расскажут. Эти люди будут нам помогать…
– Добро пожаловать в наш новый храм, – продолжал он, проходя по большому залу. – Сюда мы поставим скамейки. Всю мебель придётся вынести.
– Правильно, – поддержал его Торн. – Нам совсем ни к чему этот хлам.
– Подходящее место для собраний. Держу пари, что не пройдёт и недели, как весь посёлок будет в наших руках…
Он оглянулся назад и понизил голос до шёпота.
– Нам надо выспаться, – сказал старик Торн, вздыхая и кряхтя. – Шутка ли – двое суток носиться по морю?!
– Здесь нет кровати… такой, к каким ты привык. Придётся нам сегодня пока поспать на полу. Но ничего. Обещаю тебе, что через несколько дней мы всё устроим так, как ты любишь.
– Я сам смастерю себе кровать, – сказал Торн. – Мне много не нужно. Только несколько досок… и чёрная ткань. Тебе нравится чёрный бархат?
– Пожалуй, понадобится атласная обивка изнутри, чтобы тебе было не так жёстко, – предположил Тарк.
IX
Лиз проснулась оттого, что солнце светило прямо в окно; золотые лучи падали на постель, слепили глаза и согревали первым весенним теплом… Она открыла глаза – и снова зажмурилась. Вставать не хотелось…
Она нехотя поднялась и медленно прошла по комнате.
Сейчас, при свете дня, ей захотелось ещё раз взглянуть на подарки вчерашнего старика. Она протянула руку и открыла деревянный ящик…
Он был пуст. Лиз не поверила своим глазам. Монеты не было; исчезло и маленькое зеркальце, – а ей так хотелось взглянуть на него теперь, когда светило солнце!
"Кто мог его взять? – думала Лиз. – Энни?!. Не может быть. Зачем ей было брать его ночью, тайком? Могла бы и попросить…"
Скрипучая деревянная дверь распахнулась, и на пороге появилась её сестра.
– Лиз! – позвала она. – Ты уже проснулась? Так это ты взяла мою монету?..
Ничего не понимая, Элизабет удивлённо смотрела на сестру.
– Моя монета пропала, – сказала Энни. – Вечером я положила её под подушку, и вот… там ничего нет.
– Я не брала её, – ответила Лиз, – успокойся. Лучше помоги мне найти моё зеркало. Куда же оно подевалось?.. И моей монеты тоже нет.
– Не обманывай. Ты украла мою монету… сегодня ночью, когда я спала. Давай её сюда, или я…
– Что ты сделаешь?
– Я расскажу маме, что моя сестра – воровка.
– Да, а заодно расскажешь, как мы убежали в открытое море. Она будет рада, уверяю тебя… Ты же знаешь – она запрещает нам брать деньги у чужих.
Энни выглядела обиженной; казалось, она вот-вот заплачет.
– Я хотела купить куклу в лавке в Лэнсбруке, – сказала она.
Элизабет стало жаль её.
– Ну, не расстраивайся. Говорю же тебе, – я не брала эти деньги. Если не веришь, – поищи сама.
Энни выдвинула все ящики, распахнула дверцы комода… Сначала Лиз наблюдала за ней, потом принялась помогать.
Поиски не привели ни к чему. Чтобы передохнуть, Энни села на постель сестры. Вздохнув, Лиз подошла и села рядом.
– Знаешь, что я думаю? – сказала она. – Может, это мама взяла её?.. Твою монету и мою… и зеркало… как ты считаешь?
– Она не видела этих денег, – возразила девочка. – Она даже не заходила в твою комнату… да и в мою – тоже.
– Кто же тогда?.. – Лиз смотрела на Энни так, как будто та действительно знала ответ.
– Я знаю, – уверенно заявила девочка. – Я догадалась. Никто этих денег не брал.
– Как – никто?! – удивилась Элизабет. – Я же помню, что положила её…
– Всё это так. Но разве ты не слышала сказку, ту, что рассказывала старуха Фелисия?..
– Должно быть, в тот вечер меня не было дома. Что ты хочешь сказать?
– В этой сказке колдун дал пастуху золотую монету… а утром, когда он проснулся, монета пропала. Она была не настоящая. Понимаешь?.. Те люди, которых мы вытащили из воды, были… – Энни убрала со лба прядь светло-каштановых волос, мешавшую ей смотреть, и продолжала: – Это были колдуны. Я сразу это поняла. Ведь он же читал заклинания! Кто умеет останавливать бурю? Сама подумай…
– Глупости! – улыбнулась Лиз. – Колдунов не бывает. Нет, это сделали обыкновенные люди, и я сделаю всё, чтобы найти…
– Как ты их найдёшь? – перебила Энни. Ей всё ещё было жаль, что она не сможет купить себе новую куклу, но обиженное выражение быстро исчезло с её лица. Новая сказка о колдунах полностью завладела её воображением.
Элизабет задумалась. Энни была права: кого она будет искать?..
– Пойду, поговорю с Кейтом, – сказала наконец Лиз и выскользнула во двор…
…Она увидела Кейта, когда была уже далеко от дома. Тот вышел из низкого сарая с соломенной крышей, служившей ему спальней в тёплое время года. Сарай стоял возле дома старого пастуха Эрлонда, который приютил сироту Кейта, когда тот был ещё мальчишкой. С ним вместе он жил и по сей день, помогая старику пасти деревенское стадо. Даже не закрыв за собой рассохшуюся калитку, Элизабет поспешила Кейту навстречу.
Первое, что он произнёс, было то, что она никак не ожидала услышать:
– Старик Эрлонд украл мою золотую монету.
– Какую? – оторопев от неожиданности, спросила Лиз.
– Ту, что дали мне два незнакомца, которых мы подобрали в море… Да ты присядь на скамейку. Долго рассказывать.
X
Поговорив с Кейтом, Элизабет решила пойти и помириться с Джеллой. Перемирие, едва ли не десятое по счёту, состоялось у забора курятника, где Джелла стояла и кормила своих кур.
– Ты уже слышала, о чём говорит весь посёлок? – спросила она. – Как, ты ещё ничего не знаешь?! Два человека из Лэнсбрука, ну, те, что появились в посёлке только вчера, купили новый дом.
– Да? Ну и что?.. – равнодушно сказала Лиз. Её явно не интересовала новость.
– Но ты ведь ещё не слышала главного! – сказала Джелла, предвкушая, какое впечатление она произведёт на подругу. – Они купили дом Хильды, которая недавно овдовела… ну, ты её знаешь… она живёт недалеко от вас.
– Как – купили дом Хильды? – переспросила Лиз. – Он же, наверное, стоит уйму денег!
– Вот так, не торгуясь, взяли и купили, – сказала Джелла. – Не пойму я, зачем им понадобился такой огромный дом на двоих? Что они собираются делать?!
Глава 5. Королевская охота
I
Элизабет шла по узкой лесной тропинке, петлявшей среди деревьев. В руках у неё была корзина с ягодами, которые она набрала, чтобы внести хоть какое-то разнообразие в скудное меню в доме Арлы. В лесу не было ни души, но через какое-то время ей показалось, что она слышит лай собак. На минуту он стих, и девушка решила, что всё это ей почудилось; но лай послышался снова, и теперь он становился всё громче…
Лиз обернулась и увидела маленькую детскую фигурку, бегущую по поляне.
Без сомнения, это была Энни: на ней было красное платье в белый горошек, которое отец купил ей на ярмарке в прошлом году. Она была ещё далеко, и Лиз не могла рассмотреть лица…
– Лиззи! – закричала девочка, останавливаясь, чтобы перевести дух. – Беги! Там медведь! Он вышел из леса и передушил почти всех кур в посёлке, задрал старостину корову, а теперь идёт сюда!
…Что-то большое и тёмное зашевелилось в кустах. Лиз оставалась на месте; ей ещё ни разу не приходилось встречаться с медведем, но она слышала, что в таких случаях нужно замереть и не двигаться, притворившись мёртвой… Правда, однажды на ярмарке она видела ручного медведя, но это было совсем другое.
Она хотела лечь на траву, но было поздно: зверь уже заметил её. Неловко покачиваясь, медведь вышел из-за кустов, приблизился к дереву, под которым стояла Лиз…
Он обошёл дерево по кругу. Лиз прижалась к шершавому стволу. Медведь встал на задние лапы и зарычал… Совсем рядом Лиз видела его раскрытую пасть, из которой торчали клыки…
Тяжёлой мохнатой лапой медведь ударил по дереву; удар был не сильный, но на стволе остались царапины от его когтей… Лиз не двигалась. Когти зверя прошли совсем близко, зацепили рукав её платья; материя затрещала, медведь посмотрел на девушку, по-видимому, удивляясь, что за странное существо стоит перед ним, и поднял лапу для второго удара. Лиз стояла, закрыв глаза…
II
…Стрела с золотым оперением вонзилась медведю в спину. Он заревел от боли, широко раскрывая громадную пасть. Вторая стрела пронзила его насквозь; зверь покачнулся и упал на траву…
Незнакомый юноша в сером охотничьем костюме соскочил с коня и подбежал к Элизабет.
– Как ты? Он не поцарапал тебя?
– Нет… – сказала Лиз, всё ещё дрожа.
Он стоял рядом с ней, и она смотрела в его глаза – тёмно-синие, в чёрных ресницах; каштановый локон падал на бледный лоб… Сколько раз Лиз потом вспоминала эту минуту! Она ещё не знала, чем обернётся для неё эта встреча.
Прошло, должно быть, не больше пяти минут; другие всадники подъехали к ним. Они помогли спасителю Лиз поднять окровавленную тушу медведя…
Всадники давно уже скрылись за поворотам, а Лиз всё стояла и смотрела им вслед. Она не заметила, как к ней подошёл Кейт.
Лиз сбивчиво и бессвязно рассказала ему всё, что было.
– Я даже не спросила, как его зовут, – сказала она, поправляя разорванный рукав. – Забрал медведя и уехал… Понятия не имею, кто были эти люди.
– Королевская охота, – сказал Кейт.
– Откуда ты знаешь?
– Ещё с утра я видел всадников в здешнем лесу. Это они спугнули медведя. Если бы не они, – медведь бы вообще не напал на тебя. Они не так часто бросаются на людей без причины. Когда принц выезжает на охоту, нам лучше держаться подальше.
– Так, значит, это…
– На этой неделе король гостит в замке у нашего графа. Вот принц и решил поохотиться с графскими сыновьями… У нашего графа два сына – Альберт и Фредерик. Это, должно быть, старший. Ты хорошо рассмотрела его? Как он выглядел? Какая на нём одежда? Наверное, в золоте и серебре…
– Я не запомнила. Но он красивый, – простодушно ответила Лиз. – В жизни не видела, чтобы у кого-нибудь были такие синие глаза. Такая белая кожа, и длинные чёрные ресницы…
Кейт помрачнел; по дороге домой он не произнёс ни слова.
Глава 6. Воскресшая из мёртвых
I
– И охота же тебе продолжать свои магические опыты, из-за которых ты чуть не попал на костёр! – ворчал старый Адриан Торн. – Должно быть, из-за твоего побега всю стражу замка Арнгейм уже подняли на ноги, и половина Лэнсбрука разыскивает тебя повсюду…
Они шли по пустынной дороге, размытой недавним дождём; рядом не было ни дерева, ни кустика. Казалось, всё живое вокруг исчезло, умерло; остались только грязь и желтоватая глина. Здесь даже трава не росла.
– Молчи, старый оборотень, – грубо оборвал его Тарк. – Где был бы ты теперь, если бы не я?..
Старик замолчал и покорно поплёлся следом.
Он хорошо знал, куда приведёт их дорога. Прошло не больше десяти минут, – и перед ними выросла ограда старого кладбища.
– Довольно большое кладбище для такого маленького посёлка, – заметил Торн.
Тарк долго ходил между длинными рядами могил, читая полустёртые надписи.
– Ты не там ищешь, – сказал старик. – Вот, иди сюда. Эта совсем ещё свежая… Должно быть, того, кто лежит здесь, похоронили два или три дня назад.
Тарк подошёл ближе, – туда, куда звал его старик. Надгробную плиту ещё не успели поставить, но свежая земля говорила сама за себя. Могила была вырыта совсем недавно.
– Как ты думаешь, кто здесь похоронен? – спросил Торн.
– Скоро увидим. А теперь бери лопату и копай… Время не терпит. Нам нужно закончить всё до рассвета…
Работа была не трудная. Лопата легко входила в размытую дождём землю. Прошло не более получаса, – и она ударилась о крышку простого деревянного гроба…
Спеша завершить начатое дело, Тарк присоединился к Торну. Вдвоём они выволокли гроб из ямы и поставили его рядом с могилой.
Тарк просунул лопату под крышку, – и она отскочила, открыв их взглядам мёртвое тело, завёрнутое в белое. Тарк чуть-чуть откинул покрывало и заглянул внутрь.
Это была ещё совсем молодая девушка. Её лицо, нежное, но уже застывшее, обрамляли светлые, почти льняные волосы. Тарк долго смотрел на неё.
– Совсем ещё ребёнок, – сказал он Торну. – Как ты думаешь, отчего она умерла?
– Откуда я знаю?.. – пожал плечами старик. – Но довольно болтать. Не хватало ещё, чтобы нас здесь застали… Ты принёс мешок?
– Да, он здесь.
– Помоги мне уложить её…
Тарк перевязал мешок верёвкой и попытался взвалить его на плечи. Согнувшись вдвое, он сделал несколько шагов, но передумал и опустил его на землю.
– Тяжело? – коротко спросил Торн. – Тело, должно быть, совсем закоченело. Давай его сюда, я помогу тебе…
С помощью Торна Тарк с трудом дотащил мешок до своих дверей…
– Что ты собираешься делать?
– Подвинь её к огню, – сказал Тарк…
– Сколько лет ты уже занимаешься этим? – полюбопытствовал старик.
– С тех пор, как умер мой отец, и я унаследовал его замок. Тогда мне уже не нужно было прятаться… Но магию я начал изучать намного раньше, – когда был ещё ребёнком. Однажды на чердаке мне попалось множество старых книг…
II
Вздыхая и кряхтя, Торн подвинул мёртвое тело к камину. Светлые волосы девушки разметались по полу. Её руки были скрещены на груди и связаны верёвкой. Окоченевшее тело было холодным, как лёд.
– Переодень её, – велел Тарк. Он сам перерезал верёвку, связывавшую руки мёртвой…
…Широкая белая одежда из тонкой кружевной материи накрыла холодное тело девушки. Это белоснежное одеяние ещё сильнее подчёркивало бледность, но искажённое смертью лицо перестало казаться таким отталкивающим. Исчезли мертвенная синева и хищный оскал рта. Но тело по-прежнему было холодным как лёд.
– Теперь разожги огонь, – приказал Тарк.
…Дрова ярко запылали в камине, и в комнате стало теплее. Красноватые отсветы пламени падали на лицо мёртвой; казалось, что на её щеках играет румянец. Теперь лицо девушки выглядело совсем живым.
Не торопясь, Тарк раскрыл Чёрную книгу и начал читать монотонным голосом…
Огонь разгорался всё ярче; тело девушки сделалось тёплым, казалось, завтывшие черты наполнялись жизнью…
– Ты ещё здесь? Подай мне знак.
Голос Тарка звучал глухо; он обращался не к Торну, а к покойной.
– Ты слышишь меня?
Покойница приподнялась на своём ложе, мёртвые глаза неподвижно смотрели вопрошающего.
– Ты слышишь меня? – повторил Тарк.
Она еле заметно кивнула.
– Встань, – сказал Торн. – Подойди ко мне.
Девушка попыталась встать, но её сил оказалось недостаточно; тело приподнялось и с глухим стуком упало на пол.
– Мне холодно, – сказала она.
– Слишком холодно. Огонь горит недостаточно ярко. Подбрось хвороста, – сказал Тарк, обернувшись к Адриану Торну.
– Что со мной? Я не понимаю, – сказала девушка, едва заметно шевеля посиневшими губами. – Мне холодно, и я ничего не вижу. Я умираю?
– Ты уже мертва. Но мы пришли за тобой вовремя, и это значит, что ты останешься здесь, на земле, – сказал Торн.
– Как это? Я не понимаю. Что происходит? Что со мной сделали?
– Тело твоё мертво, – торжественно пояснил Торн, – но ты будешь жить, не смотря на это. Твоя душа останется на земле.
Девушка снова закрыла глаза; она лежала неподвижно, казалось, жизнь опять покинула её…
– Чёрт! – выругался Тарк. – Что это значит?
– Она мертва… У нас ничего не получилось.
– Что будем делать с телом?
– Откуда я знаю?! Выбросим в море… Будь у нас время, мы снова закопали бы её…
– Хорошо, – сказал Торн. – Делай как знаешь. Но постой.. Уже начинается утро. Думаю, нам придётся отложить всё до следующей ночи.
IV
Новость в считанные минуты облетела весь посёлок. Неизвестные раскопали могилу Элис Кейв, умершей на прошлой неделе. Она была больна и уже месяц не вставала с постели. Никто не мог понять, кому мог понадобиться труп.
Зловещие предчувствия нависли над посёлком серой пеленой…
Глава 7. Собрание
I
С тех пор, как в посёлке поселились Торн и Тарк, дом Хильды сильно изменился. Много лет он стоял заколоченный, но теперь каждый раз, проходя мимо, Лиз видела странное движение у дома на улице Теней. Люди украдкой подходили к дверям, тихонько стучались у порога – и так же бесшумно исчезали за чёрной дверью. Стараясь не привлекать внимания, они приходили маленькими группами. О том, чем они были заняты, никто не должен был знать.
Тарк притащил и поставил в центре зала обитое чёрным кресло.
– Трон первосвященника Храма Теней, – торжественно сказал он.
Весь дом был обставлен в тёмных, мрачных тонах. Повсюду преобладали чёрный и тёмно-багровый. Красные покрывала посреди тёмной комнаты выглядели как пятна крови… По распоряжению Торна из Лэнсбрука в дом привезли множество шкафов, наполненных книгами.
– Это из моего старого дома, – пояснил он.
– Кстати, что стало с домом?
– После того, как меня арестовали, он перешёл в собственность к моему брату.
– Как же тебе отдали шкафы?.. – удивился Тарк.
– Не беспокойся. Мой брат знает всё. Знает, что я уже на свободе… Ему передали записку от меня.
II
Прошло три недели с тех пор, как Торн и Тарк впервые появились в посёлке. Элизабет ни разу не говорила с ними с того самого дня, как они с Кейтом подобрали их в открытом море. Она не знала, что за такое короткое время они успели познакомиться и подружиться едва ли не со всеми местными жителями. Люди говорили о собраниях в Храме Теней тайком, как будто теперь у них появился общий секрет, и испуганно умолкали, когда она подходила. Арла и маленькая Энни ещё не входили в число посвящённых; впрочем, матери Элизабет скоро предстояло новое знакомство…
Это случилось в воскресенье, во время утренней службы. В церкви, как всегда, собрались почти все жители посёлка; Арла не видела, кто стоит у неё за спиной, но странное чувство преследовало её: когда она подходила к алтарю, ей казалось, что кто-то внимательно смотрит ей вслед… Она резко обернулась. Рядом с ней стояла девушка в чёрном платке, с заострённым лисьим личиком и желтоватыми, притворно опущенными к полу глазами. Холод и безразличие были в этих глазах; за всю свою жизнь Арла ещё ни у кого не видела такого взгляда.
Служба была окончена; люди выходили из церкви, и Арла последовала за ними. Девушка шла рядом с ней. Это показалось ей странным.
– Вы что-то хотели? – окликнула она незнакомку.
Вопрос прозвучал резко и враждебно, но девушка, казалось, не обратила на это никакого внимания.
– Я знаю: тебя зовут Арла Линдберг, – сказала она. Ты живёшь через улицу от меня. У вас в семье случилось несчастье: твоего мужа, Кевина, привезли домой мёртвым…
– Откуда вы знаете?! – воскликнула Арла.
– Мне рассказали соседи. Не удивляйся, что ты не знаешь меня: я недавно приехала в город. Меня зовут Морелла… Надеюсь, мы будем подругами.
– Что вам от меня нужно?.. – спросила Арла. Настойчивость незнакомки раздражала её.
– Ничего. Я хочу предложить вам помощь, – сказала она.
– Помощь! – Арла невесело улыбнулась. – Никто, кроме Господа Бога, не сможет мне помочь. Я потеряла мужа, а мои дети – отца; теперь мы будем голодать. Они едва ли переживут эту зиму… Я не смогла найти никакой работы для моей Лиз…а Энни ещё слишком мала. Я подрабатывала, продавая сети, но этого слишком мало. Мы будем голодать…
Девушка молча выслушала её.
– Господь не утешает в несчастье, – внезапно сказала она.
– Что вы имеете в виду?..
– Я хочу привести тебя в наш храм. Поверь: ты ничего не добьёшься, приходя сюда… но ты получишь намного больше, если будешь служить нашему Богу.
– Вашему Богу?.. – не понимая, переспросила Арла. – Вы хотите сказать, что вы… не христианка?..
Незнакомка сделала вид, что не расслышала её вопроса. Она говорила мягко и вкрадчиво.
– Я обещаю, что помогу тебе, сестра. Твои дети не будут голодать. Для этого нужно совсем немногое. Только приди.
– Где этот храм?.. – снова спросила Арла.
– В доме на улице Теней.
– На улице Теней? Но там… – от удивления Арла долго не могла подобрать слов. – На улице Теней стоит мой дом. Там нет никакого храма.
– Нас немного, и храм пока невелик, – быстро и горячо заговорила Хильда. – Мы собираемся в доме, где поселился Торн, – старик, недавно приехавший в посёлок. Но так будет продолжаться недолго. Наступит день, когда сотни тысяч наших сторонников придут туда… они построят новый храм, – вечный, больше всех, какие были и будут на земле. И мы будем первыми среди них… Ты согласна, сестра?
Арла слушала её, неподвижно глядя в пространство.
– Я не понимаю вас. Вы говорите странные вещи. Я всего лишь бедная женщина из Долины Теней… мне не понять и половины из того, что вы здесь рассказывали. Ваши слова пугают меня… Но я приду.
Лицо незнакомки просияло.
– В доме на улице Теней, в восемь часов, – сказала она. – Я буду ждать вас у входа.
III
Короткий осенний день давно подошёл к концу. Когда Арла подошла к дому Хильды, было уже темно. Она заметила Мореллу издалека: та давно поджидала её у входа.
– Добро пожаловать в новую жизнь, сестра, – сказала она и толкнула тяжёлую дверь…
Как во сне, Арла переступила порог. Она не сразу разглядела, что было внутри помещения; от волнения колени у неё подгибались: женщина понимала, что, придя сюда, она совершает святотатство. Она шла, полностью повинуясь своей спутнице, которая уверенно провела её через зал и усадила на скамью.
Зал был не так уж и велик, но производил впечатление огромного, – должно быть, из-за множества деревянных скамеек, стоявших длинными рядами. Арла узнала многих из тех, кто сидел в этом зале: здесь был и булочник, живущий через улицу от неё, и жена местного старосты; даже старый священник, отправлявший службы в местной церкви, сидел на некрашеной скамье…
В конце зала было устроено что-то наподобие алтаря: большой стол, накрытый алым бархатом и украшенный первыми весенними цветами… Арла удивилась: она не ожидала увидеть здесь цветы.
На возвышении, у стола, стоял Тарк.
– Иди сюда, – сказала Морелла. – Собрание сейчас начнётся.
Она провела Арлу вперёд и указала на свободное место на самой первой скамье, рядом с алтарём. Тарк вопросительно взглянул на свою сестру, и та ответила ему лёгким кивком головы.
Он поднял руку, и в зале воцарилась тишина. Все взгляды были обращены на Тарка. Все ждали начала проповеди. Но он не спешил. Морелла решила, что эта заминка связана с появлением Арлы, но Тарк не смотрел на неё. Причина была в другом. В конце зала, позади всех, он заметил Кейта.
Кейт пришёл на собрание из любопытства, как многие другие, кого успела пригласить Морелла. Он понятия не имел, для чего все собрались в этом зале, и стоял, переминаясь с ноги на ногу. Двое приезжих пригласили всех в свой новый дом, – вот и всё, что он слышал от пастуха Эрлонда.
– Подойди сюда, – сказал некромант, делая Кейту знак.
Морелла с недоумением смотрела на своего брата.
– Я говорю о юноше, что стоит в том углу, у дверей, – пояснил Тарк. – Да, ты. Я к тебе обращаюсь.
Краснея от того, что все взгляды были обращены на него, Кейт подошёл, с трудом пробравшись между рядами скамеек, и встал рядом с Тарком.
– О, да ведь это наш старый знакомый, Кейт! Я не ошибся?
– Нет, – сказал тот.
– Наконец-то мне представился случай, чтобы по-настоящему отблагодарить моего спасителя! Ты в первый раз пришёл на Собрание?
– Да.
Кейт отвечал тихо и коротко. Ему было неловко. Разговор происходил на виду у всех; за ними следили несколько сотен глаз. Тарк стоял рядом, и сотни людей ловили каждое его слово.
– Когда закончится проповедь, останься и подойди ко мне, – сказал Тарк. Тогда мы сможем поговорить спокойно. Обещаю, я не останусь в долгу. Я смогу наградить тебя достойно… А пока садись на место. И больше не стой у дверей. Видишь скамейку в третьем ряду?
Кейт кивнул. Свободное место было в самой середине зала. Ему было стыдно пробираться между рядами, под взглядом множества глаз. Кейт опустился на скамью, между двумя приезжими лавочниками, которые тоже пришли на собрание только из любопытства…
Тарк возобновил проповедь, и о нём забыли.
IV
Арла не помнила, о чём была первая проповедь Тарка. Она сидела на скамье, неподвижно глядя перед собой; его слова доносились до неё, словно сквозь сон.
– …И больше не будет ни бедности, ни горя, ни слёз. Придёт эра нашего Бога. Наступит новое время, – время счастья и радости. Поэтому я, его слуга, собрал вас всех в этом храме. Придите к нему, и он не забудет, что вы верно служили ему…
…Собрание было окончено, и Арла поднялась со скамьи. Все подходили к ней, приветствовали и обнимали её, – с радостными лицами, какие редко можно было увидеть в посёлке.
– Добро пожаловать к нам, сестра! Мы рады видеть тебя в Храме Теней!
Тарк подошёл и стоял чуть поодаль, с улыбкой глядя на неё. Его тонкие, бескровные губы вытянулись; бледное лицо стало ещё больше похожим на маску.
Она не знала, что накануне собрания, после того, как Морелла уговорила её прийти, Тарк весь день просидел у окна, наблюдая за её домом. Храм был довольно далеко, но из его окна была хорошо видна улица. Арла выходила из дома довольно часто, – шла на рынок, где она продавала сети, а позже хлопотала по хозяйству.
– Что ты задумал? – ворчал старик Торн. – Хочешь посвятить её в наши планы? Эту глупую крестьянку?.. Что, если она донесёт на нас? Ты становишься слишком неосторожным. Не стоит тебе приглашать на собрание каждого встречного. Вот увидишь, – не пройдёт и двух дней, как сюда налетят королевские стражники, и мы с тобой окажемся там, откуда пришли, – в застенках инквизиции, в тюремном замке Арнгейм.
– Успокойся, старик, – сказал Тарк. – Она не донесёт на нас. Кроме научных знаний и чёрной магии, у меня есть кое-что ещё… Я знаю людей. Эта женщина несчастна. У неё какое-то горе… Она ищет утешения. И она найдёт его у нас.
– Разве мы нуждаемся в слабых? – проворчал Торн.
– Она будет верно служить нашему Храму, – сказал Тарк. – В таких делах я не ошибаюсь. Арла религиозна от природы, но разочаровалась в церкви и христианском учении… Ты видел этот фанатичный блеск в её глазах?
– Хорошо. Поступай как знаешь. Но я не отвечаю за последствия. По крайней мере, если мы попадёмся, – ты сам будешь виноват…
Тарк не ответил. Погружённый в задумчивость, он смотрел на пустую улицу…
V
– Ну вот, юноша, мы и остались одни, – сказал некромант Кейту, когда проповедь была окончено. – Надеюсь, я смогу отблагодарить тебя, как обещал. Та история с пропавшей монетой была всего лишь неудачной шуткой. Ты ведь не обиделся за неё?
– Н-нет, – заикаясь, пробормотал Кейт.
– Я сделал так, потому что в тот вечер нам было действительно нечего подарить тебе.. мы только что спаслись от смерти, все наши вещи утонули… сам понимаешь. Но мне было бы неудобно отпускать вас совсем без подарка. Как бы там ни было, теперь я постараюсь исправить свою оплошность. Ну, говори, юноша. Чего ты хочешь?..
Последовало молчание. Кейт не знал, что сказать. Он не был сказочным героем, мечтавшем найти несметные богатства. Кейт стоял, переминаясь с ноги на ногу. Его лицо сплошь покрылось краской, оттопыренные уши горели.
– Не смущайся, проси, чего хочешь, – подбодрил его Тарк.
– Я.. я не знаю, – выдавил наконец Кейт.
– У каждого человека должна быть мечта. Я уверен, что и у тебя она есть. Конечно, я не чародей и не колдун, но постараюсь тебе помочь. Чего бы тебе хотелось?.. Неужто у тебя, пастуха из Долины Теней, такая счастливая жизнь, что ты всем доволен?
– Я много чего хочу, – сказал Кейт. – Я беден, и у меня ни дома, ни денег. Конечно, я бы не отказался стать богатым и знатным вельможей. Но это невозможно. Может, я и необразованный, но не идиот. Такое просить бесполезно. Вы не сможете…
– Откуда ты знаешь? – прервал его Тарк. – Я многое могу… Так ты говоришь, что больше не хочешь быть пастухом?
Кейт кивнул. Его просьба звучала немного иначе, но он не стал спорить.
– Ты хочешь добиться высокого положения, богатства, власти?.. Купаться в золоте, носить шелка и бархат?
Кейт молча слушал, – сначала недоверчиво, потом с любопытством. Тарк видел, как заблестели его глаза.
– И есть из серебряной посуды, и иметь огромный дом, – закончил он. Я могу предложить тебе такое будущее.
– Вы – мне?.. Но почему?.. Какой вам интерес помогать бедному пастуху?..
– Не забывай, юноша: ты спас мне жизнь, а это не так уж и мало. Итак, услуга за услугу. Ты хочешь стать священником? Говори.
– Что?.. Стать священником?.. – разочарованно протянул Кейт. – А разве они…
– Ты хочешь сказать: разве священники так богаты?… Ты не понял меня. Я говорю тебе не о том. Я не предлагаю тебе стать христианским священником, отправляющим службы в сельской церквушке. Я предлагаю тебе стать священником нашего нового храма. Священником Храма Теней. Ну что ты молчишь? Ты будешь моим помощником, одним из первых.. Одним из тех, кто понесёт людям новую веру. Да… Ты достигнешь богатства и власти. И ты это заслужил. Что ты на это скажешь, Кейт?..